我們為甚麼會不顧明顯的問題,又應該如何處理
-
0:01 - 0:05如果有個顯而易見的問題
-
0:05 - 0:07就在你面前,
-
0:07 - 0:10那個問題人人都在談論,
-
0:10 - 0:12直接影響你。
-
0:14 - 0:18你會盡你所能處理這問題
-
0:18 - 0:19以免問題惡化嗎?
-
0:21 - 0:22別那麼確定喔。
-
0:22 - 0:27就算我們不想去承認,
但其實把當務之急置之不理 -
0:27 - 0:30是我們所有人都很容易犯的錯。
-
0:30 - 0:31事實上,
-
0:31 - 0:35我們有時正會因為問題對我們自己,
-
0:35 - 0:40在工作上、生命上,
和對世界帶來的威脅, -
0:40 - 0:42而選擇對問題視而不見。
-
0:43 - 0:47讓我來舉個例子吧。
以我熟悉的領域,也就是經濟政策。 -
0:49 - 0:52當艾倫·葛林斯潘擔任
聯邦準備系統的主席時, -
0:52 - 0:58他的職責就是防備美國經濟出現問題
-
0:58 - 1:00和確保這些問題在可控範圍内。
-
1:00 - 1:02所以, 2006 年以後,
-
1:02 - 1:05當房價到頂了,
-
1:05 - 1:09越來越多備受尊崇的領導和公共團體
-
1:09 - 1:12開始發出警告,
-
1:12 - 1:16提醒大家高風險的借貸
和市場泡沫的危險。 -
1:17 - 1:21大家都知道在 2008 年,
一切都走下坡了。 -
1:21 - 1:23銀行倒了,
-
1:23 - 1:26全球股票市場失去了約一半的市值,
-
1:26 - 1:31數以百萬計的人因為付不出房貸
而賠上了住宅。 -
1:31 - 1:32而最糟的情況是,
-
1:32 - 1:35幾乎每 10 個美國人就有 1 個失業。
-
1:37 - 1:39當所有事稍微平復了以後,
-
1:39 - 1:44葛林斯潘和很多人就出來檢討,說:
-
1:44 - 1:46「沒有人可以預測得到這危機。」
-
1:47 - 1:49他們稱它為「黑天鵝」,
-
1:49 - 1:52也就是一些無法想象,
-
1:52 - 1:56無法預料,絕對不可能發生的事。
-
1:58 - 2:00完全出乎意料之外。
-
2:00 - 2:03但那次危機並非一直無聲無色的。
-
2:03 - 2:08舉例說,我在曼哈頓的公寓,
幾乎漲價了一倍。 -
2:08 - 2:10僅僅花了不到四年。
-
2:10 - 2:13我看到事態不妙,所以就賣了。
-
2:13 - 2:16(笑聲)
-
2:16 - 2:18(掌聲)
-
2:20 - 2:22有很多人也看到那些危險信號。
-
2:22 - 2:24公開發言,
-
2:25 - 2:27但都被人忽略了。
-
2:27 - 2:31我們雖然不能預知危機的確實情況,
-
2:31 - 2:33不知道它確實的程度大小,
-
2:33 - 2:35但我們全都知道
-
2:35 - 2:41我們要面臨的這情況
危險、明顯、可預測, -
2:42 - 2:45像一頭巨型灰犀牛迎面衝上來。
-
2:46 - 2:48黑天鵝很適合印證
-
2:48 - 2:52我們無法左右未來這概念。
-
2:53 - 2:58可惜,當我們覺得
自己越無法控制一樣東西, -
2:58 - 3:01我們越有可能看輕這件事,
-
3:01 - 3:03甚至直接完全不理。
-
3:04 - 3:08這個危險的狀態,
還掩蓋著另外一個問題 -
3:08 - 3:11就是我們所面對的大部分問題
-
3:11 - 3:13都很明顯,而且發生的機率都很高。
-
3:13 - 3:17它們是大家有目共睹卻無動於衷的。
-
3:18 - 3:20所以我創造了「灰犀牛」這個隱喻,
-
3:20 - 3:23來應對這個燃眉之急。
-
3:23 - 3:26讓我們用對待黑天鵝般的熱忱,
-
3:26 - 3:29重新審視問題,
-
3:29 - 3:32不過這次審視的是顯而易見、
-
3:32 - 3:36發生的機會很大,
卻還是被忽視的問題。 -
3:39 - 3:41我們稱它們為「灰犀牛」。
-
