Dobrodošli u eru genomske revolucije
-
0:01 - 0:02Dame i gospodo,
-
0:02 - 0:05ovo pred vama je ljudski genom.
-
0:05 - 0:08(Aplauz)
-
0:08 - 0:11Hromozom jedan, u gornjem levom
i donjem desnom uglu, -
0:11 - 0:12to su polni hromozomi.
-
0:12 - 0:15Žene imaju dve kopije
ovog velikog X hromozoma -
0:15 - 0:18muškarci imaju jedan X
i, naravno, malu kopiju hromozoma Y. -
0:18 - 0:22Izvinite momci, ali samo ova jedna
mala stvar vas čini drugačijim. -
0:22 - 0:25Ukoliko zumirate u genom,
-
0:25 - 0:28ono što ćete videti, naravno,
je ova struktura duplog heliksa - -
0:28 - 0:31kod života koji je ispisan
uz pomoć četiri biohemijska slova, -
0:31 - 0:33ili kako ih mi zovemo baza:
-
0:33 - 0:34A, C, G i T.
-
0:34 - 0:37Koliko ovih baza ima u ljudskom genomu?
Tri milijarde. -
0:37 - 0:38Da li je to veliki broj?
-
0:38 - 0:41Pa, svako može da se razmeće
velikim brojevima. -
0:41 - 0:43Činjenica je da ukoliko bih postavio
jednu bazu -
0:43 - 0:46na svaki piksel ovog ekrana
rezolucije 1280 puta 800, -
0:46 - 0:49trebalo bi nam 3000 ekrana
kako bismo sagledali genom. -
0:49 - 0:51Dakle zaista je veliki.
-
0:51 - 0:53I možda baš zbog njegove veličine,
-
0:53 - 0:55grupa ljudi - koja uzgred budi rečeno
ima Y hromozom - -
0:55 - 0:58je odlučila da želi da sekvencira genom.
-
0:58 - 0:59(Smeh)
-
0:59 - 1:03Tako da je nakon 15 godina
i oko 4 milijarde dolara kasnije, -
1:03 - 1:05genom sekvenciran i javno objavljen.
-
1:05 - 1:08Prva verzija genoma je objavljena
2003. godine i na njoj se i dalje se radi. -
1:08 - 1:11Sve je to urađeno na mašini
koja izgleda ovako. -
1:11 - 1:13Košta otprilike dolar
po sekvenciranoj bazi - -
1:13 - 1:15veoma spor način
za završavanje ovog posla. -
1:15 - 1:17Pa narode, ovde sam kako bih vam saopštio
-
1:17 - 1:19da se svet potpuno promenio,
-
1:19 - 1:20a niko od vas ne zna za to.
-
1:20 - 1:23Ono što mi sada radimo
jeste da uzmemo genom, -
1:23 - 1:24napravimo otprilike 50 kopija istog,
-
1:24 - 1:27isečemo sve te kopije na deliće
od 50 baznih parova, -
1:27 - 1:30i onda ih sekvenciramo
masivnim paralelnim reakcijama. -
1:30 - 1:32A onda podatke prebacimo u softver
-
1:32 - 1:34i sastavimo ceo genom
i ispričamo vam njegovu priču. -
1:34 - 1:36Sve sa namerom da vam dam to dočaramo,
-
1:36 - 1:39vidite ovde Projekat Humani Genom
od 3 gigabaza. -
1:39 - 1:41A na ovim mašinama jedna reakcija
-
1:41 - 1:43čita 200 gigabaza nedeljno.
-
1:43 - 1:45A tih 200 će se promeniti u 600 ovog leta
-
1:45 - 1:48i ne postoji nijedan znak koji ukazuje
da će se ovaj trend usporiti. -
1:48 - 1:52Cena sekvenciranja jedne baze
-
1:52 - 1:54je pala 100 miliona puta.
-
1:54 - 1:58To je isto kao da napunite
rezervoar kola 1998. -
1:58 - 2:00sačekate do 2011.
