تاريخ المقابر الساحر
-
0:07 - 0:09أشجار طويلة،
-
0:09 - 0:11أبواب صدئة،
-
0:11 - 0:13حجر مفتَت،
-
0:13 - 0:15معزٍّ وحيد...
-
0:15 - 0:19كل هذه الأشياء تخطر على بالنا
عندما نفكر بالمقابر. -
0:19 - 0:20لكن منذ وقت قريب،
-
0:20 - 0:23حين كانت المقابر أماكن عامرة بالحياة،
-
0:23 - 0:26والحدائق المزهرة وحشود من الناس
-
0:26 - 0:29تتجول بين شواهد القبور.
-
0:29 - 0:32كيف أضحت مقابرنا على ما هي عليه اليوم؟
-
0:32 - 0:34بعضها كان موجوداً منذ قرون،
-
0:34 - 0:37مثل مقبرة وادي السلام
التي تُعد أكبر مقبرة في العالم، -
0:37 - 0:41حيث يرقد فيها أكثر من خمسة ملايين شخص.
-
0:41 - 0:45غير أن أكثر المقابر التي نعرفها
ليست قديمة جداً. -
0:45 - 0:46في الواقع، وعلى مرّ التاريخ البشري،
-
0:46 - 0:49لم نكن ندفن موتانا على الإطلاق.
-
0:49 - 0:53كان لأسلافنا القدماء طرقاً أخرى
كثيرة للافتراق عن فقيديهم. -
0:53 - 0:55منها تركهم في الكهوف،
-
0:55 - 0:57أو في الأشجار،
-
0:57 - 0:59أو على قمم الجبال.
-
0:59 - 1:01أو إغراقهم في البحيرات،
-
1:01 - 1:02أو إلقائهم في البحر،
-
1:02 - 1:04أو أكلهم،
-
1:04 - 1:06أو إحراقهم.
-
1:06 - 1:08جميع هذه الممارسات،
-
1:08 - 1:10على الرغم من أن بعضها
يبدو اليوم غريباً، -
1:10 - 1:12إلا أنها كانت طرقاً لتكريم الموتى.
-
1:12 - 1:15على نقيض ذلك، كانت
أولى المدافن المعروفة -
1:15 - 1:17قبل نحو 120 ألف سنة
-
1:17 - 1:20من الأرجح محجوزة للمتجاوزين،
-
1:20 - 1:22لاسبتعادهم عن الطقوس المعهودة
-
1:22 - 1:25المخصصة لتكريم الأموات.
-
1:25 - 1:29ولكنّ المدافن الأولى أظهرت مزايا
أكثر من غيرها من الممارسات: -
1:29 - 1:32فهي تحمي الجثث من الحيوانات
المفترسة والعوامل الجوية، -
1:32 - 1:36كما أنها تقي الأحبة من رؤية التفسخ.
-
1:36 - 1:39ربما تكون هذه الفوائد قد غيرت نظرة الناس
-
1:39 - 1:41عن المقابر المصممة لتكريم الموتى،
-
1:41 - 1:44وأصبح دفن الموتى أكثر شيوعاً.
-
1:44 - 1:47في بعض الأحيان، كانت تحتوي تلك
المقابر على أشياء عملية وطقسية، -
1:47 - 1:49توحي بالإيمان بالحياة الآخرة
-
1:49 - 1:52حيث سيحتاج الأموات إلى مثل هذه الأشياء.
-
1:52 - 1:57ظهرت المدافن المشتركة للمرة الأولى
في شمال إفريقيا وغرب آسيا -
1:57 - 2:00قبل نحو 10 إلى 15 ألف سنة،
-
2:00 - 2:05تقريباً في نفس الوقت الذي ظهرت فيه
المستوطنات الدائمة الأولى في هذه المناطق. -
2:05 - 2:09أوجدت هذه المدافن أماكن دائمة
لإحياء ذكرى الموتى. -
2:09 - 2:12غطّى "السكيثيون" الرحّل السهوب
-
2:12 - 2:15بتلال من القبور المعروفة باسم تلال الدفن.
-
2:15 - 2:19بنى "الأتروسكان" مقابر مترامية الأطراف،
-
2:19 - 2:22كانت شوارعها المتقاطعة محددة بالقبور.
-
2:22 - 2:25في روما، كانت سراديب الموتى
الموجودة تحت الأرض تضم -
2:25 - 2:29جرار رماد الجثث وبقايا سليمة.
-
2:29 - 2:33كلمة مقبرة، أو "حجرة النوم"،
-
2:33 - 2:35استُخدمت للمرة الأولى من قبل
اليونانيين القدامى، -
2:35 - 2:37الذين بنوا الأضرحة في المقابر
-
2:37 - 2:39على أطراف المدن.
-
2:39 - 2:41في مدن العصور الوسطى الأوروبية،
-
2:41 - 2:44وفّرت الكنائس مساحات مفتوحة ومحدودة
-
2:44 - 2:46لاحتواء الموتى.