3:41 - 3:44你只要開始找尋這些灰犀牛,
-
3:44 - 3:46就會發現每天頭條都有它們的足跡。
-
3:47 - 3:51而我又在頭條裡看到另一頭灰犀牛,
-
3:51 - 3:55一場如箭在弦的新金融危機。
-
3:56 - 4:00我在想過去 10 年裡面,
我們有以古為鏡嗎? -
4:00 - 4:04如果你去聽聽華府或華爾街講的話,
-
4:04 - 4:11你認為前景一帆風順,
也幾乎情有可原。 -
4:11 - 4:14但我花了很長時間研究中國,
-
4:14 - 4:17在中國那邊的說法完全不一樣。
-
4:17 - 4:20整個經濟團隊
-
4:20 - 4:23上至包括習近平主席的上級人員,
-
4:23 - 4:25都明明確確、清清楚楚地
-
4:25 - 4:29討論灰犀牛出現的潛在風險。
-
4:29 - 4:32還表明要怎樣馴服這些犀牛。
-
4:32 - 4:33當然,中美兩國
-
4:33 - 4:35有著天淵之別的政府體制,
-
4:35 - 4:38這也影響了他們的能力範圍。
-
4:38 - 4:41而兩國經濟問題的許多根本成因,
-
4:41 - 4:42也截然不同。
-
4:42 - 4:46但眾所皆知,兩國各自面對問題,
-
4:46 - 4:50包括債務、財富不勻
和經濟生產力的問題。 -
4:51 - 4:53那為何兩國的說法那麼不同了?
-
4:54 - 4:56其實這個問題,
-
4:56 - 4:58不只涉及國家間的不同,
-
4:58 - 5:01放諸四海皆然。
-
5:01 - 5:05安全至上的汽車公司,
-
5:05 - 5:07和那些即使生產劣質車輛
也無動於衷, -
5:07 - 5:10要到賠上人命才回收的公司。
-
5:12 - 5:18為無法避免的人生終章,
提早綢繆的祖父母, -
5:18 - 5:20就是那些早就寫好悼詞的人,
-
5:21 - 5:23定好解穢酒的菜單的人。
-
5:23 - 5:25(笑聲)
-
5:25 - 5:26我的祖父母真的定了。
-
5:26 - 5:27(笑聲)
-
5:27 - 5:32墓碑上除了歿日都刻先刻好了。
-
5:32 - 5:35但也有另一派的祖父母。
-
5:35 - 5:38他們不會作善終準備。
-
5:38 - 5:39他們不會丟掉沒用的東西。
-
5:39 - 5:41他們囤積了幾十年了,
-
5:41 - 5:43最終讓他們的子女善後。
-
5:44 - 5:48那這兩派人的差別在哪呢?
-
5:48 - 5:51為甚麼有些人看到情況馬上處理,
-
5:51 - 5:53另一些人卻視而不見呢?
-
5:55 - 5:58第一個因素就是文化、社會
-
5:58 - 6:00和你身邊的人。
-
6:01 - 6:04如果你覺得你身邊的人
-
6:04 - 6:06在你跌倒的時候會扶你一把,
-
6:06 - 6:10你就會偏向覺得危險沒那麼大。
-
6:11 - 6:15這想法讓我們更加考慮到
事物的好前景,而不只是風險。 -
6:15 - 6:18例如甘願面對被批評的風險,
-
6:18 - 6:21去談論沒有人想聽的潛在危險,
-
6:21 - 6:24或把握一些會讓人卻步的機會。
-
6:24 - 6:27因為可怕,所以
這些機會也算是灰犀牛。 -
6:27 - 6:31美國的文化崇尚個人主義,
也就孤軍奮戰。 -
6:32 - 6:34吊詭的是,
-
6:34 - 6:37這文化令很多美國人比較抗拒改變,
-
6:38 - 6:39也怕冒好的風險。
-
6:39 - 6:41中國卻相反。
-
6:41 - 6:45人民相信政府會防止問題發生。
-
6:45 - 6:48事實不一定是這樣,
但反正人們是這樣相信啦。 -
6:48 - 6:50他們相信家人是可以靠賴的,
-
6:50 - 6:53所以有些風險他們比較敢於承擔。
-
6:53 - 6:55例如在北京買房子,
-
6:55 - 6:59或當需要改變的時候,更敢於表達。
-
6:59 - 7:03事實上,中國改變的步伐實在神速。
-
7:04 - 7:06第二,
-
7:06 - 7:08你對情況認知多少?
