< Return to Video

Eve Ensler : 突然間, 我的身體

  • 0:00 - 0:02
    有一段很長的時間
  • 0:02 - 0:05
    這是我和我的身體。
  • 0:06 - 0:09
    我是由渴望, 奮鬥, 以及對未來理想的故事所組成的,
  • 0:09 - 0:11
    我是由渴望, 奮鬥, 以及對未來理想的故事所組成的,
  • 0:11 - 0:13
    我是由渴望, 奮鬥, 以及對未來理想的故事所組成的,
  • 0:13 - 0:15
    我嘗試
  • 0:15 - 0:18
    不要變成我那暴力的過去的結果,
  • 0:18 - 0:20
    但那樣的分裂已經存在了
  • 0:20 - 0:22
    在我和我的身體之間
  • 0:22 - 0:25
    這是一個很明顯的結果。
  • 0:25 - 0:28
    我常常努力去變成一些事, 一些人。
  • 0:28 - 0:31
    我只存在於在嘗試。
  • 0:31 - 0:34
    我的身體總障礙著我。
  • 0:34 - 0:36
    我只是一個飄浮著的頭。
  • 0:36 - 0:39
    許多年來, 我著實的只戴帽子。
  • 0:39 - 0:41
    因為這樣才可以讓我的頭黏著我的身體。
  • 0:41 - 0:44
    讓我知道我身在何處。
  • 0:44 - 0:46
    我擔心要是我把帽子除下來
  • 0:46 - 0:48
    我便不再在這裡了。
  • 0:48 - 0:51
    曾經有一個治療師告訴我,
  • 0:51 - 0:53
    「Eve, 你已經來這裡兩年了,
  • 0:53 - 0:56
    老實說, 你對我來說, 好像從來不曾有一個身體。」
  • 0:56 - 0:58
    許多時候我住在城市,
  • 0:58 - 1:00
    因為, 坦白的,
  • 1:00 - 1:02
    我很害怕樹,
  • 1:02 - 1:04
    我從沒有孩子
  • 1:04 - 1:06
    因為頭腦不能生產孩子。
  • 1:06 - 1:09
    嬰兒不會從我的口中走出來。
  • 1:09 - 1:12
    因為我對自己的身體全沒有任何的參考點,
  • 1:12 - 1:15
    我便開始去問別的女人關於她們的身體---
  • 1:15 - 1:17
    尤其是, 她們的陰道,
  • 1:17 - 1:19
    因為我想陰道應該是很重要的。
  • 1:19 - 1:21
    這讓我寫成了『陰道獨白』
  • 1:21 - 1:24
    這也讓我不能自控的不懈地
  • 1:24 - 1:27
    到處去講關於陰道的故事。
  • 1:27 - 1:30
    我在許多陌生人面前講。
  • 1:30 - 1:32
    有一個晚在台上,
  • 1:32 - 1:35
    我真的, 進入了自己的陰道。
  • 1:35 - 1:38
    這是一個十分狂喜的經驗。
  • 1:38 - 1:41
    這嚇壞了我, 也激勵了我,
  • 1:41 - 1:44
    接著, 我變成了一個被驅使的人,
  • 1:44 - 1:46
    一個被驅使的陰道。
  • 1:46 - 1:49
    我開始看見我的身體, 是一件東西,
  • 1:49 - 1:51
    是一件可以走得很快,
  • 1:51 - 1:53
    是一件可以完成其他事情的東西,
  • 1:53 - 1:56
    可以做很多事, 同一時候之內。
  • 1:56 - 1:59
    我開始看到我的身體好像是ipad 或是一輛汽車。
  • 1:59 - 2:01
    我會駕駛它, 會要求它。
  • 2:01 - 2:04
    它是沒有限制的, 它是不會被打敗的。
  • 2:04 - 2:07
    它就好像是大地一樣, 可以被征服和操控的。
  • 2:07 - 2:09
    我沒有關心它;
  • 2:09 - 2:11
    不, 我組織了它, 我指揮它。
  • 2:11 - 2:13
    我對我的身體沒有多少忍耐;
  • 2:13 - 2:15
    我把它塑成我理想的模樣。
  • 2:15 - 2:17
    我很貪心。
  • 2:17 - 2:19
    我想從我身體取得的, 多於它可以付出的。
  • 2:19 - 2:22
    如果我累了, 我喝更多的濃烈咖啡。
  • 2:22 - 2:25
    如果我害怕, 我去更多危險的地方。
  • 2:25 - 2:28
    噢, 對了, 我也有一些欣賞自己身體的時刻,
  • 2:28 - 2:30
