Kabuki: Színpadi művészet a hétköznapi embereknek - Amanda Mattes
-
0:07 - 0:09A tradícionális japán kultúra
számos részét, -
0:09 - 0:10mint például a konyháját
-
0:10 - 0:12és a harcművészetét
-
0:12 - 0:14világszerte ismerik.
-
0:14 - 0:16A kabuki klasszikus színházi előadás,
-
0:16 - 0:19ami lehet, hogy a nyugatiak számára
kevésbé érthető, -
0:19 - 0:21de 400 éven keresztül
-
0:21 - 0:25egészen napjainkig sikerült fenntartania
befolyását és népszerűségét. -
0:25 - 0:26Maga a kabuki szó
-
0:26 - 0:28a japán kabuku igéből származik,
-
0:28 - 0:31ami azt jelenti,
hogy kilóg a sorból, szokatlan. -
0:31 - 0:34Eredete a 17-ik századi
Kiotóra nyúlik vissza, -
0:34 - 0:37ahol egy szentélyben dolgozó,
Izumo no Okuni nevű nő -
0:37 - 0:41a város Kamo nevű kiszáradt
folyómedrét használta színpadként, -
0:41 - 0:43hogy előadhassa nem mindennapi
táncát a járókelőknek, -
0:43 - 0:46akik a buddhista imádságok
merész kifigurázását -
0:46 - 0:48szórakoztatónak és elbűvölőnek találták.
-
0:48 - 0:50Ezután más társulatok is kezdtek előadni
-
0:50 - 0:52ugyanebben a stílusban,
-
0:52 - 0:53így a kabuki történelmet írt,
-
0:53 - 0:56mint Japán első olyan
dramatikus előadási formája, -
0:56 - 0:57ami a köznépnek szól.
-
0:57 - 1:00Azzal, hogy a sminkre,
avagy a „keshou”-ra, -
1:00 - 1:02és arckifejezésekre alapul
maszkok helyett, -
1:02 - 1:04illetve, hogy történelmi eseményekre
-
1:04 - 1:07és a mindennapi életre fókuszál
a népmesék helyett, -
1:07 - 1:08a kabuki elkülönül
-
1:08 - 1:11a felsőbb rétegnek szóló
táncos színházi formától, -
1:11 - 1:12avagy a nó-tól,
-
1:12 - 1:14és kivételes kritikáját adja
-
1:14 - 1:16az Edo-korszak társadalmának.
-
1:16 - 1:19Eleinte a táncot kizárólag nők adták elő,
-
1:19 - 1:22ezt „onna-kabuki”-nak nevezték.
-
1:22 - 1:25Nem sokkal később ez
csoportos előadássá fejlődött, -
1:25 - 1:27és a teaházak rendszeres műsorává vált,
-
1:27 - 1:30amely az összes társadalmi rétegből
vonzott látogatókat. -
1:30 - 1:33Ekkor már az onna-kabuki előadások
gyakran váltak erkölcstelenné, -
1:33 - 1:35mivel a gésák
-
1:35 - 1:37énekes és táncos tudásuk
bemutatása mellett -
1:37 - 1:41testükre is kezdték felhívnia a figyelmét
potenciális klienseiknek. -
1:41 - 1:43A konzervatív Tokugava sógunátus
-
1:43 - 1:451629-ben betiltotta,
-
1:45 - 1:48ami a „wakashu-kabuki” megjelenéséhez
vezetett, -
1:48 - 1:50amely fiatal fiúkat szerepeltetett.
-
1:50 - 1:53Amikor hasonló okok miatt
ezt is betiltották, -
1:53 - 1:55ezt leváltotta a „yaro-kabuki”,
-
1:55 - 1:57amelyben férfiak szerepeltek,
-
1:57 - 1:59akik aprólékosan kidolgozott jelmezeket
és sminket viseltek -
1:59 - 2:01amikor női szerepeket,
-
2:01 - 2:02avagy „onnagata” -t kellett eljátszanak.
-
2:02 - 2:05A kormány kísérletei
a kabuki szabályozására -
2:05 - 2:06nem értek véget a nemre
-
2:06 - 2:08és korra vonatkozó tiltásoknál.
-
2:08 - 2:10A Tokugavák katonai kormányzatát,
-
2:10 - 2:11vagyis a Bakufut,
-
2:11 - 2:13konfuciánus elvek vezérelték,
-
2:13 - 2:14és gyakran tett előírásokat
-
2:14 - 2:15a jelmezek anyagára,
-
2:15 - 2:17a színpadi fegyverkellékekre,
-
2:17 - 2:19és a darab témájára vonatkozóan.
