布萊恩·扎尼斯尼克的巨大轉折 | Art21 "New York Close Up"
-
0:01 - 0:03-布萊恩·扎尼斯尼克:
我準備好了 -
0:03 - 0:04-畫外音:
可以開始了?好 -
0:04 - 0:05-布萊恩·扎尼斯尼克:只要你想的話
-
0:05 - 0:07我曾任教於紐約州立大學
-
0:07 - 0:08就在紐約市的外面
-
0:08 - 0:10有個學生他從不出席課堂
-
0:10 - 0:11不算什麼大事
-
0:11 - 0:13他在我的下午課堂出現了
-
0:13 - 0:15然後說:「我只要你把這張表格簽了」
-
0:15 - 0:18「表示你同意讓我退修這門課」
-
0:18 - 0:20我就說:「你整個學期都沒來過」
-
0:20 - 0:22「我不會讓你在最後一天退修」
-
0:22 - 0:23「你這門課不及格了」
-
0:23 - 0:25之後他說:「把表格簽了」
-
0:25 - 0:26我便對他說:
-
0:26 - 0:28「這甚至不是你的課」
-
0:28 - 0:28「我正在教課」
-
0:28 - 0:31當時有大約二十個學生看著
-
0:31 - 0:33然後他向我愈走愈近
-
0:33 - 0:35到最後我便得站起來
-
0:35 - 0:37之後他用胸撞我
-
0:37 - 0:39把我撞到牆上
-
0:39 - 0:41他說:「把這該死的紙簽了!」
-
0:41 - 0:42接著便很經典地
-
0:42 - 0:45把我桌上的東西全部掃掉
-
0:45 - 0:48「你不是真的教師!」
-
0:48 - 0:49「你教藝術的!」
-
0:49 - 0:50「你們全都爛透了!」
-
0:50 - 0:51「藝術爛透了!」
-
0:52 - 0:53我給了他不及格
-
0:53 - 0:54他不及格了
-
0:54 - 0:57[布萊恩·扎尼斯尼克的巨大轉折 ]
-
0:58 - 1:02我覺得大家對於在紐約做藝術家
-
1:02 - 1:04都抱有一些幻想
-
1:06 - 1:08某程度上,我感覺自己正活在那幻想中
-
1:10 - 1:12我能每天做藝術
-
1:12 - 1:14和厲害的人共事
-
1:14 - 1:15在厲害的機構裏工作
-
1:15 - 1:16但相反地
-
1:16 - 1:19我認為在現實中從事藝術工作
-
1:19 - 1:20和身處於紐約
-
1:20 - 1:22不一定符合人們的期望
-
1:23 - 1:27藝術家要靠一己之力
-
1:27 - 1:28去創造作品
-
1:28 - 1:30為其集資
-
1:30 - 1:33要成為藝術家就要付出一切
-
1:33 - 1:35並且不為財務而煩惱
-
1:40 - 1:43為了一些計畫,我會收集上千樣物品
-
1:43 - 1:46把它們排列好,拍照
-
1:46 - 1:48移動它們,做成一個裝置
-
1:49 - 1:51我喜歡「萬物有靈論」
-
1:51 - 1:55死物也有靈魂
-
1:55 - 1:57或者個性
-
1:57 - 1:59我很沈迷於
-
1:59 - 2:01找這些物品
-
2:01 - 2:05所帶來的神秘和冒險
-
2:07 - 2:11在藝術世界裏,做到表面上的成功很容易
-
2:11 - 2:13而事實卻並非如此
-
2:13 - 2:17你可以獲得很多機構的支援
-
2:17 - 2:20但當中帶來的收益極少
-
2:22 - 2:24記得有次我在一間畫廊開展
-
2:24 - 2:26做了一個大型裝置
-
2:26 - 2:27我開始做雕塑
-
2:27 - 2:30在一些高柱中嵌入不同物品
-
2:31 - 2:34如果要賣的話,我們只需把柱子
-
2:34 - 2:35橫著寄給買家便行了
-
2:35 - 2:36只要給我支票
-
2:36 - 2:38這些柱子就全給你了
-
2:39 - 2:41我開始砌柱子
-
2:41 - 2:43製作團隊和我見面
-
2:43 - 2:44並說:「我們有個問題」
-
2:44 - 2:45我問:「甚麼問題」
-
2:45 - 2:46「我們擔心你的柱子」
-
2:46 - 2:48「會倒下來」
-
2:48 - 2:50「然後把人壓死」
-
2:51 - 2:53我就問:「那怎麼辦?」
-
2:53 - 2:57他們說:「我們要用螺栓把它固定在水泥地上」
-
2:57 - 3:00我問:「那結束後怎樣把螺栓拔走?」
-
3:00 - 3:01他們說:「我們就把它弄壞」
-
3:02 - 3:03我聽了就想
-
3:03 - 3:06「天哪,明明可以把柱子賣了」
-
3:06 - 3:07「我卻要破壞它們」
-
3:09 - 3:12我想要從手頭上的工作中抽身
-
3:12 - 3:15讓自己能換個新方向
-
3:15 - 3:16我需要休息一下
-
3:20 - 3:22記得當我告訴別人我要去瑞典時
-
3:22 - 3:25他們說:「現在你做到了!」
-
3:26 - 3:27瑞典,希望之地
-
3:27 - 3:30在那裏你不用擔心財務問題
-
3:30 - 3:32也不用擔心醫保
-
3:33 - 3:35你到步後
-
3:35 - 3:37就可以辦大約三十個展覽
-
3:38 - 3:41問題是我不會講瑞典語
-
3:41 - 3:43所以像是當我說:
-
3:43 - 3:45「我是藝術家,給我錢」
-
3:45 - 3:46得到的回答會像是:
-
3:46 - 3:49「好啊,先填了這三十份瑞典文表格」
-
3:49 - 3:50「祝你好運」
-
3:53 - 3:56瑞典很吸引我的一點是
-
3:56 - 4:02在那裏職業並不完全代表一個人的身分
-
4:05 - 4:10我開始參加很多充滿瑞典特色的活動
-
4:14 - 4:16登山很明顯是一大重點
-
4:16 - 4:18特別是採集蘑菇
-
4:18 - 4:20和學習蘑菇品種
-
4:20 - 4:23記得我有一次乘巴士
-
4:23 - 4:25從國家公園回去市裏的時候
-
4:25 - 4:27車上有四十人
-
4:27 - 4:31他們都在比較自己那天採的蘑菇
-
4:32 - 4:35在紐約每個人都想直奔重點,對吧?