    就好像那個虐兒的父母
  • 2:30 - 2:32
    也有一點點仁慈的時刻。
  • 2:32 - 2:34
    我的爸爸曾經對我很好
  • 2:34 - 2:36
    好像在我十六歲的生日那天,
  • 2:36 - 2:38
    我聽過身邊很多人嚕囌過我
  • 2:38 - 2:40
    要好好愛惜自己的身體,
  • 2:40 - 2:42
    所以我學習到怎樣做。
  • 2:42 - 2:45
    我是一個素食者, 我不酗酒, 我不吸煙。
  • 2:45 - 2:47
    但這都只是更成熟的方法來
  • 2:47 - 2:49
    操控我的身體–––
  • 2:49 - 2:51
    一種更大的抽離狀態,
  • 2:51 - 2:55
    就好像在高速公路上種菜田。
  • 2:56 - 2:59
    最後, 由於我說得太多關於陰道,
  • 2:59 - 3:02
    很多女人開始告訴我關於她們的 ––
  • 3:02 - 3:04
    身體的故事。
  • 3:04 - 3:07
    事實上, 這些故事驅使我走到全世界,
  • 3:07 - 3:09
    我去過超過六十個國家。
  • 3:09 - 3:11
    我聽過上千的故事。
  • 3:11 - 3:13
    但我要說, 那些女士通常是在這樣的
  • 3:13 - 3:15
    環境開始跟我分享她們的故事
  • 3:15 - 3:19
    這個她跟身體分離的特別時刻 ––
  • 3:19 - 3:21
    當她離開家庭。
  • 3:21 - 3:25
    我聽到女人在床上被侵犯,
  • 3:25 - 3:27
    身穿著罩袍被鞭打,
  • 3:27 - 3:29
    在停車場被棄置死亡,
  • 3:29 - 3:31
    在廚房中給腐蝕性液體燒傷。
  • 3:31 - 3:34
    有些女人失踪了, 或是變得沉默了。
  • 3:34 - 3:37
    其他的女人變得精神失常, 或是我像一樣變成一台被駕駛的機器。
  • 3:38 - 3:40
    在我的旅途中間,
  • 3:40 - 3:42
    我到了四十歲, 我開始會討厭自己的身體,
  • 3:42 - 3:44
    這也是一種進步,
  • 3:44 - 3:47
    因為最少我確認了身體的存在, 我才懂得去討厭它。
  • 3:47 - 3:50
    對, 是我的肚子, 我討厭我的肚子。
  • 3:50 - 3:53
    這證明我,
  • 3:53 - 3:56
    已經老了, 不够好, 不够完美
  • 3:56 - 4:00
    或是不能够迎合目前那些既定的社會標準形態。
  • 4:00 - 4:03
    我的肚子証明我的失敗,
  • 4:03 - 4:06
    是它讓我失敗, 形同它是一件爛貨。
  • 4:06 - 4:09
    我的人生變得我只想著怎樣可以弄走我的肚子,
  • 4:09 - 4:11
    事實上, 它變得太過了
  • 4:11 - 4:13
    我只寫過一齣關於它的劇本。
  • 4:13 - 4:15
    但當我愈是談論它愈多,
  • 4:15 - 4:18
    我的身體便會變得更加分割和被物化。
  • 4:18 - 4:21
    它變成了一個玩賞產物, 一種新出品的貨物,
  • 4:21 - 4:24
    一些我用來賣出去的東西。
  • 4:24 - 4:26
    跟著, 我走到其他地方。
  • 4:26 - 4:28
    我走出去
  • 4:28 - 4:30
    一些我以為我知道地方。
  • 4:30 - 4:34
    我走到剛果民主共和國。
  • 4:34 - 4:36
    我聽到許多
  • 4:36 - 4:38
    比其他更令人震驚的故事。
  • 4:38 - 4:40
    我聽到那些
  • 4:40 - 4:42
    走進我身體裡的故事。
  • 4:42 - 4:44
    我聽到一個小女孩
  • 4:44 - 4:46
    她不停的對著自己撒尿
  • 4:46 - 4:48
    因為有許多成年的士兵
  • 4:48 - 4:51
    硬把自己塞進她體內。
  • 4:51 - 4:53
    我聽到一個八十歲的婦人
  • 4:53 - 4:56
    她被脫掉襪子, 雙腿被弄斷
  • 4:56 - 4:58
    並且扭曲到她的頭上來
  • 4:58 - 5:00
    這就是士兵強姦她的情況了。
  • 5:00 - 5:02
    這裡有數以千計的故事。
  • 5:02 - 5:05
    有許多女人身體內有洞 ––
  • 5:05 - 5:07