-
2:19 - 2:20Ugyanakkor
-
2:20 - 2:22a bunraku, a bábművészeti színház
-
2:22 - 2:23e sajátos, igényes formája
-
2:23 - 2:26szoros kapcsolatba került a kabukival,
és nagy hatással volt rá. -
2:26 - 2:28Ennek a befolyásnak köszönhetően
-
2:28 - 2:30az egykori spontán,
egyfelvonásos táncelőadás -
2:30 - 2:33kidolgozott, ötfelvonásos
előadássá fejlődött, -
2:33 - 2:37amely gyakran épült
konfuciánus filozófiai alapokra. -
2:37 - 2:401868 előtt, mielőtt a Tokugava-sógunátus
elbukott volona, -
2:40 - 2:43és restaurálták
a Meiji császári hatalmat, -
2:43 - 2:46Japán más országoktól elzárkózva,
-
2:46 - 2:47azaz „sakoku” - ban élt.
-
2:47 - 2:49Így a kabuki fejlődését
-
2:49 - 2:51nagyrészt belföldi befolyások formálták.
-
2:51 - 2:53De még e korszak előtt
-
2:53 - 2:56európai művészek,
mint például Claude Monet, -
2:56 - 2:57kezdtek érdeklődni
-
2:57 - 2:59és ihletet meríteni a japán művészetből,
-
2:59 - 3:01például fanyomataikból,
-
3:01 - 3:03valamint színházi előadásaikból.
-
3:03 - 3:051868 után mások, például Vincent van Gogh
-
3:05 - 3:08vagy a zeneszerző Claude Debussy
-
3:08 - 3:11kezdtek kabuki-elemeket
használni a műveikben. -
3:11 - 3:12Ugyanakkor maga a kabuki
-
3:12 - 3:15nagyon sok változtatáson,
kísérletezgetésen ment át, -
3:15 - 3:17hogy megfeleljen
a modern kor elvárásainak. -
3:17 - 3:19Más tradicionális művészi
formákhoz hasonlóan -
3:19 - 3:21a kabuki népszerűsége hanyatlásnak indult
-
3:21 - 3:23a II. világháború kitörésekor.
-
3:23 - 3:24De az olyan művészek újításai,
-
3:24 - 3:26mint Tetsuji Takechi
-
3:26 - 3:28rövidesen újjáélesztették.
-
3:28 - 3:29A kabuki
-
3:29 - 3:31népszerű szórakoztatási formává vált
-
3:31 - 3:34a Japánban állomásozó
amerikai seregek számára, -
3:34 - 3:36annak ellenére, hogy kezdetben
az Egyesült Államok -
3:36 - 3:38tiltotta őket a japán tradícióktól.
-
3:38 - 3:39A kabuki a mai napig működik,
-
3:39 - 3:42mint Japán gazdag kulturális örökségének
szerves része, -
3:42 - 3:44kiterjesztve befolyását a színpadon kívül
-
3:44 - 3:45a televízióra,
-
3:45 - 3:46a mozifilmekre,
-
3:46 - 3:47és az animékra.
-
3:47 - 3:50Ennek az Okuni által bevezetett
művészeti formának -
3:50 - 3:52továbbra is sikerül elbűvőlnie közönségét
-
3:52 - 3:53a színészek profi sminkjével,
-
3:53 - 3:56extravagáns és finoman hímzett
jelmezeivel, -
3:56 - 3:58valamint a színpadi történeteinek
-
3:58 - 3:59félreérthetetlen melodrámájával.
- Title:
- Kabuki: Színpadi művészet a hétköznapi embereknek - Amanda Mattes
- Speaker:
- Amanda Mattes
- Description:
-
Itt tekintheted meg a teljes leckét: http://ed.ted.com/lessons/kabuki-the-people-s-dramatic-art-amanda-mattes
Japán tánc- és színpadi művészete, a kabuki a „kabuku” szóból ered, ami „szokatlan” -t jelent. Kiotó utcáin jelent meg először, a 17-ik században.
A kabuki a közembereknek szóló dramatikus művészet, amelyben a maszkok helyett a smink és az arckifejezések játszanak fontos szerepet. A kabuki poénos szemszögből megközelítve mutatja be hétköznapi szituációkat. Amanda Mattes nyomon követi a kabuki fejlődését, valamint helyét Japán gazdag kultúrális örökségei közt. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:16
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes accepted Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art | ||
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for Kabuki: The people's dramatic art |