Лоретта Наполеоні: Витончена економіка тероризму
-
0:01 - 0:03Я хочу показати вам, як тероризм
-
0:03 - 0:06взаємодіє з нашим звичайним, повсякденним життям.
-
0:06 - 0:1015 років тому мені подзвонив один мій друг.
-
0:10 - 0:13В той час він займався правами політичних увязнених
-
0:13 - 0:16в італійських тюрмах.
-
0:16 - 0:20Він запитав, чи не хотіла б я провести інтерв'ю з Червоними бригадами.
-
0:20 - 0:22Як багато з вас можуть пригадати,
-
0:22 - 0:26Червоні бригади були терористичною, Марксистської організацією,
-
0:26 - 0:28яка була дуже активною в Італії
-
0:28 - 0:32з 60-х до середини 80-х років XX століття.
-
0:32 - 0:34Дотримуючись своєї стратегії,
-
0:34 - 0:38Червоні бригади ніколи ні з ким не розмовляли, навіть із своїми адвокатами.
-
0:38 - 0:42Вони мовчки сиділи на своїх судових процесах,
-
0:42 - 0:46зрідка давали про себе знати друзям і близьким.
-
0:46 - 0:52У 1993 році вони оголосили кінець збройного протистояння,
-
0:52 - 0:54І вони склали список людей, із ким вони будуть говорити
-
0:54 - 0:56і розповідати свою історію
-
0:56 - 0:59І я потрапила в цей список
-
0:59 - 1:02Когда я запитала свого друга, чому Червоні бригади захотіли говорити зі мною,
-
1:02 - 1:06він сказав, що жінки, члени організації
-
1:06 - 1:09вибрали моє їм'я
-
1:09 - 1:12Особливо це підтримувала одна людина.
-
1:12 - 1:15Вона була другом мого дитинства
-
1:15 - 1:17Вона приєдналася до Червоних бригад
-
1:17 - 1:20і стала лідером організації.
-
1:20 - 1:22Ясне діло, я цього не знала
-
1:22 - 1:24до того дня, коли її заарештували.
-
1:24 - 1:28Насправді, я прочитала про це в газеті.
-
1:28 - 1:30В той час, коли мені подзвонили
-
1:30 - 1:32я тільки народила дитину,
-
1:32 - 1:34до того ж успішно викупила частину компанії
-
1:34 - 1:37в якій була менеджером,
-
1:37 - 1:40і останнє, що я хотіла, - це повернутися додому,
-
1:40 - 1:43щоб відвідати тюрми суворого режиму.
-
1:43 - 1:46Але саме це я і зробила,
-
1:46 - 1:48тому що я хотіла знати
-
1:48 - 1:50що примусило мою кращу подрогу
-
1:50 - 1:52стати терористом,
-
1:52 - 1:56і чому вона ніколи не намагалася мене завербувати.
-
1:56 - 1:58Сміх
-
1:58 - 2:01Оплески
-
2:01 - 2:06Отже, рівно це я і зробила.
-
2:06 - 2:10І я знайшла відповідь дуже швидко.
-
2:10 - 2:12Справа в тому,
-
2:12 - 2:15що я не підходила під психологічний типаж терориста.
-
2:15 - 2:17Центральний комітет Червоних Бригад
-
2:17 - 2:19вирішив, що я занадто відверта
-
2:19 - 2:23та самовпевнена для хорошого терориста.
-
2:23 - 2:26Моя подруга, з іншого боку, була хорошим терористом,
-
2:26 - 2:29тому що вона чудово слідувала наказам.
-
2:29 - 2:32А ще вона схвалювала насильство.
-
2:32 - 2:34бо вірила, що єдиний спосіб
-
2:34 - 2:37"відкрити" те, що втой час
-
2:37 - 2:39відоме як "закрита" демократія
-
2:39 - 2:43в Італії, в країні, керованій однієї і тієї ж партією протягом 35 років, -
-
2:43 - 2:47це збройна боротьба.
-
2:47 - 2:50У той же час, поки я інтерв'ювала Червоні бригади,
-
2:50 - 2:53я виявила, що їхнє життя керувалося не
-
2:53 - 2:56політикою або ідеологією,
-
2:56 - 2:59воно керувалося економікою.
-
2:59 - 3:02Їм зажди бракувало готівки.
-
3:02 - 3:05Вони весь час шукали гроші.
-
3:05 - 3:07Наперекір загальноприйнятій думці,
-
3:07 - 3:11тероризм - дуже дороге заняття.