-
7:08 - 7:10而你願意學會多少?
-
7:11 - 7:15當事情並不如人願,
你又是否願意看清真相? -
7:15 - 7:18我們大多人
-
7:18 - 7:21不願意注意一些想置之不理的事,
-
7:21 - 7:22我們不喜歡它們。
-
7:22 - 7:26我們只注意我們想看的東西、
喜歡的事、同意的議題。 -
7:27 - 7:30但我們有機會,也有能力
-
7:30 - 7:32去正視這些盲點。
-
7:32 - 7:35我花了很多時間
跟各行各業的人傾談, -
7:36 - 7:39討論他們人生中的灰犀牛
和處事態度。 -
7:39 - 7:40你可能會想,
-
7:40 - 7:43更害怕風險的人,
-
7:43 - 7:44對風險格外敏感的人,
-
7:44 - 7:48就是比較抗拒改變的人。
-
7:48 - 7:50但事實卻相反。
-
7:50 - 7:51我發現
-
7:51 - 7:55願意看清身邊問題和著手計劃的人,
-
7:55 - 7:59能夠承擔更多好風險,
-
7:59 - 8:01也能夠處理壞風險。
-
8:01 - 8:04這是因為當我們尋找資訊,
-
8:04 - 8:09我們就讓自己更有力量,
去做一些我們畏懼的事。 -
8:10 - 8:12這也帶出我的第三點:
-
8:12 - 8:15你覺得你對於人生裡的灰犀牛
-
8:15 - 8:17有多少掌控了?
-
8:18 - 8:20我們坐視不理的其中一個原因,
-
8:20 - 8:23是我們通常覺得太無助了。
-
8:23 - 8:26想想氣候變化,
會讓人覺得如此渺小。 -
8:26 - 8:30沒有人可以帶來甚麼改變。
-
8:30 - 8:33有人選擇否認氣候改變,如常生活。
-
8:33 - 8:36有人指責天下人皆錯,唯我除外。
-
8:36 - 8:39就像我的朋友說,
要待中國停止建造煤廠, -
8:39 - 8:41他才會棄掉他的運動休旅車。
-
8:41 - 8:45但我們有機會改變。
-
8:45 - 8:47我們各有不同。
-
8:47 - 8:52每個人都可以改變自己態度,
-
8:52 - 8:54也可以改變身邊的人的態度。
-
8:54 - 8:58所以今天我想邀請你們所有人,
-
8:58 - 9:01和我一起跟身邊的人
-
9:01 - 9:04打開天窗說亮話,
-
9:04 - 9:07如實暢談自己世界裡的灰犀牛,
-
9:07 - 9:11開誠布公的說出
自己處理灰犀牛的效果。 -
9:11 - 9:14我在美國聽過很多這樣的話:
-
9:14 - 9:17「我們當然應該
處理顯而易見的問題, -
9:17 - 9:19如果你看不清眼前的問題,
-
9:19 - 9:21你不是笨蛋,就是無知。」
-
9:21 - 9:25他們這句話,我真的非常不同意。
-
9:25 - 9:27如果你看不清眼前的問題,
-
9:27 - 9:31你不是笨蛋,也不是無知。
-
9:31 - 9:32你只是個平凡人而已。
-
9:32 - 9:38我們只要看清這世人都有的軟弱,
-
9:38 - 9:42我們就能夠睜開雙眼,
-
9:42 - 9:44看到眼前的問題,
-
9:44 - 9:47在我們被問題踐踏前行動。
-
9:49 - 9:52(掌聲)
- Title:
- 我們為甚麼會不顧明顯的問題,又應該如何處理
- Speaker:
- 蜜雪兒·渥克
- Description:
-
為甚麼我們常常忽略金融危機和氣候變化之類的大問題,到為時已晚才後知後覺?政策策略家蜜雪兒·渥克催促我們不要再誤以為災難罕有、無法預視也無法避免(也就是所謂的「黑天鵝」說法),正視危機通常是可以預防,但我們選擇逃避(也就是危機實際是「灰犀牛」)的現實。她分享可預測的危機為甚麼會讓我們措手不及,也點出有哪些症狀,顯示你生命中可能也有隻朝你狂奔的犀牛。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:05
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Bruce Sung accepted Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Roland Li edited Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Roland Li edited Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Bruce Sung declined Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Why we ignore obvious problems -- and how to act on them |