-
2:00 - 2:03i onda možete da se odvezete
do Jupitera i nazad dva puta. -
2:03 - 2:06(Smeh)
-
2:07 - 2:09Svetska populacija,
-
2:09 - 2:11rasprostranjenost ličnih računara,
-
2:11 - 2:13arhive sve medicinske literature,
-
2:13 - 2:15Murov zakon,
-
2:15 - 2:19stari način sekvenciranja,
i ovde su prikazana nova otkrića. -
2:19 - 2:21Ljudi, ovo je logaritamska skala,
-
2:21 - 2:24i uobičajeno ne vidimo na njoj
trend koji ide tako strmo na gore. -
2:24 - 2:27Tako da je svetski kapacitet
za sekvenciranje ljudskih genoma -
2:27 - 2:30otprilike od 50.000 do 100.000
ljudskih genoma godišnje. -
2:30 - 2:33Mi imamo tu informaciju
na osnovu mašina koje su u upotrebi. -
2:33 - 2:37Očekujemo da će se broj udvostručiti,
utrostručiti ili možda učetvorostručiti -
2:37 - 2:39iz godine u godinu u bliskoj budućnosti.
-
2:39 - 2:41U stvari, postoji jedna laboratorija
-
2:41 - 2:43koja sama ima 20% tog kapaciteta.
-
2:43 - 2:45Zove se Pekinški institut za genom.
-
2:45 - 2:49Kinezi apsolutno pobeđuju u ovoj trci
za novi Mesec, uzgred budi rečeno. -
2:49 - 2:51Šta ovo znači u svetu medicine?
-
2:51 - 2:53Žena ima 37 godina.
-
2:53 - 2:56Pokazuje simptome raka dojke
drugog stepena koji je pozitivan -
2:56 - 2:58za receptor estrogena.
-
2:58 - 3:01Tretman: operacija,
hemoterapija i zračenje. -
3:01 - 3:02Ona odlazi kuci.
-
3:02 - 3:06Dve godine kasnije, vraća se u bolnicu
sa rakom jajnika trećeg stepena. -
3:06 - 3:08Nažalost, terapija su ponovo
operacija i hemoterapija. -
3:08 - 3:11Vraća se ponovo tri godine kasnije
u svojoj 42. godini -
3:11 - 3:13i ima opet rak jajnika, još hemoterapije.
-
3:13 - 3:15Šest meseci kasnije,
-
3:15 - 3:18vraća se obolela
od akutne mijeloidne leukemije. -
3:20 - 3:23Razvija kolaps disajnih organa
i umire 8 dana nakon toga. -
3:23 - 3:26Prvo, način na koji je ova žena lečena,
za samo 10 godina od sada, -
3:26 - 3:28će izgledati kao krvoproliće.
-
3:28 - 3:31A to je zahvaljujući ljudima
kao što je moj kolega, Rik Vilson, -
3:31 - 3:34koji radi na Institutu za Genom
Univerziteta u Vašingtonu, -
3:34 - 3:37i koji je odlučio da analizira
ovu ženu nakon smrti. -
3:37 - 3:40On je sekvencirao, uzeo je uzorak
ćelija kože, zdrave kože, -
3:40 - 3:41i koštane srži žene obolele od raka
-
3:41 - 3:44i sekvencirao je potpuni genom oba uzorka
-
3:44 - 3:46u periodu od dve nedelje,
to nije velika stvar. -
3:46 - 3:49A potom je uporedio ova dva genoma
uz pomoć softvera, -
3:49 - 3:50i ono što je između ostalog pronašao
-
3:50 - 3:52je suzbijanje dugo 2000 baznih parova
-
3:52 - 3:54između tri milijarde baznih parova
-
3:54 - 3:56u tačno određenom genu koji se zove TP53.
-
3:56 - 3:59Ukoliko imate ovako štetnu mutaciju
u tom genu, -
3:59 - 4:02imate 90 odsto šanse
da obolite od raka u svom životu. -
4:02 - 4:04Nažalost, to nije pomoglo ovoj ženi,
-
4:04 - 4:06ali ima veoma ozbiljne, veoma značajne
-
4:06 - 4:08posledice za njenu porodicu.
-
4:09 - 4:11Mislim, ukoliko oni imaju istu mutaciju
-
4:11 - 4:13i urade ovaj genetički test,
i razumeju ga, -
4:13 - 4:17onda mogu redovno odlaziti na preglede,
i mogu ustanoviti rak u ranom stadijumu -
4:17 - 4:20i potencijalno mogu živeti
znatno dužim životom. -
4:20 - 4:21Upoznajte Biri blizance,
-
4:21 - 4:23kojima je dijagnostikovana
cerebralna paraliza -
4:23 - 4:24kada su imali dve godine.