-
3:11 - 3:13Я подам вам ідею.
-
3:13 - 3:18В 70-ті, оборот Червоних бригад
-
3:18 - 3:20в рік
-
3:20 - 3:22складав сім мільйонів доларів.
-
3:22 - 3:24Це приблизно біля ста-стап'ятдесяти
-
3:24 - 3:26мільйонів в наш час.
-
3:26 - 3:29Ну, ви знаєте, у підпіллі
-
3:29 - 3:34нелегко виробляти таку кількість грошей.
-
3:34 - 3:38Але це так само пояснює, чому, коли я інтерв'ювала Червоні бригади,
-
3:38 - 3:41і, пізніше, інші збройні угруповання,
-
3:41 - 3:46в тому числі членів групи Аль-Заркаві на Близькому Сході,
-
3:46 - 3:49всі вони дуже неохоче
-
3:49 - 3:52говорили про ідеологію чи політику.
-
3:52 - 3:54Тільки через те, що вони нічого про це не знали.
-
3:54 - 3:58Політичне бачення терористичної організації
-
3:58 - 4:01вибирається її керівництвом,
-
4:01 - 4:04яке зазвичай не перевищує 5-7 осіб.
-
4:04 - 4:07Все,чим займаються інші, день за днем, -
-
4:07 - 4:09це шукають гроші.
-
4:09 - 4:11Одного разу, наприклад, я інтерв’ювала
-
4:11 - 4:14одного найманця із Червоних Бригад.
-
4:14 - 4:16Він був психіатром. Він обожнював мореплавство.
-
4:16 - 4:20Він був дійсно захопленим моряком. Він мав чудовий човен.
-
4:20 - 4:22І він розповів мені, що найкращий період у його житті -
-
4:22 - 4:25це коли він був членом Червоних бригад
-
4:25 - 4:27і вирушав у плавання кожне літо з Лівану і назад,
-
4:27 - 4:29де він забирав
-
4:29 - 4:31Радянські боєприпаси від ООП,
-
4:31 - 4:34а потім віз їх до Сардинії ,
-
4:34 - 4:37де інші європейські збройні угрупування
-
4:37 - 4:40забирали свою частку боєприпасів.
-
4:40 - 4:44За ці послуги Червоні бригади отримували винагороду,
-
4:44 - 4:47яка йшла на забезпечення потреб організації.
-
4:47 - 4:50А так як я дипломований економіст
-
4:50 - 4:52економіст і розуміюся в економічних термінах,
-
4:52 - 4:54то раптом подумала:
-
4:54 - 4:56це все не просто так.
-
4:56 - 4:58Можливо, тут є зв'язок, комерційний зв'язок
-
4:58 - 5:02між однією організацією та іншою.
-
5:02 - 5:05Але тільки коли я проводила інтерв'ю з
-
5:05 - 5:09Маріо Моретті, керівником Червоних Бригад,
-
5:09 - 5:12людиною, яка викрала і вбила Альдо Моро,
-
5:12 - 5:15екс прем'єр-міністра Італії,
-
5:15 - 5:17тільки тоді я нарешті усвідомила:
-
5:17 - 5:20тероризм - це насправді бізнес.
-
5:20 - 5:22Я обідала з ним
-
5:22 - 5:24в італійській в'язниці суворого режиму.
-
5:24 - 5:27І поки ми їли,
-
5:27 - 5:29у мене було таке відчуття,
-
5:29 - 5:32ніби я знову в Лондоні
-
5:32 - 5:36на ланчі з банкіром або економістом.
-
5:36 - 5:40Цей хлопець мислив так само, як і я
-
5:40 - 5:46Отже, я вирішила, що я хочу дослідити економіку тероризму.
-
5:46 - 5:50Звичайно, нікому не хотілося фінансувати мої дослідження.
-
5:50 - 5:52Насправді, я думаю, що багато хто вирішив, що я несповна розуму.
-
5:52 - 5:55Ну, ви розумієте: жінка, що ходить по фондах,
-
5:55 - 5:59просить грошей, думає про економіку тероризму.
-
5:59 - 6:02Загалом, в кінці кінців, я прийняла рішення,
-
6:02 - 6:05яке, в ретроспективі, змінило моє життя.
-
6:05 - 6:07Я продала свою компанію
-
6:07 - 6:10і фінансувала дослідження сама.
-
6:10 - 6:12І я відкрила
-
6:12 - 6:14паралельну реальність,
-
6:14 - 6:18ще одну міжнародну економічну систему,
-
6:18 - 6:21яка існує паралельно з нашою власною,
-
6:21 - 6:23яка була створена збройними угрупуваннями
-
6:23 - 6:25після Другої Світової Війни.
-
6:25 - 6:27І що ще більше шокує,
-
6:27 - 6:31це те, що ця система
-
6:31 - 6:34слідувала, крок за кроком, за еволюцією
-
6:34 - 6:36еволюцією нашой власної системи
-
6:36 - 6:38західного капіталізму.
-
6:38 - 6:41Існувало три основні стадіі.
-
6:41 - 6:44Перша - державне фінансування тероризму.
-
6:44 - 6:47Друга - приватизація тероризму.
-
6:47 - 6:51І третя, звичайно ж, - це глобалізація тероризму.
-
6:51 - 6:54І так, державне фінансування тероризму,
-
6:54 - 6:56елемент Холодної войни.
-
6:56 - 6:58Це коли дві наддержави боряться
-
6:58 - 7:00боряться через посередників
-
7:00 - 7:03по всій периферії сфери впливу,
-
7:03 - 7:06повністю забезпечуючи збройні угрупування.
-
7:06 - 7:09Це обєднання легальної та нелегальної діяльності.
-
7:09 - 7:12І так, зв'язок між злочинами і тероризмом
-
7:12 - 7:15встановився дуже рано.
-
7:15 - 7:17Ось найкращий приклад:
-
7:17 - 7:20Контрас в Нікарагуа, створення ЦРУ,
-
7:20 - 7:23легально фінансуюється Конгресом США,
-
7:23 - 7:26нелегально фінансуються адміністрацією Рейгана
-
7:26 - 7:32через секретні операції, наприклад, Іран-контрас.
-
7:32 - 7:35Пізніше наступають пізні 70-ті, ранні 80-ті,
-
7:35 - 7:38і деякі групи успішно доводять до кінця
-
7:38 - 7:40приватиізацію тероризму.
-
7:40 - 7:43Отже, вони отримали незалежність від спонсора
-
7:43 - 7:47спонсора і стали самі себе фінансувати.
-
7:47 - 7:52Знову ми бачимо суміш легальної та нелегальної діяльності.
-
7:52 - 7:55Так, Арафат отримував відсоток
-
7:55 - 7:58від контрабанди гашишу
-
7:58 - 8:02з долини Бекаа, яка між Ліваном і Сірією.
-
8:02 - 8:06І ІРА, яка контролювала приватну транспортну систему
-
8:06 - 8:09систему в Північнії Ірландії, робила теж саме.
-
8:09 - 8:11Так, кожен раз,
-
8:11 - 8:14коли хто-небудь сідав в таксі в Белфасті,
-
8:14 - 8:16він, сам того не усвідомлюючи,
-
8:16 - 8:19фінансував ІРА.
-
8:19 - 8:21Але найбільша зміна відбулася, зрозуміло,
-
8:21 - 8:24з глобалізацією і дерегулюваннням.
-
8:24 - 8:27Це відбувається тоді, коли збройні угруповання зєднуються,
-
8:27 - 8:29у тому числі фінансово, між собою.
-
8:29 - 8:31Але понад усе, вони почали вести
-
8:31 - 8:34серйозний бізнес зі світом злочинності.
-
8:34 - 8:36І разом вони відмивали гроші
-
8:36 - 8:40свого брудного бізнесу через один і той же канал.
-
8:40 - 8:43Ось тоді ми і побачили народження транснаціонального
-
8:43 - 8:46збройного угрупування Аль-Каіда.
-
8:46 - 8:49Ця організація може створювати гроші через кордони.
-
8:49 - 8:52А ще вона може виконувати атаки
-
8:52 - 8:55в більше ніж одній країні.
-
8:55 - 8:58Дерегуляція також повернула
-
8:58 - 9:00шахрайську економіку.
-
9:00 - 9:02І так, що таке шахрайська економіка?
-
9:02 - 9:04Шахрайська економіка - це сила, яка постійно
-
9:04 - 9:08приховується в тіні історії.
-
9:08 - 9:11Вона виходить за часів великої трансформації,
-
9:11 - 9:14глобалізації, будучи однією з цих трансформацій.
-
9:14 - 9:17І саме в цей час політики
-
9:17 - 9:20остаточно втрачають контроль над економікою,
-
9:20 - 9:23і економіка стає шахрайської силою,
-
9:23 - 9:25яка працює проти нас.
