< Return to Video

伊芙·恩斯勒: 瞬间,我的躯体

  • 0:00 - 0:02
    有很长一段时间,
  • 0:02 - 0:05
    我和我的躯体是分离的。
  • 0:06 - 0:09
    我由故事组成,
  • 0:09 - 0:11
    由渴望,奋斗组成,
  • 0:11 - 0:13
    由对未来的期望组成。
  • 0:13 - 0:15
    我努力尝试
  • 0:15 - 0:18
    不要变成我那暴力过去的结果
  • 0:18 - 0:20
    但分裂已经发生了,
  • 0:20 - 0:22
    在我和我的身体之间,
  • 0:22 - 0:25
    并且带来了严重的后果。
  • 0:25 - 0:28
    我总在努力成为某人,某物,
  • 0:28 - 0:31
    我一直在尝试当中,
  • 0:31 - 0:34
    但我的身体阻碍着我。
  • 0:34 - 0:36
    我只是一个漂浮的头颅,
  • 0:36 - 0:39
    很多年来,我一直带帽子,
  • 0:39 - 0:41
    这是一种让我的头保持附着的办法,
  • 0:41 - 0:44
    让我知道身处何方。
  • 0:44 - 0:46
    我曾经担心如果我摘掉帽子
  • 0:46 - 0:48
    我就不会站在这里了。
  • 0:48 - 0:51
    我的治疗师曾经对我说,
  • 0:51 - 0:53
    “ 伊芙,你已经来这里两年了
  • 0:53 - 0:56
    说实话,对我来说,你好像从没有感受自己的身体”。
  • 0:56 - 0:58
    这么长时间以来,我一直居住在城市,
  • 0:58 - 1:00
    说实话,是因为
  • 1:00 - 1:02
    我害怕树木。
  • 1:02 - 1:04
    我没有孩子
  • 1:04 - 1:06
    因为头脑不能生产孩子,
  • 1:06 - 1:09
    孩子也不是从口中走出。
  • 1:09 - 1:12
    因为我对我自身没有一个参照点,
  • 1:12 - 1:15
    我便开始询问别的女人关于她们的身体的问题——
  • 1:15 - 1:17
    特别是,她们的阴道,
  • 1:17 - 1:19
    因为我认为阴道是很重要的。
  • 1:19 - 1:21
    这让我写了《阴道独白》,
  • 1:21 - 1:24
    这也让我痴迷不已
  • 1:24 - 1:27
    总是到处去讲阴道的故事。
  • 1:27 - 1:30
    在很多陌生人面前我也这样做。
  • 1:30 - 1:32
    有一晚在舞台上,
  • 1:32 - 1:35
    我真的进入了我的阴道,
  • 1:35 - 1:38
    那是一次欣喜的经历。
  • 1:38 - 1:41
    这吓坏我了,让我像触电一样,
  • 1:41 - 1:44
    接着,我成为一个被驱使的人,
  • 1:44 - 1:46
    一个被驱使的阴道。
  • 1:46 - 1:49
    我开始把我的身体当成一个物体,
  • 1:49 - 1:51
    一个可以走得很快的物体,
  • 1:51 - 1:53
    一个可以完成其他事情的物体,
  • 1:53 - 1:56
    可以同时做很多事情。
  • 1:56 - 1:59
    我开始把我的身体当成是一个Ipad 或者一辆汽车。
  • 1:59 - 2:01
    我可以驾驭我的身体并且命令它。
  • 2:01 - 2:04
    它没有限制,不可战胜。
  • 2:04 - 2:07
    我的身体就像地球一样,可以被征服被掌控。
  • 2:07 - 2:09
    我以前没有注意这些;
  • 2:09 - 2:11
    不,我组织了它,我指挥它。
  • 2:11 - 2:13
    我对我的身体没有耐心,
  • 2:13 - 2:15
    我把身体塑造成我理想的模样。
  • 2:15 - 2:17
    我曾是贪婪的,
  • 2:17 - 2:19
    我对我身体索取,甚至多余它所能承受的,
  • 2:19 - 2:22
    如果我累了,我就喝更多的浓咖啡,
  • 2:22 - 2:25
    如果我恐惧,我去更加危险的地方,
  • 2:25 - 2:28
    哦,当然当然,我也曾感激我的身体,
  • 2:28 - 2:30
    就像那种粗暴谩骂的父母
  • 2:30 - 2:32
    偶尔也有片刻仁慈。
  • 2:32 - 2:34
    例如,就像我父亲
  • 2:34 - 2:36
    在我16岁生日那天对我非常好。
  • 2:36 - 2:38
    我时常听到有人私下嘀咕说
  • 2:38 - 2:40
    我应该爱我的身体,
  • 2:40 - 2:42
    所以我学会了如何爱我的身体。
  • 2:42 - 2:45
    我曾是个素食主义者,我不饮酒也不抽烟,
  • 2:45 - 2:47
    但这都只是更精巧的方法
  • 2:47 - 2:49
    还是为了操纵使用我的身体——
  • 2:49 - 2:51
    使我的精神和身体进一步分离,
  • 2:51 - 2:55
    就好象在高速道路上种植一片蔬菜地。
  • 2:56 - 2:59
    关于我的阴道我谈论了很多,
  • 2:59 - 3:02
    结果很多女人开始跟我谈论她们的阴道——
  • 3:02 - 3:04
    关于她们身体的故事。
  • 3:04 - 3:07
    事实上,这些故事驱使我走遍世界,
  • 3:07 - 3:09
    我去过60多个国家了,
  • 3:09 - 3:11
    我听过成千的故事。
  • 3:11 - 3:13
    但是我不得不说,那些女士通常在那样的
  • 3:13 - 3:15
    环境开始跟我分享她们的故事
  • 3:15 - 3:19
    这个她跟身体分离的特别时刻——
  • 3:19 - 3:21
    当她离开家庭。
  • 3:21 - 3:25
    我听到过女人们在床上被侵犯,
  • 3:25 - 3:27
    身穿罩袍被鞭打,
  • 3:27 - 3:29
    在停车场被弃置死亡,
  • 3:29 - 3:31
    在厨房被腐蚀液体烧伤。
  • 3:31 - 3:34
    有些女人变得沉默、并消失了,
  • 3:34 - 3:37
    另一些则变疯了,或者,成为被驱使的机器,跟我一样。
  • 3:38 - 3:40
    在我的旅行中,
  • 3:40 - 3:42
    我度过了40岁生日,然后我开始憎恨我的身体,
  • 3:42 - 3:44
    这实际上是个进步,
  • 3:44 - 3:47
    因为至少我认可身体的存在了,我才懂得去讨厌它。
  • 3:47 - 3:50
    啊,我的肚子,我讨厌我的肚子。
  • 3:50 - 3:53
    事实上证明
  • 3:53 - 3:56
    我老了,不够好,也不完美,
  • 3:56 - 4:00
    身材上也无法迎合目前既定的社会标准形态。
  • 4:00 - 4:03
    我的肚子证明我一败涂地,
  • 4:03 - 4:06
    我的肚子辜负了我,形同破烂。
  • 4:06 - 4:09
    我整个人就一直在纠结怎么能处理了它,
  • 4:09 - 4:11
    事实上,这就走极端了。
  • 4:11 - 4:13
    我写了一部关于它的剧本。
  • 4:13 - 4:15
    但是我谈论的越多,
  • 4:15 - 4:18
    我的身体变得越客体化和支离破碎。
  • 4:18 - 4:21
    这变成了一种娱乐,一种新品货物,
  • 4:21 - 4:24
    一种我兜售的商品。
  • 4:24 - 4:26
    后来,我去了其他地方。
  • 4:26 - 4:28
    我走出去
  • 4:28 - 4:30
    到一个我以为我知道的地方,
  • 4:30 - 4:34
    我去了刚果民主共和国。
  • 4:34 - 4:36
    我听到一些故事,
  • 4:36 - 4:38
    比其他所有的故事都令人震惊。
  • 4:38 - 4:40
    我听到那些
  • 4:40 - 4:42
    走进我身体里的故事。
  • 4:42 - 4:44
    我听到一个小女孩,
  • 4:44 - 4:46
    一直小便失禁,
  • 4:46 - 4:48
    因为有那么多成年士兵
  • 4:48 - 4:51
    对她施暴。
  • 4:51 - 4:53
    我听到一个80岁的老妇人,
  • 4:53 - 4:56
    她的腿被折断,被拉离髋臼
  • 4:56 - 4:58
    扭曲拉到头上来
  • 4:58 - 5:00
    士兵就是这样施暴于她。
  • 5:00 - 5:02
    这有数以千计这样的故事。
  • 5:02 - 5:05
    很多的女人身体都有创伤——
  • 5:05 - 5:07
    有创口,有瘘洞——
  • 5:07 - 5:10
    这些都是战争带来的残暴——
  • 5:10 - 5:13
    她们灵魂深处的伤痕,
  • 5:13 - 5:16
    这些故事充满了我的细胞和神经。
  • 5:16 - 5:18
    说实话,
  • 5:18 - 5:20
    我失眠了三年。
  • 5:20 - 5:23
    这些故事如血一般汇聚在一起。
  • 5:23 - 5:25
    这是对地球的强暴,
  • 5:25 - 5:27
    对矿产的掠夺,
  • 5:27 - 5:29
    对阴道的摧残,
  • 5:29 - 5:32
    所有这些事情变得
  • 5:32 - 5:34
    和我不分彼此了。
  • 5:34 - 5:37
    士兵对六个月大的婴童施暴
  • 5:37 - 5:39
    只为了遥远的某个国家
  • 5:39 - 5:41
    可获得黄金和矿物,
  • 5:41 - 5:44
    再来生产Iphone 和电脑。
  • 5:44 - 5:47
    我的身体不仅变成了一台被操控的机器,
  • 5:47 - 5:49
    它现在也要为
  • 5:49 - 5:51
    其它被摧残的女性身体负责
  • 5:51 - 5:53
    我会用更多的机器让我的身体
  • 5:53 - 5:57
    的机器运转更快,更有效,这是一个疯狂的目标。
  • 5:57 - 5:59
    后来,我有了癌症——
  • 5:59 - 6:01
    或者说我发现我得了癌症。
  • 6:01 - 6:03
    这就像一只高速飞行的鸟
  • 6:03 - 6:06
    一下撞进窗口,摔得粉碎。
  • 6:06 - 6:08
    忽然之间,我感觉到了身体,
  • 6:08 - 6:10
    一个能被刺痛
  • 6:10 - 6:12
    能被戳进
  • 6:12 - 6:15
    能被切开的身体,
  • 6:15 - 6:17
    可以拿走器官
  • 6:17 - 6:20
    移植,重新调配,再造的身体。
  • 6:20 - 6:22
    一个能被扫描的身体,
  • 6:22 - 6:24
    一个插着导管的身体,
  • 6:24 - 6:27
    一个有化学反应的身体。
  • 6:27 - 6:29
    这是癌症炸开了
  • 6:29 - 6:32
    我那被隔绝于心的墙。
  • 6:32 - 6:35
    我忽然意识到我身体的危机
  • 6:35 - 6:37
    就是这个世界的危机,
  • 6:37 - 6:39
    它不是将要发生,
  • 6:39 - 6:41
    它正在发生。
  • 6:41 - 6:44
    忽然,我的癌症充满了这个世界,
  • 6:44 - 6:47
    残忍的癌症,贪婪的癌症,
  • 6:47 - 6:49
    那是的人内心的癌症,
  • 6:49 - 6:53
    那些住在化工厂附近穷人们的癌症,
  • 6:53 - 6:55
    那些煤矿工人们肺里的癌症,
  • 6:55 - 6:58
    那些因不满足而导致的压力产生的癌症,
  • 6:58 - 7:00
    那些被掩盖创伤的癌症,
  • 7:00 - 7:03
    那些圈养的鸡和被污染的鱼的癌症,
  • 7:03 - 7:06
    那些被强暴的女性子宫中的癌症,
  • 7:06 - 7:09
    癌症存在于任何一个我们忽视的地方。
  • 7:09 - 7:12
    在一本颇有前瞻性的新书,
  • 7:12 - 7:14
    《新自我,新世界》里,
  • 7:14 - 7:16
    作者谢菲尔德.飞利浦说,
  • 7:16 - 7:19
    “若你分离于身体,
  • 7:19 - 7:22
    则你亦分离于世界之体,
  • 7:22 - 7:24
    成为另一个你,
  • 7:24 - 7:26
    或是由你分离而出,
  • 7:26 - 7:28
    而非连续统一体,
  • 7:28 - 7:30
    这本应是你的归依。
  • 7:30 - 7:32
    在患癌之前,
  • 7:32 - 7:34
    这个世界是不一样的
  • 7:34 - 7:37
    我就好像生活在一潭死水池塘里
  • 7:37 - 7:39
    癌症炸毁了池塘里
  • 7:39 - 7:42
    横亘于我和大海间的巨石。
  • 7:42 - 7:45
    现在我在其中畅游。
  • 7:45 - 7:47
    现在我躺在草地上,
  • 7:47 - 7:49
    让小草摩挲着身体,
  • 7:49 - 7:52
    我也喜欢让泥巴爬满我的脚和腿。
  • 7:52 - 7:55
    现在我每天冥修,
  • 7:55 - 7:58
    就在赛纳河边的一棵垂柳下。
  • 7:58 - 8:00
    我也渴望绿色田野
  • 8:00 - 8:02
    喜欢布卡武(刚果地名)之外灌木林中的绿地。
  • 8:02 - 8:04
    当天降大雨时,
  • 8:04 - 8:07
    我喜欢叫嚣乎东西,隳突乎南北。
  • 8:07 - 8:11
    我知道万事万物都是相连的,
  • 8:11 - 8:14
    那个留在我身上长长的疤痕
  • 8:14 - 8:16
    就是地震的印记。
  • 8:16 - 8:20
    我和三百万人一同站在太子港街道上(海地首都,2010年曾有大地震)
  • 8:20 - 8:22
    在我第三至六天的化疗里
  • 8:22 - 8:25
    我感到炙热如火
  • 8:25 - 8:27
    就像那世界森林
  • 8:27 - 8:29
    的熊熊大火。
  • 8:29 - 8:31
    我知道会有脓肿
  • 8:31 - 8:34
    手术后会伤口会长脓肿。
  • 8:34 - 8:36
    16盎司的脓液,
  • 8:36 - 8:39
    就像是被污染的墨西哥湾,
  • 8:39 - 8:42
    还有那些浑身沾满油污的鹈鹕 ,
  • 8:42 - 8:44
    和那些漂浮的死鱼。
  • 8:44 - 8:47
    那些在我身体的导管处理不当
  • 8:47 - 8:49
    令我痛得大叫,
  • 8:49 - 8:53
    就像地球被钻探而痛呼一样。
  • 8:53 - 8:55
    在我第二次化疗的时候,
  • 8:55 - 8:57
    我母亲已经病的很严重了,
  • 8:57 - 8:59
    我去探望她。
  • 8:59 - 9:01
    这也有关联的是,
  • 9:01 - 9:04
    她临终前唯一希望的事情
  • 9:04 - 9:06
    就是把她带回家
  • 9:06 - 9:09
    带至她至爱的墨西哥湾。
  • 9:09 - 9:11
    所以我们把她送回家,
  • 9:11 - 9:13
    我祈祷那些油污不要冲到她的海滩上
  • 9:13 - 9:15
    能让她安心离去。
  • 9:15 - 9:17
    很感恩,那里没有油污,
  • 9:17 - 9:20
    母亲在她喜爱的地方安详的去世了。
  • 9:20 - 9:22
    几周以后,我到了新奥尔良,
  • 9:22 - 9:24
    一个美丽的,而有灵性的朋友对我说,
  • 9:24 - 9:26
    她想为我做一次治疗。
  • 9:26 - 9:28
    我很荣幸。
  • 9:28 - 9:30
    一天早上,我去了她家。
  • 9:30 - 9:33
    那个清晨,新奥尔良的阳光透过窗帘倾泄进来,
  • 9:33 - 9:35
    我的朋友准备了一个大碗,
  • 9:35 - 9:37
    我问:“这是什么?”
  • 9:37 - 9:39
    她说,“这是给你的,
  • 9:39 - 9:42
    鲜花能让它美丽,
  • 9:42 - 9:44
    蜂蜜能使它甘甜。"
  • 9:44 - 9:46
    我说,"那水的韵意呢?“
  • 9:46 - 9:48
    因为万物相连,
  • 9:48 - 9:51
    她说,"哦,那是墨西哥湾的水。”
  • 9:51 - 9:53
    我说,“当然.。”
  • 9:53 - 9:55
    其她女人踱步而入,她们围坐一圈,
  • 9:55 - 9:58
    米凯拉用圣水浸洗我的头部,
  • 9:58 - 10:01
    并吟唱,她整个身心都在唱歌。
  • 10:01 - 10:03
    其他的女人也开始和唱,
  • 10:03 - 10:05
    她们为我和我的母亲祈祷。
  • 10:05 - 10:08
    当温暖的海湾之水洗涤过我的光头,
  • 10:08 - 10:10
    我意识到,它保留着
  • 10:10 - 10:13
    我们最好的和最恶的东西。
  • 10:13 - 10:15
    是贪婪和轻妄
  • 10:15 - 10:18
    导致钻井爆炸。
  • 10:18 - 10:20
    所言皆是谎言
  • 10:20 - 10:22
    无论是之前和之后的。
  • 10:22 - 10:24
    是蜜糖让它变甜美
  • 10:24 - 10:27
    是污油让它令人厌。
  • 10:27 - 10:29
    我没有头发
  • 10:29 - 10:31
    没有帽子也感到舒服了。
  • 10:31 - 10:33
    我整个身心
  • 10:33 - 10:35
    融化在米凯拉的圈子里。
  • 10:35 - 10:38
    无法与港湾分开的是泪水
  • 10:38 - 10:40
    滑落过我的脸颊。
  • 10:40 - 10:45
    它最终回归我的身体。
  • 10:45 - 10:47
    它是愁苦悲伤,
  • 10:47 - 10:49
    存在多时,
  • 10:49 - 10:51
    最后,它找到了我
  • 10:51 - 10:53
    将那巨大的责任
  • 10:53 - 10:55
    和我连接起来。
  • 10:55 - 10:58
    它是战乱频仍的刚果
  • 10:58 - 11:00
    是冷漠相待的世界,
  • 11:00 - 11:02
    它是正在成长的
  • 11:02 - 11:04
    刚果妇女们,
  • 11:04 - 11:06
    它是我母亲的离去,
  • 11:06 - 11:08
    恰在此刻
  • 11:08 - 11:10
    我重获新生。
  • 11:10 - 11:12
    我意识到,
  • 11:12 - 11:14
    我与死亡已经很近——
  • 11:14 - 11:17
    就像地球母亲,
  • 11:17 - 11:20
    快撑不住了,
  • 11:20 - 11:24
    就像这星球的75%
  • 11:24 - 11:27
    仍然在勉强维持,
  • 11:27 - 11:29
    同样地
  • 11:29 - 11:32
    也有生存之道。
  • 11:32 - 11:34
    我所知的是
  • 11:34 - 11:37
    这需要关注和资源
  • 11:37 - 11:39
    这是每个人都应关注的。
  • 11:39 - 11:41
    它是倡导的朋友们,
  • 11:41 - 11:43
    是被溺爱的姐妹。
  • 11:43 - 11:45
    它是聪明的医生和先进的药品
  • 11:45 - 11:48
    以及双手灵活娴熟的外科医生,
  • 11:48 - 11:52
    它是那些低报酬却很可爱的护士们,
  • 11:52 - 11:55
    它是神奇的医疗者们和那些芳香油,
  • 11:55 - 11:57
    它是那些魔幻的人们。
  • 11:57 - 12:00
    它是对未来的憧憬
  • 12:00 - 12:02
    值得为之奋斗的东西
  • 12:02 - 12:05
    因为我知道,我不是一个人在战斗。
  • 12:05 - 12:07
    它是百万祈祷者。
  • 12:07 - 12:09
    它是千首颂扬歌
  • 12:09 - 12:11
    百万份荣耀。
  • 12:11 - 12:13
    它有许多怒火,
  • 12:13 - 12:15
    疯狂的幽默,
  • 12:15 - 12:17
    无数的关注和愤慨。
  • 12:17 - 12:20
    它是活力,爱和喜乐。
  • 12:20 - 12:22
    它是所有这一切
  • 12:22 - 12:24
    它是所有这一切
  • 12:24 - 12:26
    它是所有的这一切,
  • 12:26 - 12:29
    它是所有水中的,在世间的,和我身体中的一切。
  • 12:29 - 12:37
    (掌声)
Title:
伊芙·恩斯勒: 瞬间,我的躯体
Speaker:
Eve Ensler
Description:

诗人,作家,社会活动家,伊芙·恩斯勒生活在她自己的精神世界里。在TEDWomen这个演讲里,她讲述了她和自己身体的故事——她本来“游离于身体”,后来两件事情把她拉回到现实、重拾身体的存在。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:38
Lawrence 治钧 Wang added a translation

Chinese, Simplified subtitles

Revisions