-
4:35 - 4:36你出門遇到其他人
-
4:36 - 4:37他們會問:「你做什麼工作?」
-
4:37 - 4:39然後他們不會明說,但就是在問:
-
4:39 - 4:42「你在你的工作領域有多成功?」
-
4:42 - 4:45「你是我想認識或者應該認識的人嗎?」
-
4:45 - 4:48但是在瑞典人們會問
-
4:48 - 4:50「你最喜歡吃哪種糕點?」
-
4:53 - 4:54對我來說這感覺自然
-
4:54 - 4:56可是身處在當今的文化中
-
4:56 - 4:59要是你沒有每週都在Instagram上
-
4:59 - 5:00告訴大家你在做甚麼
-
5:00 - 5:00要去哪裏
-
5:00 - 5:01在工作室做甚麼的話
-
5:02 - 5:04其他人,尤其在紐約的人
-
5:04 - 5:06就會覺得「那人不再搞藝術了」
-
5:07 - 5:11但我認為最好的處理辦法是去內省
-
5:12 - 5:15我們是否把自己的人生複雜化?
-
5:15 - 5:17人們會抱有一個疑問:
-
5:17 - 5:20如果事情太過簡單
-
5:20 - 5:22或是過於有趣
-
5:22 - 5:24那樣的作品還算成功嗎?
-
5:32 - 5:34我開始了一個新計畫
-
5:36 - 5:38過程以繪畫為主
-
5:39 - 5:43我想了很多關於我工作中的喜悅
-
5:43 - 5:44和讓我快樂的事物
-
5:45 - 5:47那是一種靜止的狀態
-
5:48 - 5:50我只是坐在一處
-
5:50 - 5:54重複著手的動作
-
5:54 - 5:57我把這形容為一種身體的靜態
-
5:57 - 6:01但也許當中也有一種心靈放鬆的靜態
-
6:04 - 6:05我這項新計畫
-
6:05 - 6:06可能人們不喜歡
-
6:06 - 6:07可能他們會說:
-
6:07 - 6:09「布萊恩不再是個神經質了」
-
6:09 - 6:11「他不折磨自己了」
-
6:11 - 6:16「他沒有拖著五千塊地鐵磚塊到處走了」
-
6:16 - 6:18也可能是隨著年齡增長
-
6:18 - 6:22我更有自信去做自己喜歡做的東西
-
6:22 - 6:25也不太擔心別人對此的反應
-
6:27 - 6:30如今的我就算沒有機會
-
6:30 - 6:32也會繼續做那份作品
-
6:32 - 6:34然後就變成隱居山林
-
6:34 - 6:36的那種瘋子
-
6:36 - 6:37對別人喊著滾離我的房子
-
6:37 - 6:39他們會說:「他是個藝術家」
-
6:39 - 6:41「他曾經上過Art21」
-
6:41 - 6:44「現在是個隱居在那破房子的人罷了」
-
6:46 - 6:49我會一直不斷地
-
6:49 - 6:50遇到一些人
-
6:50 - 6:51他們會說:
-
6:51 - 6:53「仲夏要到了」
-
6:53 - 6:54瑞典的一大假日
-
6:54 - 6:55我說我知道啊
-
6:55 - 6:56他們會說:「瘋狂派對」
-
6:56 - 6:58「我們走進樹林」
-
6:58 - 6:59「裸著到處跑」
-
6:59 - 7:01「然後我們喝酒跳舞」
-
7:01 - 7:04「大家打扮成大象一樣跳舞」
-
7:05 - 7:06我「嘩」了一聲
-
7:06 - 7:09那人還說:「我這週末會去這種派對」
-
7:09 - 7:11我說:「我這週末沒事做喔」
-
7:11 - 7:14他們回我:「那你真該找人邀請你去派對呀」
-
7:14 - 7:16還說「祝你有好的一天」之類的