-
9:25 - 9:26Це траплялося й раніше в історіі
-
9:26 - 9:30Це трапилося з падінням Римської імперіі.
-
9:30 - 9:32Це сталося з індустріальною революцією.
-
9:32 - 9:37І це сталося знову, з падінням Берлінської стіни.
-
9:37 - 9:42Я підрахувала наскільки велика ця інтернаціональна
-
9:42 - 9:44економічна система, створена злочинністю,
-
9:44 - 9:47терором і нелегальної економікою
-
9:47 - 9:49до 11 вересня.
-
9:49 - 9:54Це є приголомшлива сума в півтора трильйона доларів.
-
9:54 - 9:56Це трильйони, а не мільярди.
-
9:56 - 9:59Це приблизно в два рази більше, ніж ВВП Великобританії,
-
9:59 - 10:01а скоро буде ще більше,
-
10:01 - 10:03судячи з того, куди прямує ця країна.
-
10:03 - 10:06(Сміх)
-
10:06 - 10:08Отже, до 11 вересня
-
10:08 - 10:10основна маса всіх цих грошей
-
10:10 - 10:12надходила в економіку США,
-
10:12 - 10:16так як основна маса грошей була деномінована в доларах США
-
10:16 - 10:19то гроші відмивалися
-
10:19 - 10:21в середині Сполучених Штатів.
-
10:21 - 10:24Прибутковою точкою більшої частини цих грошей,
-
10:24 - 10:26звісно ж, були офшорні організаціі.
-
10:26 - 10:30Це була нагальна ін'єкція грошей
-
10:30 - 10:33в економіку США.
-
10:33 - 10:38Коли я подивилася на дані про грошові пропозиції США,
-
10:38 - 10:40(грошова маса США - це кількість
-
10:40 - 10:43доларів, які Федеральний Резерв
-
10:43 - 10:45друкує кожен рік
-
10:45 - 10:47щоб задовольнити
-
10:47 - 10:50зростаючу потребу в доларах,
-
10:50 - 10:52що, в свою чергу, впливає на ріст
-
10:52 - 10:54економіки).
-
10:54 - 10:58Отже, коли я глянула на ці дані, я помітила, що з кінця 60-их
-
10:58 - 11:02зростаюче число цих доларів
-
11:02 - 11:04фактично залишає Сполучені Штати,
-
11:04 - 11:07щоб ніколи не повернутися назад.
-
11:07 - 11:09Ці гроші були вивезені
-
11:09 - 11:13у валізах або контейнерах, готівкою, звичайно ж.
-
11:13 - 11:16Ці гроші були вивезені злочинцями і відмивачами грошей.
-
11:16 - 11:19Це були гроші, вивезені, щоб фінансувати
-
11:19 - 11:21розвиток терористичної,
-
11:21 - 11:25нелегальної і злочинної економіки.
-
11:25 - 11:29І так, ви бачите, в чому зв'язок?
-
11:29 - 11:33Сполучені Штати – в дійсності країна,
-
11:33 - 11:37яка зберігає гроші світу.
-
11:37 - 11:39Що це означає? Це означає, що
-
11:39 - 11:42вона має привілеї, яких не мають інші країни.
-
11:42 - 11:46Вона може брати кредит у розмірі всіх доларів
-
11:46 - 11:48у світовому обігу.
-
11:48 - 11:51Цей привілей називається сеньораж.
-
11:51 - 11:54Ніяка інша країна не може робити цього.
-
11:54 - 11:56Всі інші країни, наприклад, Велика Британія,
-
11:56 - 12:00може тільки брати під заставу гроші
-
12:00 - 12:04в обороті в середині своїх власних кордонів.
-
12:04 - 12:06Це і є передумовою зв'язку
-
12:06 - 12:11між світом злочинності, терору і нелегальної економіки, і нашої економіки.
-
12:11 - 12:14Сполучені Штати у 90-х
-
12:14 - 12:16позичали гроші під заставу росту
-
12:16 - 12:20тероризму, нелегальної і кримінальної економіки.
-
12:20 - 12:25Ось як близько ми до цього світу.
-
12:25 - 12:27Зараз ця ситуація змінилася, звичайно ж, після 11 вересня,
-
12:27 - 12:30тому що Джордж Буш почав війну проти тероризму.
-
12:30 - 12:32Як частина війни проти тероризму
-
12:32 - 12:35було створення Патріотичного Акту.
-
12:35 - 12:37Багато з вас знає, що Патріотичний Акт –
-
12:37 - 12:40це закон, який досить обмежує
-
12:40 - 12:43свободи американців заради захисту
-
12:43 - 12:45їх від тероризму.
-
12:45 - 12:47Але в патріотичному Акті є розділ,
-
12:47 - 12:49який завідує саме фінансам.
-
12:49 - 12:53І це, насправді, закон проти відмивання грошей.
-
12:53 - 12:55Патріотичний Акт
-
12:55 - 12:57заборонив Банку США
-
12:57 - 12:59та зареєстрованим в США іноземним банкам
-
12:59 - 13:03проводити будь-які операції з офшорними організаціями.
-
13:03 - 13:06Це закрило двері для відмиванням грошей
-
13:06 - 13:09в доларах і економікою США.
-
13:09 - 13:14Це також дало право органам грошового регулювання США
-
13:14 - 13:17відстежувати будь-яку доларову транзакцію,
-
13:17 - 13:21що відбувається де завгодно в світі.
-
13:21 - 13:23Ви можете собі уявити, якою була реакція міжнародних
-
13:23 - 13:25фінансистів і банкірів.
-
13:25 - 13:28Всі банки сказали своїм клієнтам:
-
13:28 - 13:31"Позбудьтеся доларів і йдіть вкладайте гроші в що-небудь ще".
-
13:31 - 13:34У той час, євро було новонародженою валютою з
-
13:34 - 13:38величезними перспективами для бізнесу і, звичайно ж, інвестицій.
-
13:38 - 13:40І ось що зробили люди.
-
13:40 - 13:42Ніхто не хотів, щоб органи грошового регулювання США
-
13:42 - 13:44перевіряли їх зв'язок
-
13:44 - 13:48і контролювали їх відносини з клієнтами.
-
13:48 - 13:50Це ж саме трапилося, звичайно ж,
-
13:50 - 13:54зі світом злочинності і тероризму.
-
13:54 - 13:59Люди просто перенесли свою активність по відмиванню грошей
-
13:59 - 14:02із Сполучених Штатів Америки
-
14:02 - 14:05в Європу.
-
14:05 - 14:07Чому так сталося? Тому що,
-
14:07 - 14:10Патріотичний Акт був одностороннім законом.
-
14:10 - 14:12Він був введений лише в Сполучених Штатах.
-
14:12 - 14:15І він дійсний тільки для доларів США.
-
14:15 - 14:17В Європі не прийняли подібного закону.
-
14:17 - 14:19подібного закону.
-
14:19 - 14:21І тому, протягом шести місяців
-
14:21 - 14:23місяців Европа стала епіцентром
-
14:23 - 14:26епіцентром всього відмивання грошей
-
14:26 - 14:29в світі.
-
14:29 - 14:33Ось який неймовірний звязок
-
14:33 - 14:35між світом злочинності,
-
14:35 - 14:37світом тероризму і
-
14:37 - 14:40нашим власним життям.
-
14:40 - 14:42Отже, чому я розповіла вам цю історію?
-
14:42 - 14:44Я розповіла цю історію вам тому,
-
14:44 - 14:47що ви повинні розуміти, що є світ,
-
14:47 - 14:51який існує далеко за межами заголовків газет,
-
14:51 - 14:53включаючи особисті відносини, які є у вас
-
14:53 - 14:56із друзями та сім’єю.
-
14:56 - 14:59Вам варто ставити під питання все, що вам говорять,
-
14:59 - 15:01у тому числі й те, що я вам щойно розповіла.
-
15:01 - 15:03(Сміх)
-
15:03 - 15:05Це єдиний шлях для вас
-
15:05 - 15:08виявити темну сторону і подивитися на неї.
-
15:08 - 15:10І повірте мені,
-
15:10 - 15:12це буде страшнувато.
-
15:12 - 15:15Це буде страшно , але ви багато чого зрозумієте.
-
15:15 - 15:18Та зрештою, нудно точно не буде.
-
15:18 - 15:20(Сміх)
-
15:20 - 15:24(Оплески)
- Title:
- Лоретта Наполеоні: Витончена економіка тероризму
- Speaker:
- Loretta Napoleoni
- Description:
-
Лоретта Наполеоні розповідає в подробицях про свою рідкісну можливість поспілкуватися із таємними італійськими Червоними бригадами - досвід, який пробудив цікавість до тероризму на все її життя. Вона допомагає поглянути з-за лаштунків на всю його складну економіку, показуючи дивовижний зв'язок між відмиванням грошей і "Патріотичним актом", прийнятим в США.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:24