-
4:24 - 4:26Njihova majka je veoma hrabra žena
-
4:26 - 4:29koja nije verovala u to,
simptomi se nisu podudarali, -
4:29 - 4:31i nakon herojske borbe
i mnogo istraživanja na internetu, -
4:31 - 4:35uspela je da ubedi doktore
da njena deca boluju od druge bolesti. -
4:35 - 4:37Bolovali su od distonije
mišića osetljive na dopamin. -
4:37 - 4:39Tako da im je dat L-Dopamin,
-
4:39 - 4:41i njihovi simptomi se se poboljšali,
-
4:41 - 4:43ali nisu svi simptomi bolesti nestali.
-
4:43 - 4:45Značajni problemi su ipak ostali.
-
4:45 - 4:47Ispostavilo se da je gospodin
na ovoj fotografiji, Džo Biri, -
4:47 - 4:49imao sreće da bude Direktor informacija
-
4:49 - 4:52kompanije koja se zove
"Žvotne tehnologije". -
4:52 - 4:53To je jedna od dve kompanije
-
4:53 - 4:56koja proizvodi mašine za masivno
sekvenciranje celih genoma. -
4:56 - 4:58Rešio je da sekvencira genom svoje dece.
-
4:58 - 5:02I pronašli su čitav niz mutacija
u genu koji zovemo SPR, -
5:02 - 5:05koji, između ostalog,
diktira proizvodnju serotonina. -
5:05 - 5:09Tako da su deca pored L-Dopamina
dobila i lek koji je prethodnik serotonina -
5:09 - 5:10i oni su potpuno zdravi sada.
-
5:10 - 5:14Ljudi, ovo se nikada ne bi desilo
da nije bilo sekvenciranja celog genoma. -
5:14 - 5:17I tada, pre nekoliko godina,
je to koštalo 100,000$. -
5:17 - 5:19Danas košta 10,000$.
Sledeće godine 1,000$. -
5:19 - 5:22Godinu nakon sledeće koštaće 100 $,
plus minus koja godina. -
5:22 - 5:23To je brzina kojom se sve ovo pokreće.
-
5:23 - 5:25Ovo je mali Nik,
-
5:25 - 5:26voli Betmena i vodene pištolje.
-
5:27 - 5:30Ispostavilo se da je Nik
došao u dečju bolnicu -
5:30 - 5:32sa nadutim stomakom
kao kod žrtava gladovanja. -
5:32 - 5:33I nije da on ne jede,
-
5:33 - 5:36već je stvar u tome da kada jede,
njegova creva se bukvalno otvore -
5:36 - 5:38i izmet se izlije u njegov stomak.
-
5:38 - 5:40Tako da, stotinu operacija kasnije
-
5:40 - 5:43on pogleda u svoju majku i kaže joj:
"Mama, molim te moli se za mene. -
5:43 - 5:45Toliko me sve boli."
-
5:45 - 5:48Njegov pedijatar je igrom slučaja
znao dosta o kliničkoj genetici -
5:48 - 5:51i nije imao predstavu
šta se dešava sa dečakom, -
5:51 - 5:53ali on reče: "Hajde da sekvenciramo
genom ovog deteta." -
5:53 - 5:56I pronašli su mutaciju u jednoj bazi
-
5:56 - 5:58u genu koji kontroliše
programiranu ćelijsku smrt. -
5:58 - 6:02Tako da su došli do teorije
da dete razvija neku imunološku reakciju -
6:02 - 6:04na ono što se dešava -
na hranu u principu, -
6:04 - 6:07a to je prirodna reakcija, koja uzrukuje
programiranu ćelijsku smrt. -
6:07 - 6:10Ali gen koji reguliše taj proces
nije funkcionalan. -
6:10 - 6:12To znači da je, između ostalog naravno,
-
6:12 - 6:15neophodno uraditi transplantaciju
koštane srži, što se i desilo. -
6:15 - 6:16Nakon devet meseci napornog oporavka,
-
6:16 - 6:18dete sada jede šnicle sa sosom.
-
6:18 - 6:20(Smeh)
-
6:20 - 6:22Mogućnost korišćenja genoma
-
6:22 - 6:24kao opšteg dijagnostičkog sredstva
-
6:24 - 6:26je tu pred nama danas.
-
6:26 - 6:28Danas, tu je, sada.
-
6:28 - 6:29I ono što to znači za sve nas
-
6:29 - 6:33jeste da svako ovde prisutan
može živeti dodatnih 5, 10, 20 godina -
6:33 - 6:35samo zahvaljujući sekvenciranju genoma.
-
6:35 - 6:36To je fantastična priča,
-
6:36 - 6:39osim ukoliko porazmislite
o uticaju čovečanstva na planetu -
6:39 - 6:42i našim mogućnostima
da proizvedemo dovoljno hrane. -
6:42 - 6:45Ispostavilo se da se ista ta tehnologija
-
6:45 - 6:47koristi takođe za proizovdnju novih sorti
-
6:47 - 6:50kukuruza, žita, soje i drugih žitarica
-
6:50 - 6:52koje su veoma otporne na sušu, poplave,
-
6:52 - 6:54na štetočine i pesticide.
-
6:54 - 6:58Sve dok mi nastavljamo
da povećavamo svetsku populaciju, -
6:58 - 7:02moraćemo i da nastavimo da gajimo
i jedemo genetički modifikovanu hranu, -
7:02 - 7:04i to je jedini stav
koji ću danas izložiti. -
7:04 - 7:05Osim ukoliko ima nekoga u publici
-
7:05 - 7:07ko bi želeo da volontira
da prestane da jede? -
7:07 - 7:09Niko, baš niko.
-
7:10 - 7:11Ovo je pisaća mašina,
-
7:11 - 7:14bila je obeležje svakog
radnog stola decenijama. -
7:14 - 7:18A činjenica je da je pisaću mašinu
zamenila ova naprava. -
7:18 - 7:21A potom su se pojavile
već opšte verzije procesora reči. -
7:22 - 7:25Na kraju, ono što je dovelo
do promena nad svim promenama -
7:25 - 7:27je Bob Metkalf koji je izumeo Eternet
-
7:27 - 7:29i način povezivanja svih tih kompjutera
-
7:29 - 7:31što je suštinski promenilo sve.
-
7:31 - 7:33I odjednom smo dobili
"Netscape" i "Yahoo" -
7:33 - 7:36i dobili smo, u principu,
celu "dotcom" propast. -
7:36 - 7:39(Smeh)
-
7:39 - 7:41Ali bez ikakvih briga,
-
7:41 - 7:44sve to je dovoljno brzo zamenjeno
Ajpodima, Fejsbukom -
7:44 - 7:46i, svakako, ljutim pticama.
-
7:46 - 7:47(Smeh)
-
7:48 - 7:51Shvatite, ovo je mesto
gde se mi nalazimo danas. -
7:51 - 7:53Ovo je genomska revolucija danas.
Baš tu se nalazimo. -
7:53 - 7:56Tako da bih ja voleo
da obratite pažnju na ovo: -
7:56 - 7:58šta bi značilo ukoliko ove tačke
-
7:58 - 8:00ne predstavljaju pojedinačne baze
vašeg genoma, -
8:00 - 8:02već povezuju genome na celoj planeti?
-
8:02 - 8:04Ja sam nedavno morao da kupim
životno osiguranje. -
8:04 - 8:07I zahtevano je od mene
da odgovorim na pitanja: -
8:07 - 8:11A. Nikada nisam radio genetički test;
B. Radio sam ga, evo izvolite rezultate; -
8:11 - 8:13C. Radio sam test,
ali neću vam reći rezultat. -
8:13 - 8:16Na sreću, mogao sam da odgovorim pod A,
i zaista sam iskren, -
8:16 - 8:18za slučaj da me agent
životnog osiguranja sluša. -
8:18 - 8:21Ali šta bi se desilo
da sam odgovorio opcijom C? -
8:21 - 8:23Korisničke primene genomike će procvetati.
-
8:23 - 8:26Želite da saznate da li ste
genetički kompatibilni sa svojom devojkom? -
8:26 - 8:27Naravno.
-
8:27 - 8:30Sekvenciranje DNK na telefonu?
Postoji aplikacija za to. -
8:30 - 8:31(Smeh)
-
8:31 - 8:34Lična genetička masaža?
-
8:34 - 8:36Danas već postoji laboratorija
u kojoj se radi -
8:36 - 8:38test za prisustvo alela 334 gena AVPR1,
-
8:38 - 8:40poznatog i kao gen varanja.
-
8:40 - 8:44Tako da ko god je ovde danas
sa svojim partnerom, -
8:44 - 8:46samo uzmite bris iz njihovih usta
-
8:46 - 8:49i pošaljite to laboratoriji na analizu
i znaćete zasigurno. -
8:49 - 8:50(Smeh)
-
8:50 - 8:52Da li zaista želite
da izaberete predsednika -
8:52 - 8:55čiji genom sugeriše
da će razviti kardiomiopatiju? -
8:55 - 8:56Sada zamislite da je 2016. godina
-
8:56 - 8:58i vodeći kandidat obelodanjuje
-
8:58 - 9:01ne samo svoj izveštaj о porezima
za poslednje 4 godine, -
9:01 - 9:02već i svoj lični genom.
-
9:02 - 9:03I izgleda veoma dobro.
-
9:03 - 9:06A potom poziva sve svoje suparnike
da urade isto. -
9:06 - 9:07Da li mislite da se to neće desiti?
-
9:07 - 9:10Da li mislite da je to moglo
da pomogne Džonu Mekejnu? -
9:10 - 9:11(Smeh)
-
9:11 - 9:14Koliko ljudi u publici
se preziva Reznik kao ja? -
9:14 - 9:15Podignite svoje ruke.
-
9:15 - 9:17Bilo ko? Niko.
-
9:17 - 9:19Obično bude jedno ili dvoje ljudi.
-
9:19 - 9:22Moj deda je bio jedan
od desetorice braće Reznik. -
9:22 - 9:26Oni se međusobno nisu podnosili
i raselili su se širom planete. -
9:26 - 9:28Tako da postoji mogućnost
da sam u srodstvu -
9:28 - 9:30sa svakim Reznikom kojeg upoznam,
ali to ne znam. -
9:30 - 9:34Zamislite sada da je moj genom dekodiran,
i da se nalazi u nekom softveru, -
9:34 - 9:35i da je tu i genom mog daljeg rođaka
-
9:35 - 9:39i postoji softver koji može da uporedi
ta ova genoma i uspostavi takve veze. -
9:39 - 9:40To nije teško zamisliti.
-
9:40 - 9:43Moja firma ima softver
koji već radi upravo to. -
9:43 - 9:44I zamislite još jednu stvar,
-
9:44 - 9:48da je taj softver u stanju da upita
obe strane za uzajamnu saglasnost, -
9:48 - 9:50"Da li želite da upoznate
svog daljeg rođaka?" -
9:50 - 9:52I ukoliko obojica kažemo da, juhu!
-
9:52 - 9:53Dobrodošli na hromozomski "LinkedIn".
-
9:53 - 9:56(Smeh)
-
9:57 - 9:59To je verovatno i dobra stvar, zar ne?
-
9:59 - 10:01Dolazi do okupljanja
većeg klana i tako dalje. -
10:01 - 10:02Ali možda je to i loša stvar.
-
10:02 - 10:05Koliko ima očeva ovde?
Podignite svoje ruke. -
10:05 - 10:08U redu, stručnjaci misle
da 1 do 3 odsto očeva -
10:08 - 10:10u stvari nisu očevi svoje dece.
-
10:10 - 10:11(Smeh)
-
10:12 - 10:13Pogledajte.
-
10:13 - 10:17(Smeh)
-
10:18 - 10:20Ovi genomi, ovih 23 hromozoma,
-
10:20 - 10:23ne predstavljaju ni na koji način
kvalitet naših odnosa -
10:23 - 10:26ili prirodu našeg društva,
barem još uvek ne čine to. -
10:26 - 10:28I kao svaka druga nova tehnologija,
-
10:28 - 10:30zaista je u rukama čovečanstva
-
10:30 - 10:33da njome upravlja u smeru
njegovog poboljšanja ili pogoršanja. -
10:33 - 10:36Tako da vas ja podstičem
da se probudite i uključite -
10:36 - 10:39i utičete na genomsku revoluciju
koja se dešava svuda oko vas. -
10:39 - 10:40Hvala vam.
-
10:40 - 10:41(Aplauz)
- Title:
- Dobrodošli u eru genomske revolucije
- Speaker:
- Ričard Reznik (Richard Resnick)
- Description:
-
U ovom govoru sa konferencije TEDxBoston, Ričard Reznik nam ukazuje na to kako će jeftino i brzo sekvenciranje genoma dovesti do preokreta u zdravstvenoj nezi (i osiguravajućim društvima, politici).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:42
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Welcome to the genomic revolution | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Welcome to the genomic revolution | ||
Retired user added a translation |