Фасцинантна историја гробаља
-
0:07 - 0:09Танко и високо дрвеће,
-
0:09 - 0:11зарђале капије,
-
0:11 - 0:13трошни камен,
-
0:13 - 0:15усамљени ожалошћени -
-
0:15 - 0:19ово су ствари које нам падају на памет
када помислимо на гробља. -
0:19 - 0:20Али не тако давно,
-
0:20 - 0:23многа места за покоп била су жива,
-
0:23 - 0:26са баштама у цвату и гомилама људи
-
0:26 - 0:29који су шетали поред надгробних споменика.
-
0:29 - 0:32Како су наша гробља постала
оно што су данас? -
0:32 - 0:34Нека постоје вековима,
-
0:34 - 0:37као што је највеће гробље на свету,
Вади ал-Салаам, -
0:37 - 0:41на ком је покопано
више од пет милиона људи. -
0:41 - 0:45Али већина места која препознајемо
као гробља су много млађа. -
0:45 - 0:47Заправо, током већег дела људске историје,
-
0:47 - 0:49мртве уопште нисмо сахрањивали.
-
0:49 - 0:53Наши давни преци су се на различите начине
опраштали од својих вољених покојника. -
0:53 - 0:55Неке су остављали у пећинама,
-
0:55 - 0:57друге на дрвећу
-
0:57 - 0:59или на врховима планина.
-
0:59 - 1:01Неке су потапали у језера,
-
1:01 - 1:02одлагали у мора,
-
1:02 - 1:04ритуално канибализовали
-
1:04 - 1:06или кремирали.
-
1:06 - 1:08Сви ови обичаји,
-
1:08 - 1:10иако неки можда делују чудно данас,
-
1:10 - 1:12били су начини да се ода
почаст покојницима. -
1:12 - 1:15Супротно томе, прве познате сахране
-
1:15 - 1:17пре око 120 000 година,
-
1:17 - 1:20вероватно су биле
резервисане за преступнике -
1:20 - 1:22и искључивале су их из уобичајених обреда
-
1:22 - 1:25са наменом да испоштују покојне.
-
1:25 - 1:29Али прве сахране су откриле
и неке предности у односу на друге праксе: -
1:29 - 1:32штитиле су тела
од стрвождера и елемената, -
1:32 - 1:36при чему су истовремено
штитиле вољене од призора распадања. -
1:36 - 1:39Ове добробити су можда промениле
смер размишљања људи из прошлости -
1:39 - 1:42ка гробовима осмишљеним
тако да исказују поштовање покојницима, -
1:42 - 1:44а сахране су постале уобичајене.
-
1:44 - 1:47Некада су ови гробови садржали
практичне или ритуалне предмете, -
1:47 - 1:49наговештавајући веровање у загробни живот
-
1:49 - 1:52у ком би покојницима
била потребна таква оруђа. -
1:52 - 1:57Јавни покопи су се први пут појавили
у Северној Африци и Западној Азији -
1:57 - 2:00пре око 10 до 15 000 година,
-
2:00 - 2:04отприлике у исто време
као и сталне насеобине у овим подручјима. -
2:05 - 2:09Ова гробља су постала стална места
за одавање почасти мртвима. -
2:09 - 2:12Номадски Скити су затрпали степе
-
2:12 - 2:15хумкама познатим под именом кургани.
-
2:15 - 2:19Етрурци су градили скупе некрополе,
-
2:19 - 2:22оивичавајући гробовима
своје улице налик на мрежу. -
2:22 - 2:25У Риму су се у подземним
катакомбама чувале -
2:25 - 2:29кремационе урне
и нетакнути посмртни остаци. -
2:29 - 2:33Реч „гробље“ или „одаја за спавање“
-
2:33 - 2:35први пут су искористили древни Грци,
-
2:35 - 2:37који су правили споменике на гробљима
-
2:37 - 2:39на обронцима својих градова.
-
2:39 - 2:41У средњовековним европским градовима,
-
2:41 - 2:44дворишта хришћанских цркава
пружала су ретка места на отвореном -
2:44 - 2:46на којима су сахрањивани покојници,
-
2:46 - 2:49али су се ту организовале и пијаце,
сајмови и други догађаји. -
2:49 - 2:51Сељаци су чак ту доводили стоку на испашу,
-
2:51 - 2:55верујући да је од гробљанске траве
млеко постајало слађе. -
2:55 - 2:58Са ширењем градова
у индустријској револуцији, -
2:58 - 3:03пространија приградска гробља
заменила су мања градска црквена гробља. -
3:03 - 3:08Гробља попут Пера Лашеза у Паризу
од 110 јутара земље -
3:08 - 3:13или Маунт Обурн у Кембриџу
у Масачусетсу од 72 јутра земље -
3:13 - 3:15била су баште богато украшене цвећем,
-
3:15 - 3:17препуне извајаних надгробних споменика
-
3:17 - 3:19и украшених гробница.
-
3:19 - 3:22Некада луксуз резервисан
за богате и моћне, -
3:22 - 3:24гробови са личним обележјима
-
3:24 - 3:27постали су доступни
за средњу и радничку класу. -
3:28 - 3:30Људи су посећивали гробља због сахрана,
-
3:30 - 3:33али и за годишњице, празнике
-
3:33 - 3:35или једноставно за послеподневни излазак.
-
3:36 - 3:41До краја 19. века, са све широм појавом
јавних паркова и ботаничких башти, -
3:41 - 3:43гробља су почела да губе посетиоце.
-
3:43 - 3:47Данас су многа стара гробља
усамљена места. -
3:47 - 3:50Нека маме посетиоце
да се врате преко обилазака, -
3:50 - 3:52концерата и других атракција.
-
3:52 - 3:55Али чак и док поново
оживљавамо стара гробља, -
3:55 - 3:57поново разматрамо будућност сахрањивања.
-
3:57 - 4:00Градовима као што су Лондон,
Њујорк и Хонгконг -
4:00 - 4:03понестаје места за сахрањивање.
-
4:03 - 4:05Чак и у местима на којима
простор није тако скучен, -
4:05 - 4:08гробља трајно заузимају земљиште
-
4:08 - 4:11које би се могло искористити
за развој или узгајање. -
4:11 - 4:13За традиционалну сахрану
су потребни материјали -
4:13 - 4:16као што су метал, камен и бетон,
-
4:16 - 4:19а могу да загаде земљиште и подземне воде
-
4:19 - 4:21токсичним хемикалијама.
-
4:21 - 4:24Уз повећану свест
о цени за животну средину, -
4:24 - 4:26људи трагају за алтернативним решењима.
-
4:26 - 4:30Многи се окрећу кремацији
и сличним праксама. -
4:30 - 4:32Поред ових конвенционалнијих пракси,
-
4:32 - 4:35остаци људи се данас могу
избацити у свемир, -
4:35 - 4:37искористити као ђубриво за дрвеће
-
4:37 - 4:38или претворити у накит,
-
4:38 - 4:40ватромет,
-
4:40 - 4:42па чак и мастило за тетоваже.
-
4:42 - 4:47У будућности би ове опције
могле у потпуности заменити сахране. -
4:47 - 4:51Гробља су можда наши најпознатији
споменици покојницима, -
4:51 - 4:52али она су само један корак
-
4:52 - 4:54у процесу који се стално мења,
-
4:54 - 4:57у знак сећања и поштовања умрлих.
- Title:
- Фасцинантна историја гробаља
- Speaker:
- Кит Егенер (Keith Eggener)
- Description:
-
Танко и високо дрвеће, зарђале капије, трошни камен, усамљени ожалошћени - ово су ствари које нам падају на памет када помислимо на гробља. Али не тако давно, многа места за сахрањивање су била жива, са баштама и уз гомиле људи, а већим делом људске историје уопште нисмо ни сахрањивали мртве. Како су гробља постала оно што су данас? Кит Егенер урања у обичаје у част мртвих, који се стално мењају. [TED-Ed анимација: Ремус и Кики.]
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:13
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for The fascinating history of cemeteries |