    有洞, 有瘺管
  • 5:07 - 5:10
    這是戰爭的侵害 --
  • 5:10 - 5:13
    她們靈魂裡的傷痕。
  • 5:13 - 5:16
    這些故事都充塞了我的細胞和神經。
  • 5:16 - 5:18
    以及, 坦白說
  • 5:18 - 5:20
    我沒有睡去三年了。
  • 5:20 - 5:23
    所以這些故事連成一起。
  • 5:23 - 5:25
    對地球的強暴,
  • 5:25 - 5:27
    掠奪礦產,
  • 5:27 - 5:29
    對陰道的摧殘
  • 5:29 - 5:32
    所有這些事情都變得
  • 5:32 - 5:34
    跟我無分彼此了。
  • 5:34 - 5:37
    軍隊強暴六個月的嬰兒
  • 5:37 - 5:39
    於是遙遠的國家
  • 5:39 - 5:41
    便可以得到黃金和礦物
  • 5:41 - 5:44
    去做他們的iphone 和電腦。
  • 5:44 - 5:47
    我的身體不只變成了一具被操縱的機器,
  • 5:47 - 5:49
    但它現在也需要為
  • 5:49 - 5:51
    摧毀其他女性身體而負責任
  • 5:51 - 5:53
    我會用更多的機器去讓我身體
  • 5:53 - 5:57
    的機器運作得更快更有效, 這真是一個瘋狂的要求。
  • 5:57 - 5:59
    於是, 我得了癌症了
  • 5:59 - 6:01
    或是, 我發現了我患癌了
  • 6:01 - 6:03
    我好像一只飛行著的小鳥
  • 6:03 - 6:06
    盲目的在撞到窗口上變得粉碎了。
  • 6:06 - 6:08
    突然之間, 我有一個身體了,
  • 6:08 - 6:10
    一個可以刺開,
  • 6:10 - 6:12
    戳和刺破的身體,
  • 6:12 - 6:15
    一個可以切開,
  • 6:15 - 6:17
    可以把器官拿走
  • 6:17 - 6:20
    然後移殖, 重新調配, 重新再做的身體,
  • 6:20 - 6:22
    一個可以被掃描的身體
  • 6:22 - 6:24
    被一條導管插進去,
  • 6:24 - 6:27
    一個被化學品燃燒的身體。
  • 6:27 - 6:29
    這是, 癌症炸開了
  • 6:29 - 6:32
    我那被隔絕的牆。
  • 6:32 - 6:35
    我突然之間明白我身體裡的危機
  • 6:35 - 6:37
    也是這個世界的危機,
  • 6:37 - 6:39
    它並不是稍後才發生,
  • 6:39 - 6:41
    它是現在正在發生的。
  • 6:41 - 6:44
    突然間, 我的癌症也是到處的癌症,
  • 6:44 - 6:47
    殘忌的癌症, 貪婪的癌症,
  • 6:47 - 6:49
    那是在人心中的癌症
  • 6:49 - 6:53
    那些住在街邊的人由化學植物而來的癌症---他們通常都很貧窮 --
  • 6:53 - 6:55
    那些在媒礦工人的肺部中的癌症,
  • 6:55 - 6:58
    那些因為永遠得不足够的癌症,
  • 6:58 - 7:00
    那些因埋葬了 的創傷而來的癌症,
  • 7:00 - 7:03
    那些關在籠子裡的小雞和受汚染的魚的癌症,
  • 7:03 - 7:06
    那些在女性子宮因被強姦而來的癌症,
  • 7:06 - 7:09
    癌症就是存在在每一個我們不小心的地方裡。
  • 7:09 - 7:12
    在這本有遠景, 新出版的書中,
  • 7:12 - 7:14
    『新的我, 新的世界』
  • 7:14 - 7:16
    作者 Philip Shepherd 說,
  • 7:16 - 7:19
    「假如你跟你的身體分離,
  • 7:19 - 7:22
    那你也同時跟世界分離,
  • 7:22 - 7:24
    這個變成了另一個你
  • 7:24 - 7:26
    或是由你而分出來,
  • 7:26 - 7:28
    多過是一個屬於你的
  • 7:28 - 7:30
    整體有生命的人。」
  • 7:30 - 7:32
    在生癌之前,
  • 7:32 - 7:34
    世界像一些別的。
  • 7:34 - 7:37
    就好像我生存在一個靜止的湖塘
  • 7:37 - 7:39
    而癌症就炸開了那個
  • 7:39 - 7:42
    分隔和我大海的巨石。
  • 7:42 - 7:45
