가부키(Kabuki) : 서민들의 연극 예술
-
0:07 - 0:09일본의 전통문화 중에서
-
0:09 - 0:10요리나
-
0:10 - 0:12무술 같은 것은
-
0:12 - 0:14세계적으로 널리 알려져 있습니다.
-
0:14 - 0:16그러나 '가부키' 라는
고전적 극장 공연은 -
0:16 - 0:19서양에서는
잘 이해되지 않을지도 모르지만, -
0:19 - 0:21400년 넘은 오늘날까지도
-
0:21 - 0:25여전히 영향력과 인기를 유지한 채
발전해 왔습니다. -
0:25 - 0:26'가부키'라는 단어는
-
0:26 - 0:28평범에서 벗어나다,
혹은 기괴하다는 의미의 -
0:28 - 0:31일본어 동사인 '
가부쿠' 로부터 유래되었습니다. -
0:31 - 0:34가부키의 역사는
17세기 초 교토에서 -
0:34 - 0:37'이즈모노 오쿠니' 라는 무녀가
-
0:37 - 0:41시내의 '카모' 강이 말랐을 때,
강바닥을 무대로 하여 -
0:41 - 0:43행인들에게 독특한
춤을 보여준 데서 시작되었습니다. -
0:43 - 0:46불교신자를 풍자하는 그녀의 춤에
-
0:46 - 0:49사람들은 즐거워하고 매료되었죠.
-
0:49 - 0:50곧, 다른 무리들이 같은 형식으로
-
0:50 - 0:51공연하기 시작했고,
-
0:51 - 0:52일본 최초로
-
0:52 - 0:55일반 대중들에게 보급된
극예술 형태로서 -
0:55 - 0:58가부키의 역사가 시작되었습니다.
-
0:58 - 0:59가면을 쓰는 것 대신에
-
0:59 - 1:02'케쇼우', 즉 화장으로 꾸민
얼굴표정에 의존하고, -
1:02 - 1:04옛날 얘기보다 역사적 사건이나
-
1:04 - 1:07일상적인 생활상에 촛점을 맞췄기 때문에
-
1:07 - 1:08가부키는
-
1:08 - 1:10'노(Noh)' 라는 상류층의 춤 무대와는
-
1:10 - 1:12구별되었고,
-
1:12 - 1:15에도 시대의 사회에 독특한 논란거리를
-
1:15 - 1:16제공했습니다.
-
1:16 - 1:19초기에는 여자들만이 춤을 췄고
-
1:19 - 1:22그 춤을 '온나 가부키' 라고 불렀습니다.
('온나' 는 여성을 의미함) -
1:22 - 1:25그 후 합동 공연으로 발전되어
-
1:25 - 1:27찻집 같은 곳에서
정기적으로 열리는 볼거리가 되었고 -
1:27 - 1:30모든 계층의 관객들을
끌어모았습니다. -
1:30 - 1:33이 때, 온나 가부키는
종종 외설적이기도 했는데, -
1:33 - 1:35그 이유는 게이샤(기생)들이
-
1:35 - 1:37자신의 노래와 춤 실력을
과시할 뿐만 아니라 -
1:37 - 1:41잠재적 고객들에게 자신의 몸매를
선전하려고 공연했기 때문입니다. -
1:41 - 1:43보수적인 토쿠가와 막부가
-
1:43 - 1:451629년에 온나 가부키를 금지시키자
-
1:45 - 1:47어린 소년들이 배우로 출연하는
-
1:47 - 1:50'와카슈 가부키' 가 등장했습니다.
('와카슈'는 젊은이를 의미함) -
1:50 - 1:53그러나 이것도 비슷한 이유로 금지되자
-
1:53 - 1:55남자들이 공연하는
-
1:55 - 1:57'야로 가부키' 로 전환되었고,
('야로'는 성인 남자를 의미함) -
1:57 - 1:59'온나가타'라는 여자 역할을 하기 위해
-
1:59 - 2:01섬세한 의상과 화장이
-
2:01 - 2:02필요했습니다.
-
2:02 - 2:04가부키를 통제하고자 하는 정부의 시도는
-
2:04 - 2:06배우들의 셩별이나 나이 제한에
-
2:06 - 2:08그치지 않았습니다.
-
2:08 - 2:10토쿠가와 무사 세력, 즉
-
2:10 - 2:11막부는
-
2:11 - 2:13유교사상의 영향을 받았고,
-
2:13 - 2:14의상이나,
-
2:14 - 2:15무기류의 무대소품,
-
2:15 - 2:17공연 내용의 소재에 대해서
-
2:17 - 2:19종종 제재를 가하기도 했습니다.
-
2:19 - 2:20그 당시에,
-
2:20 - 2:22가부키는 인형극의 세밀한 형태인
-
2:22 - 2:24'분라쿠'의 영향을 받고
-
2:24 - 2:26그 것과 밀접하게 관련되어 있었습니다.
-
2:26 - 2:28그 영향으로,
-
2:28 - 2:31즉흥적인 단막극의 춤이
-
2:31 - 2:33유교사상에 바탕을 둔
-
2:33 - 2:37체계적인 5막극의 형태로 바뀌었습니다.
-
2:37 - 2:411868년, 도쿠가와의 에도 막부가 몰락하고
-
2:41 - 2:43메이지 천황이 권력을 되찾기 전까지는
-
2:43 - 2:46일본은 주변국들로부터 고립되는
-
2:46 - 2:47쇄국(Sakoku) 정책을 취해 왔습니다.
-
2:47 - 2:49그 때문에 가부키의 발전은
-
2:49 - 2:52대부분 내부적인 영향을 받아
형성되었습니다. -
2:52 - 2:54그러나 심지어 이 시기 전에도
-
2:54 - 2:56클로드 모네(Claude Monet) 같은
유럽의 예술가들은 -
2:56 - 2:58일본의 예술에
-
2:58 - 3:00관심을 갖기 시작했고,
-
3:00 - 3:01목판화나
-
3:01 - 3:03실행 공연 등으로부터
영감을 얻었습니다. -
3:03 - 3:061868년 이후, 빈센트 반 고흐나
-
3:06 - 3:08작곡가 클로드 드뷔시 같은 예술가들은
-
3:08 - 3:11자신의 작품에
가부키의 영향을 담기 시작했고, -
3:11 - 3:12그 과정에서 가부키도
-
3:12 - 3:14스스로 많은 변화와 실험을 거치며
-
3:14 - 3:17새로운 근대 시기에
적응하고자 했습니다. -
3:17 - 3:18다른 전통 예술과 마찬가지로
-
3:18 - 3:20가부키의 인기도
-
3:20 - 3:222차 세계대전의 발발과 함께
사그라들었습니다. -
3:22 - 3:23그러나, 얼마 후에
-
3:23 - 3:26영화감독 다케치 데츠지 같은
예술가들에 의해 -
3:26 - 3:29변혁은 다시 시작되었습니다.
-
3:29 - 3:30사실 가부키는
-
3:30 - 3:32일본에 주둔한 미군 사이에서
-
3:32 - 3:34인기있는 유흥 문화로 여겨졌습니다.
-
3:34 - 3:36일본 전통문화에 대한
-
3:36 - 3:38미국에 검열에도 불구하고 말이죠.
-
3:38 - 3:40오늘날, 가부키는
-
3:40 - 3:43일본의 풍부한 문화유산의
핵심 요소가 되었고, -
3:43 - 3:45그 영향력은 공연무대를 넘어
-
3:45 - 3:46텔레비전,
-
3:46 - 3:46영화,
-
3:46 - 3:48애니메이션까지 넓히고 있습니다.
-
3:48 - 3:50무녀 오쿠니가 개척한 예술 형태는
-
3:50 - 3:51관객들의 즐거움을 위해
계속 이어지고 있습니다. -
3:51 - 3:53배우들의 정교한 화장과
-
3:53 - 3:56사치스럽고 섬세하게 수 놓인 의상,
-
3:56 - 3:58그리고 무대에서 들려주는
-
3:58 - 4:00놓칠 수 없는 신파극과 함께 말이죠.
- Title:
- 가부키(Kabuki) : 서민들의 연극 예술
- Speaker:
- Amanda Mattes
- Description:
-
전체 강연영상 : http://ed.ted.com/lessons/kabuki-the-people-s-dramatic-art-amanda-mattes
일본의 춤이자 공연 예술인 '가부키(Kabuki)'는 "평범하지 않다'는 의미의 '가부쿠(Kabuku)'라는 단어에서 유래되었고, 그 출발은 17세기 교토의 거리문화까지 거슬러 올라갑니다. 가부키는 가면 대신에 화장을 한 표정연기와 당시 사건들을 재밌는 놀이로 표현하면서 일반 대중의 연극 예술로 바뀌었습니다. 아만다 매츠가 가부키의 변천 과정과 일본의 풍부한 문화유산에서 어떤 위치에 있는지를 따라 가 봅니다.
Lesson by Amanda Mattes, animation by Tom Gran.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:16
![]() |
Jeong-Lan Kinser approved Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
Jeong-Lan Kinser edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
JY Kang accepted Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | |
![]() |
JY Kang edited Korean subtitles for Kabuki: The people's dramatic art |
JY Kang
절반 정도 리뷰하고 있던 도중에
클릭미스로 검토가 다 끝나지 않은 상태로 제출되어 버렸네요..
혹시 다른 분이 리뷰하실 떄 다음 사항 참고하시기 바랍니다..
- [2:33] 이후부터는 자막과 싱크가 맞지 않습니다.
- 그 이후는 대충 살펴보았을 때 번역도 매끄럽지 않은 듯 합니다.
Jeong-Lan Kinser
Please translate the description.The title, Kabuki is usually 가부키, right? After 2:26.17, the ending of the translation is "다" rather than "습니다" that you've used prior to that time. Please choose one expression and make consistent throughout the text.
Thank you. Happy Translating!