-
2:46 - 2:49وكذلك استضافت الأسواق،
والمعارض، وغيرها من الفعاليات. -
2:49 - 2:51حتى المزارعين كانوا يرعون مواشيهم فيها،
-
2:51 - 2:55معتقدين أن أعشاب المقبرة وُجدت
لجعل الحليب أكثر حلاوة. -
2:55 - 2:58مع تقدّم المدن أبّان الثورة الصناعية،
-
2:58 - 3:03حلّت مقابر الضواحي الكبرى
محل مقابر المدن الصغيرة. -
3:03 - 3:08بعض المقابر مثل "بيير لاشايز" في باريس
والتي تبلغ مساحتها 110 فدان -
3:08 - 3:13أو "ماونت أوبورن" في "كامبرج ماساتشوستس"
والتي تبلغ مساحتها 72 فدان -
3:13 - 3:15كانت عبارة عن حدائق غنّاء
-
3:15 - 3:17مليئة بالحجارة المنحوتة
-
3:17 - 3:19والأضرحة المزخرفة.
-
3:19 - 3:22في الماضي، كانت المقابر الفاخرة
محجوزة للأثرياء وأصحاب النفوذ، -
3:22 - 3:24أما القبور الفردية المُعلّمَة
-
3:24 - 3:28فأصبحت متاحة لأفراد الطبقتين
الوسطى والعاملة. -
3:28 - 3:30كان الناس يزورون المقابر في الجنائز،
-
3:30 - 3:33والمناسبات وأيام العطل أيضاً،
-
3:33 - 3:36أو ببساطة، عصراً في الهواء الطلق،
-
3:36 - 3:41وفي أواخر القرن التاسع عشر، ومع ظهور
المزيد من المتنزهات والحدائق العامة، -
3:41 - 3:43بدأت المقابر تفقد زوارها.
-
3:43 - 3:47واليوم، كثيرٌ من المقابر القديمة
صارت أماكن خاوية على عروشها، -
3:47 - 3:50بعضها يجذب الزوار للقيام بجولات،
-
3:50 - 3:52وحفلات غنائية وغيرها من وسائل الجذب.
-
3:52 - 3:55لكن حتى ونحن نحاول إحياء المقابر القديمة،
-
3:55 - 3:57فإننا نعيد النظر في مستقبل الدفن.
-
3:57 - 4:00والمدن مثل لندن ونيويورك وهونغ كونغ
-
4:00 - 4:03لم تعد فيها مساحات مخصصة للدفن.
-
4:03 - 4:05حتى في الأماكن التي تتوفر
فيها مساحات كبيرة، -
4:05 - 4:08فإن المقابر دائماً ما تشغل الأراضي
-
4:08 - 4:11التي لا يمكن زراعتها
أو استغلالها بطريقة أخرى. -
4:11 - 4:13تستهلك المدافن التقليدية مواداً
-
4:13 - 4:16مثل معادن والحجارة والإسمنت
-
4:16 - 4:19التي يمكن أن تلوث التربة والمياه الجوفية
-
4:19 - 4:21بالمواد الكيميائية السامة.
-
4:21 - 4:24وفي ظلِّ تزايد الوعي بالتكاليف البيئية،
-
4:24 - 4:26يبحث الناس عن بدائل.
-
4:26 - 4:30يلجأ الكثيرون إلى حرق الجثث
والممارسات المتعلقة بذلك. -
4:30 - 4:32إلى جانب هذه الممارسات التقليدية،
-
4:32 - 4:35يستطيع الناس الآن إطلاق بقاياهم في الهواء،
-
4:35 - 4:37واستخدامها في تلقيح الأشجار،
-
4:37 - 4:38أو تحويلها إلى مجوهرات،
-
4:38 - 4:40وألعاب النارية،
-
4:40 - 4:42وحتى الحبر المستخدم في الوشم،
-
4:42 - 4:47في المستقبل، قد تحل
هذه الخيارات محل المقابر تماماً. -
4:47 - 4:51ربما تكون المقابر أكثر الشواهد
التي تذكرنا بموتانا. -
4:51 - 4:52ولكنها ليست سوى خطوة واحدة
-
4:52 - 4:54في العملية المستمرة
-
4:54 - 4:57لتذكّر الموتى وتكريمهم.
- Title:
- تاريخ المقابر الساحر
- Speaker:
- كيث أيجينير
- Description:
-
أشجار طويلة، وأبواب صدئة ومعزٍّ وحيد، كل هذه الأشياء تخطر على بالنا عندما نفكر بالمقابر. لكن منذ وقت قريب كان الكثير من المدافن عبارة عن أماكن عامرة بالحياة والحدائق والحشود -- وعلى مر تاريخ البشرية، لم نكن ندفن موتانا على الإطلاق. كيف أصبحت المقابر على ما هي عليه اليوم؟ يتناول كيث إيجينير بالتفصيل طقوسنا التي تتطور دائماً لتكريم الموتى.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:13
![]() |
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
AFRAA ALZOUBI accepted Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
AFRAA ALZOUBI edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
AFRAA ALZOUBI edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
AFRAA ALZOUBI edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
AFRAA ALZOUBI edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries | |
![]() |
Kowthar Alasady edited Arabic subtitles for The fascinating history of cemeteries |