    現在, 我在當中游泳。™
  • 7:45 - 7:47
    我躺在草地上
  • 7:47 - 7:49
    讓小草擦著身體,
  • 7:49 - 7:52
    我也喜歡那些泥土沾滿了我的大腿和腳。
  • 7:52 - 7:55
    我現在每天都做靈修
  • 7:55 - 7:58
    去看 看那些塞納河邊的垂柳,
  • 7:58 - 8:00
    我為在布卡武樹林的
  • 8:00 - 8:02
    的綠色草地而興奮。
  • 8:02 - 8:04
    當下著大雨的時候,
  • 8:04 - 8:07
    我來回奔跑著呼叫。
  • 8:07 - 8:11
    我知道萬事萬物都是相連的,
  • 8:11 - 8:14
    那個留在我身上疤痕
  • 8:14 - 8:16
    就是地震的印記。
  • 8:16 - 8:20
    以及, 我跟三百萬人在太子港的街上。
  • 8:20 - 8:22
    那燃燒著我的烈火
  • 8:22 - 8:25
    在第三至第六天的化療
  • 8:25 - 8:27
    就是那在世界的森林
  • 8:27 - 8:29
    燃燒著我的烈火。
  • 8:29 - 8:31
    我知道那膿腫
  • 8:31 - 8:34
    手術後我在的傷口上生長著,
  • 8:34 - 8:36
    那十六安士的重物,
  • 8:36 - 8:39
    就是那個汚染了的墨西哥港灣
  • 8:39 - 8:42
    那裡有被石油汚染的塘鵝在我裡面
  • 8:42 - 8:44
    以及浮著的死魚。
  • 8:44 - 8:47
    那些插進我體內的導管, 卻沒有合適的藥物
  • 8:47 - 8:49
    令我痛得大叫
  • 8:49 - 8:53
    就像地球被鑽時的呼喊聲一樣。
  • 8:53 - 8:55
    在 我第二次的化療之中
  • 8:55 - 8:57
    我的母親病了
  • 8:57 - 8:59
    我走去看她
  • 8:59 - 9:01
    在連繫的名義之中
  • 9:01 - 9:04
    她在死前唯一希望的事情
  • 9:04 - 9:06
    就是把她帶回家
  • 9:06 - 9:09
    在她至愛的墨西哥海灣。
  • 9:09 - 9:11
    所以, 我帶她回家,
  • 9:11 - 9:13
    以及祈禱在她死前, 那些油汚沒有汚染她的海灘
  • 9:13 - 9:15
    那些油汚沒有汚染她的海灘
  • 9:15 - 9:17
    很感恩的, 它沒有。
  • 9:17 - 9:20
    而她, 在她喜歡的地方裡平靜地死去。
  • 9:20 - 9:22
    數星期之後, 我在新奧良爾,
  • 9:22 - 9:24
    那裡有個很有漂亮的, 很有靈性的朋友
  • 9:24 - 9:26
    告訴我, 她想給我治療。
  • 9:26 - 9:28
    我感到十分榮幸。
  • 9:28 - 9:30
    我去了她的家裡, 這是一個早晨,
  • 9:30 - 9:33
    那個早上, 新奧良爾的太陽穿透了那些窗簾。
  • 9:33 - 9:35
    我的朋友準備了一個大碗,
  • 9:35 - 9:37
    我問: 「這是什麼?」
  • 9:37 - 9:39
    她說, 「這是給你的,
  • 9:39 - 9:42
    那些花很漂亮,
  • 9:42 - 9:44
    那些蜜糖很甜。」
  • 9:44 - 9:46
    我問: 那些水代表什麼
  • 9:46 - 9:48
    在這連繫的名字之中
  • 9:48 - 9:51
    她說, 「這是墨西哥港灣」
  • 9:51 - 9:53
    我說: 「當然它是的。」
  • 9:53 - 9:55
    其他的女性走進來, 她們圍坐成一個圓,
  • 9:55 - 9:58
    Michaela 用那些聖水用洗我的頭。
  • 9:58 - 10:01
    她唱---我是說, 她用整個身體來唱歌。
  • 10:01 - 10:03
    其他婦女也一起和唱
  • 10:03 - 10:05
    他們都為我和媽媽祈禱。
  • 10:05 - 10:08
    並用那個温暖的港灣清洗我那秃頭
  • 10:08 - 10:10
    我才發現, 它有著
  • 10:10 - 10:13
    我們最好和最壞的東西。
  • 10:13 - 10:15
    它是貪婪和輕妄
  • 10:15 - 10:18
    這可能帶來爆炸的災難。
  • 10:18 - 10:20
    它會說出所有的謊言
