Fascinantna povijest groblja
-
0:07 - 0:09Tanko drveće,
-
0:09 - 0:11hrđava vrata,
-
0:11 - 0:13kamen koji se mrvi,
-
0:13 - 0:15osamljeni ožalošćeni -
-
0:15 - 0:19te nam stvari padaju na pamet
kada se sjetimo groblja. -
0:19 - 0:20Ali ne tako davno
-
0:20 - 0:23mnoga su groblja bila živahna mjesta
-
0:23 - 0:26s vrtovima koji cvjetaju i mnoštvom ljudi
-
0:26 - 0:28koji šeću oko nadgrobnih spomenika.
-
0:29 - 0:32Kako su groblja postala ono što su danas?
-
0:32 - 0:34Neka postoje stoljećima,
-
0:34 - 0:37poput najvećeg groblja na svijetu
pod nazivom Wadi al-Salaam, -
0:37 - 0:41gdje je pokopano
više od pet milijuna ljudi. -
0:41 - 0:44Većina mjesta koja bismo prepoznali
kao groblja mnogo su mlađa. -
0:44 - 0:46Zapravo, kroz veći dio ljudske povijesti
-
0:46 - 0:49nismo uopće pokapali mrtve.
-
0:49 - 0:53Naši su se preci rastajali
od voljenih preminulih na mnogo načina. -
0:53 - 0:55Neke su ostavljali u špiljama,
-
0:55 - 0:58druge na drveću ili vrhovima planina.
-
0:58 - 1:02Neke su potopili u jezera,
pustili da otplove, -
1:02 - 1:05pojeli u kanibalističkom obredu
ili kremirali. -
1:06 - 1:10Svi su ti postupci,
iako se neki od njih danas čine neobičnima, -
1:10 - 1:12bili načini iskazivanja poštovanja
preminulima. -
1:12 - 1:17Naprotiv, prvi su poznati pokopi
prije otprilike 120 000 godina -
1:17 - 1:20vjerojatno bili rezervirani
za prijestupnike -
1:20 - 1:22koje se izuzimalo iz uobičajenih obreda
-
1:22 - 1:25kojima se iskazivala počast mrtvima.
-
1:25 - 1:29Prvi su pokopi otkrili neke prednosti
nad ostalim postupcima: -
1:29 - 1:32štitili su tijela od strvinara
i vremenskih pojava, -
1:32 - 1:35spriječavajući da ožalošćeni
vide raspadanje. -
1:35 - 1:39Moguće je da su te prednosti usmjerile
način razmišljanja drevnih predaka -
1:39 - 1:41prema grobovima
napravljenima u čast preminuloga -
1:41 - 1:44i pokop je postao uobičajen.
-
1:44 - 1:47Ponekad su grobovi sadržavali
praktične ili obredne predmete, -
1:47 - 1:49što upućuje na to
da su vjerovali u zagrobni život -
1:49 - 1:52gdje bi mrtvima mogli trebati takvi alati.
-
1:52 - 1:57Zajednička su se groblja pojavila
u sjevernoj Africi i zapadnoj Aziji -
1:57 - 2:00prije oko 10 000 do 15 000 godina,
-
2:00 - 2:04u isto vrijeme kada i prva stalna naselja
u tim područjima. -
2:05 - 2:09Ta su groblja postala
trajna mjesta komemoracije. -
2:09 - 2:13Nomadi Skiti po stepama
su razbacali grobne humke -
2:13 - 2:15pod nazivom kurgani.
-
2:15 - 2:19Etruščani su gradili velike nekropole,
-
2:19 - 2:22njihove su pravilne ulice
bile okružene grobnicama. -
2:22 - 2:28U Rimu podzemne su katakombe čuvale
urne i netaknute ostatke. -
2:29 - 2:35Riječ "groblje" ili "odaja za spavanje"
prvi su koristili drevni Grci -
2:35 - 2:39koji su gradili grobnice na grobljima
na rubovima gradova. -
2:39 - 2:41U srednjovjekovnim europskim gradovima
-
2:41 - 2:44kršćanska su groblja nerijetko pružala
otvoreni prostor -
2:44 - 2:46gdje su bili smješteni mrtvi,
-
2:46 - 2:49ali i prostor za tržnice, sajmove
i druge događaje. -
2:49 - 2:51Poljoprivrednici su na groblje
stoku izvodili na pašu, -
2:51 - 2:55misleći da je zbog trave s groblja
mlijeko slađe. -
2:55 - 2:58Kako su gradovi rasli
u Industrijskoj revoluciji, -
2:58 - 3:03velika su prigradska groblja zamijenila
mala, gradska, crkvena groblja. -
3:03 - 3:08Groblja poput Père-Lachaisea u Parizu
koji ima 0,4 km² -
3:08 - 3:13ili Mt. Auburn od 0,3 km² u Cambridgeu
u saveznoj državi Massachusettes, -
3:13 - 3:19bila su bujni vrtovi, puni skulptura
i kićenih grobnica. -
3:19 - 3:22Nekoć luksuz rezerviran za bogate i moćne,
-
3:22 - 3:27individualni su grobovi postali dostupni
srednjoj i radničkoj klasi. -
3:28 - 3:30Ljudi su groblja posjećivali zbog sprovoda,
-
3:30 - 3:33ali i za godišnjice i praznike
-
3:33 - 3:35ili jednostavno
da tamo provedu poslijepodne. -
3:36 - 3:41U kasnom 19. stoljeću, pojavom
javnih parkova i botaničkih vrtova, -
3:41 - 3:43groblja su počela gubiti posjetitelje.
-
3:43 - 3:47Mnoga su stara groblja
danas usamljena mjesta. -
3:47 - 3:50Neka posjetitelje mame razgledima,
-
3:50 - 3:52koncertima i ostalim atrakcijama.
-
3:52 - 3:55Ali čak i dok oživljavamo stara groblja,
-
3:55 - 3:57promišljamo o budućnosti pokapanja.
-
3:57 - 4:00Gradovima poput Londona,
New Yorka i Hong Konga -
4:00 - 4:03ponestaje prostora za pokapanje.
-
4:03 - 4:05Čak i ondje gdje prostora ne nedostaje,
-
4:05 - 4:08groblja trajno zauzimaju zemlju
-
4:08 - 4:11koja se ne može obrađivati ili razvijati.
-
4:11 - 4:13Tradicionalan pokop zahtijeva materijale
-
4:13 - 4:16poput metala, kamena i betona,
-
4:16 - 4:21koji zemlju i podzemne vode mogu zagaditi
otrovnim kemikalijama. -
4:21 - 4:24Kako se svijest o utjecaju
na okoliš razvija, -
4:24 - 4:26ljudi traže alternativne opcije.
-
4:26 - 4:30Mnogi se okreću kremiranju
i sličnim postupcima. -
4:30 - 4:32Uz ove konvencionalnije postupke,
-
4:32 - 4:35ljudski ostaci se sada mogu
poslati u svemir, -
4:35 - 4:37iskoristiti za gnojidbu drveća
-
4:37 - 4:41ili pretvoriti u nakit, vatromet,
čak i u tintu za tetoviranje. -
4:42 - 4:47Možda će opcije poput ovih
u budućnosti potpuno zamijeniti pokapanje. -
4:47 - 4:51Groblja možda jesu
naši dobro poznati spomenici pokojnicima, -
4:51 - 4:52ali ona su samo jedan korak
-
4:52 - 4:57u našem trajnom procesu evolucije
sjećanja i iskazivanja časti preminulima.
- Title:
- Fascinantna povijest groblja
- Speaker:
- Keith Eggener
- Description:
-
Tanko drveće, hrđava vrata, kamen koji se mrvi, osamljeni ožalošćeni - te nam stvari padnu na pamet kada pomislimo na groblja. Ali ne tako davno, mnoga su groblja bila živahna mjesta, s vrtovima i mnoštvom ljudi. Kroz velik dio ljudske povijesti naše preminule nismo uopće pokapali. Kako su groblja postala ono što su danas? Keith Eggener priča o našim obredima iskazivanja poštovanja prema mrtvima koji se stalno razvijaju. [TED-Ed animacija: Remus i Kiki].
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:13
![]() |
Sanda L approved Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Sanda L accepted Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Sanda L edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Petra Lauš edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Petra Lauš edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Petra Lauš edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Petra Lauš edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Petra Lauš edited Croatian subtitles for The fascinating history of cemeteries |