  • 10:20 - 10:22
    在這之前和之後。
  • 10:22 - 10:24
    它也是因為蜜糖而變得甜美
  • 10:24 - 10:27
    這是因為油而變成令人嘔心。
  • 10:27 - 10:29
    它是我的秃頭
  • 10:29 - 10:31
    現在即使沒有帽子, 也感到舒適。
  • 10:31 - 10:33
    它是我的整個自我
  • 10:33 - 10:35
    在Michaela 的大腿之中融化了。
  • 10:35 - 10:38
    眼淚已經跟港灣分不開了
  • 10:38 - 10:40
    同樣的流落在我的頰上。
  • 10:40 - 10:45
    它最後也成為了我的身體。
  • 10:45 - 10:47
    它是愁苦
  • 10:47 - 10:49
    已經存在了很久了。
  • 10:49 - 10:51
    最後它找到了我
  • 10:51 - 10:53
    還有那巨大的責任
  • 10:53 - 10:55
    都是由這樣的連繫而來。
  • 10:55 - 10:58
    剛果仍有著持續的破壞性戰爭
  • 10:58 - 11:00
    以及世界的冷漠。
  • 11:00 - 11:02
    它是己站起來的
  • 11:02 - 11:04
    剛果的婦女。
  • 11:04 - 11:06
    它是我媽媽的離去,
  • 11:06 - 11:08
    就在我出生
  • 11:08 - 11:10
    的那個瞬間。
  • 11:10 - 11:12
    它是在實現著
  • 11:12 - 11:14
    我慢慢的接近了死亡 ---
  • 11:14 - 11:17
    就好像地球, 我們的母親,
  • 11:17 - 11:20
    快要撐不住了,
  • 11:20 - 11:24
    就好像宇宙
  • 11:24 - 11:27
    被刮掉了百分之七十五,
  • 11:27 - 11:29
    同樣的
  • 11:29 - 11:32
    我也學到
  • 11:32 - 11:34
    這是生存的竅門
  • 11:34 - 11:37
    生存是需要關注和資源的
  • 11:37 - 11:39
    每個人都值得擁有這些
  • 11:39 - 11:41
    它是倡導的朋友們
  • 11:41 - 11:43
    它是被溺愛的妹妹。
  • 11:43 - 11:45
    它是聰明的醫生和先進的藥物
  • 11:45 - 11:48
    也是那些知道怎樣做的外科醫生。
  • 11:48 - 11:52
    它是真正可愛和被剝削的護士,
  • 11:52 - 11:55
    它是神奇的醫治者及香薰油。
  • 11:55 - 11:57
    它是那個帶著法術和儀式的人。
  • 11:57 - 12:00
    它有著對未來的視野
  • 12:00 - 12:02
    以及一些為要爭取的東西,
  • 12:02 - 12:05
    因為我知道那些爭鬥不單只在我。
  • 12:05 - 12:07
    它是百萬的祈禱者。
  • 12:07 - 12:09
    它是千個hallelujahs
  • 12:09 - 12:11
    以及百萬個oms。
  • 12:11 - 12:13
    它有許多的憤怒
  • 12:13 - 12:15
    瘋狂的幽默
  • 12:15 - 12:17
    許多的關注, 憤慨。
  • 12:17 - 12:20
    它是能量, 愛和喜悅。
  • 12:20 - 12:22
    它是所有的事。
  • 12:22 - 12:24
    它是所有的事
  • 12:24 - 12:26
    它是所有的東西
  • 12:26 - 12:29
    在水裡, 在世上, 在我的身體
  • 12:29 - 12:37
    掌聲
Title:
Eve Ensler : 突然間, 我的身體
Speaker:
Eve Ensler
Description:

詩人, 作家, 社會運動活躍份子 Eve Ensler 只用頭腦活著, 在這個充滿力量的TEDWomen 講座裡, 她談到她和自己身體的故事---- 她從跟身體分離, 到因為後來發生的兩件事情, 而幫助她學習去跟現實, 跟她作為人的身體連繫起來的故事。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:38
Suet Mei Hau added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions