O doză de realitate despre medicamentele generice
-
0:01 - 0:05În 2008, am primit un apel neobișnuit
-
0:05 - 0:08de la un tip pe nume Joe Graedon.
-
0:08 - 0:12Joe spunea că era asaltat
de plângeri ale pacienților -
0:12 - 0:15care trecuseră recent
la medicamente generice. -
0:15 - 0:18Joe era farmacolog,
-
0:18 - 0:21și co-prezentator
al unei emisiuni radio pe NPR. -
0:21 - 0:24Pacienții spuneau
că medicamentele generice -
0:24 - 0:27le cauzau efecte secundare nedorite,
-
0:27 - 0:29sau chiar că nu aveau efect.
-
0:29 - 0:31Joe i-a crezut pe pacienți.
-
0:32 - 0:36Dar când a raportat plângerile la FDA,
-
0:36 - 0:40autoritățile i-au spus:
„Probabil că e ceva psihosomatic. -
0:40 - 0:44Pacienții sunt deranjați de pastilele
care arată diferit față de cele vechi.” -
0:46 - 0:48Joe nu i-a crezut.
-
0:48 - 0:51A căutat pe cineva care să investigheze
-
0:51 - 0:53această problemă,
-
0:53 - 0:55iar eu fiind jurnalist de investigație,
-
0:55 - 0:56m-a sunat pe mine.
-
0:58 - 1:00După care a pus o întrebare
-
1:00 - 1:03pe care nu am putut
să mi-o scot din minte: -
1:04 - 1:10„Katherine, ce e în neregulă
cu medicamentele?” -
1:13 - 1:18Mi-am petrecut următorii zece ani
încercând să găsesc un răspuns. -
1:19 - 1:21Sistemul de sănătate se bazează
pe medicamente generice. -
1:21 - 1:23Familia mea de asemenea.
-
1:24 - 1:26Dar după un deceniu de interviuri,
-
1:26 - 1:28întâlniri cu avertizori de integritate,
-
1:28 - 1:32muncă de teren pe patru continente
-
1:32 - 1:34și mii de dosare confidențiale —
-
1:35 - 1:36de la FDA,
-
1:36 - 1:38de la companii de medicamente generice,
-
1:38 - 1:40și de la instanțe judecătorești —
-
1:40 - 1:43toate arătau în aceeași direcție:
-
1:45 - 1:48un număr mare de fabricanți
de medicamente generice -
1:48 - 1:51din anumite țări
-
1:51 - 1:54trimit medicamente de calitate inferioară
-
1:56 - 1:58ca medicamente generice legitime,
-
1:58 - 2:00pentru profit.
-
2:01 - 2:06Încalcă în mod deliberat reglementările
și standardele FDA. -
2:07 - 2:11Practic, fac fraude.
-
2:12 - 2:18Făcând asta, riscă sănătatea pacienților
de pe tot globul. -
2:18 - 2:21Ar putea chiar pune vieți în pericol.
-
2:23 - 2:26O companie importantă din India
s-a închis deja -
2:26 - 2:28din cauza acestor activități.
-
2:28 - 2:30Am vrut să aflu,
-
2:30 - 2:33era compania o excepție,
-
2:34 - 2:36sau vârful aisbergului?
-
2:37 - 2:40Ce am descoperit este îngrijorător,
-
2:40 - 2:45și toți cei care iau medicamente generice
au dreptul să fie îngrijorați profund. -
2:48 - 2:50Dacă sunteți sceptici în privința asta,
-
2:51 - 2:52este de înțeles.
-
2:52 - 2:57Credeam că medicamentele generice sunt
inovații grozave pentru sănătatea publică, -
2:57 - 3:00o victorie gigantică pentru pacienții
de pe întreg globul. -
3:01 - 3:04Nouăzeci la sută din medicamentele noastre
din prezent sunt generice. -
3:04 - 3:06Știam că medicamentele generice
pentru HIV/SIDA -
3:06 - 3:09salvaseră multe vieți în Africa.
-
3:09 - 3:10În țara noastră,
-
3:10 - 3:13programe precum Medicare sau Medicaid
și Affordable Care Act -
3:13 - 3:15depindeau de ele.
-
3:15 - 3:18Pe o piață cu medicamente prea scumpe,
-
3:18 - 3:21medicamentele generice erau salvatoare.
-
3:22 - 3:26Dar această presupunere a mea
se baza pe asigurările oferite de FDA -
3:26 - 3:30că medicamentele generice
reglementate corect -
3:30 - 3:32nu sunt doar sigure și eficiente,
-
3:32 - 3:34ci și bioechivalente,
-
3:34 - 3:37interschimbabile cu cele originale,
și între ele. -
3:38 - 3:40Ei bine, e adevărat —
-
3:41 - 3:45dacă aceste companii respectă
regulile de pe hârtie. -
3:46 - 3:49Dar în fabricile îndepărtate
de medicamente, -
3:49 - 3:54am descoperit alte reguli,
reguli nescrise. -
3:56 - 4:00Mi-am început investigarea concentrându-mă
asupra cadrului de reglementare. -
4:01 - 4:04Din start, ceva m-a surprins:
-
4:05 - 4:10FDA nu evaluează fabricanții
de medicamente testând medicamentele. -
4:10 - 4:14În schimb, evaluează
informațiile companiei. -
4:16 - 4:21După cum mi-a spus directorul
pentru medicamente generice al FDA, -
4:22 - 4:27„Sistemul de aprobare necesită
comportament etic din partea candidatului. -
4:28 - 4:33Altfel, întregul castel de cărți de joc
se prăbușește”. -
4:34 - 4:35Serios?
-
4:36 - 4:39E sistemul onoarei?
-
4:39 - 4:40(Râsete)
-
4:42 - 4:47După nouă luni, am publicat primul articol
despre medicamente generice. -
4:47 - 4:50Am scris despre pacienți
care au trecut la medicamente generice -
4:50 - 4:52și au suferit efecte adverse.
-
4:53 - 4:54Am citat doctorii
-
4:54 - 4:59care se îndoiau că medicamentele generice
sunt bioechivalente cu cele originale. -
4:59 - 5:04După o lună, am primit un email anonim,
-
5:04 - 5:09de la un individ care se intitula:
„Plinul la patru dolari”. -
5:10 - 5:11(Râsete)
-
5:11 - 5:14Patru dolari costă să iei
medicamente generice -
5:14 - 5:15cu rețetă de la magazinul Walmart.
-
5:17 - 5:20„Plinul la patru dolari” lucra
în industria medicamentelor generice. -
5:21 - 5:25El zicea că dacă îmi doream cu adevărat
să demasc problema, -
5:25 - 5:27trebuia să caut acolo unde majoritatea
-
5:28 - 5:30medicamentelor generice erau fabricate:
-
5:30 - 5:32în India și China.
-
5:33 - 5:35„Plinul la patru dolari” avea dreptate:
-
5:35 - 5:3980 la sută din fabricile care produc
ingredientele active -
5:39 - 5:42pentru toate medicamentele noastre,
originale sau generice, -
5:42 - 5:44sunt în alte țări,
-
5:44 - 5:46preponderent în China și India.
-
5:47 - 5:51Orice companie de medicamente generice,
oriunde pe glob, -
5:51 - 5:56care vrea permisiunea pentru a-și vinde
medicamentele pe piața noastră -
5:56 - 6:02trebuie să urmeze reguli elaborate,
numite „Bune practici de producție”. -
6:03 - 6:07Am decis să învăț fiecare detaliu
-
6:07 - 6:10în legătură cu fabricarea
medicamentelor generice legitime. -
6:10 - 6:12La un laborator de top din New Jersey,
-
6:12 - 6:17urmăream cum tehnicieni făceau teste
cu mașinării specializate -
6:17 - 6:20și foloseau flacoane care imitau
condițiile din stomac, -
6:20 - 6:23pentru a măsura dizolvarea medicamentelor.
-
6:24 - 6:27Dar ceva mi-a sărit în ochi —
-
6:28 - 6:31în laborator era interzisă
folosirea corectorului — -
6:31 - 6:33lichidul pentru corectat greșeli —
-
6:33 - 6:35în toată incinta.
-
6:36 - 6:42Conform regulamentului FDA,
informațiile sunt fundația calității. -
6:42 - 6:45Informațiile trebuie colectate
la fiecare pas al producției, -
6:45 - 6:46păstrate
-
6:46 - 6:48și împărtășite cu autoritățile.
-
6:49 - 6:52Corectorul era considerat un risc înalt.
-
6:52 - 6:53Te invita să modifici datele.
-
6:55 - 7:00Era evident că pentru ca regimul
de reglementare al FDA să funcționeze, -
7:00 - 7:05toate companiile care candidau
trebuiau să fie etice -
7:05 - 7:08și informațiile lor nemodificate.
-
7:09 - 7:11Dar dacă nu se respectă niciuna?
-
7:12 - 7:14Dacă nu este etic candidatul?
-
7:15 - 7:19Dacă informațiile nu sunt imaculate?
-
7:22 - 7:26Am aflat de o companie din India,
numită Ranbaxy, -
7:26 - 7:28cea mai mare companie de medicamente
din India -
7:28 - 7:31una din primele lor
multinaționale de succes, -
7:32 - 7:36și unul dintre cei mai mari furnizori
de medicamente generice pentru SUA. -
7:37 - 7:43Un avertizor de integritate oferea
documente interne ale Ranbaxy către FDA. -
7:44 - 7:46Am făcut rost de copii.
-
7:49 - 7:53Descifrarea diagramelor, graficelor
și numerelor companiei -
7:53 - 7:56a expus o escrocherie șocantă.
-
7:57 - 8:02Înlocuiau ingredientele
cu unele neaprobate, de puritate mai mică. -
8:03 - 8:08Inventau documente
ca și cum ar fi avut o procedură standard, -
8:08 - 8:11ținându-le la aburi peste noapte,
într-o cameră asemeni unei saune -
8:11 - 8:13ca să le facă să pară vechi.
-
8:14 - 8:19Au creat studii de stabilitate
pe trei, șase, nouă și 18 luni, -
8:21 - 8:23toate în aceeași zi.
-
8:26 - 8:29Treptat, am reușit să dezgrop povestea
-
8:29 - 8:32din spatele acestui coșmar
al reglementărilor. -
8:33 - 8:38În 2004, Ranbaxy a angajat un nou director
pentru cercetare și dezvoltare. -
8:39 - 8:42El suspecta că ceva nu era în regulă.
-
8:42 - 8:46A cerut unui tânăr inginer,
pe nume Dinesh Thakur -
8:46 - 8:49să studieze datele fiecărui medicament
propus pentru aprobare, -
8:49 - 8:52pentru a vedea dacă sunt reale sau false.
-
8:54 - 8:59Thakur a realizat în final
o prezentare PowerPoint devastatoare -
9:00 - 9:06care arăta că Ranbaxy a falsificat
informații a peste 200 de produse, -
9:06 - 9:09în mai mult de 40 de țări.
-
9:10 - 9:13Noul director de cercetare și dezvoltare
a arătat prezentarea -
9:13 - 9:15unei subcomisii
din consiliul de administrație. -
9:16 - 9:22Subcomisia a cerut ca raportul
și laptopul pe care a fost creat -
9:22 - 9:23să fie distruse.
-
9:24 - 9:27După care l-au concediat
pe Thakur din companie. -
9:27 - 9:29Thakur nu mai putea să doarmă,
-
9:29 - 9:33gândindu-se la medicamentele periculoase
ale Ranbaxy. -
9:34 - 9:37În consecință, și-a riscat viața
și a anunțat FDA. -
9:38 - 9:40După o investigație de opt ani,
-
9:40 - 9:42Ranbaxy a pledat vinovată
pentru opt infracțiuni -
9:42 - 9:44pentru falsificarea de date.
-
9:44 - 9:47Un consultant FDA m-a învățat că,
-
9:47 - 9:50precum hainele ieftine
făcute în fabrici îndepărtate, -
9:50 - 9:53„fast fashion”, după cum spunea ea,
-
9:53 - 9:55existau și „medicamente rapide”,
-
9:56 - 9:59făcute în „ateliere” farmaceutice
în țări îndepărtate, -
9:59 - 10:03cu ingrediente de proastă calitate
și scurtături de producție. -
10:03 - 10:07În orașul Mexico, am fost într-un bar
cu un avertizor de integritate. -
10:07 - 10:09Mi-a dat documente care arătau
-
10:09 - 10:12că reducând costurile,
fabrica de medicamente generice -
10:12 - 10:13unde lucra,
-
10:13 - 10:16a produs medicamente
-
10:16 - 10:18care conțineau particule de sticlă.
-
10:19 - 10:21În Accra, capitala lui Ghana,
-
10:21 - 10:23doctorii explicau că medicamentele
-
10:23 - 10:26fabricate în India și China,
la cost redus, de orice tip, -
10:26 - 10:29abia își făceau efectul,
-
10:29 - 10:33chiar și când dublau sau triplau dozele.
-
10:35 - 10:38În Mumbai, am întâlnit alt avertizor
de integritate, -
10:38 - 10:41de la o companie
pe care o credeam a fi etică. -
10:42 - 10:46Mi-a povestit despre mașinăria bine unsă
-
10:46 - 10:48de manipulare a datelor
-
10:48 - 10:49pe care compania o folosea
-
10:49 - 10:51pentru a fi aprobate rapid
medicamente compromise. -
10:53 - 10:56Cu lacrimi pe obraji, a spus:
-
10:56 - 10:58„Ce se întâmplă în industrie
-
10:58 - 11:02e foarte, foarte, foarte mizerabil.”
-
11:03 - 11:08În Statele Unite, o sursă confidențială
care a lucrat în guvern, -
11:08 - 11:10mi-a dat un stick de memorie
-
11:11 - 11:15care conținea peste 20.000
de documente interne ale FDA. -
11:17 - 11:19Email-urile și notificările arătau
-
11:19 - 11:22că misiunea agenției pentru protejarea
sănătății publicului — -
11:22 - 11:24protejarea consumatorilor —
-
11:24 - 11:27era în conflict cu misiunea sa politică —
-
11:27 - 11:31să arate Congresului un flux constant
de aprobări de medicamente ieftine. -
11:32 - 11:36Am aflat de asemenea despre sistemul
compromis de inspecții al FDA -
11:36 - 11:38pentru fabricile din țările îndepărtate.
-
11:38 - 11:42În Statele Unite, inspectorii FDA
sosesc neanunțați -
11:42 - 11:44pentru a face inspecții surpriză.
-
11:45 - 11:50Dar în alte țări, FDA anunță fabricile
-
11:50 - 11:53cu luni înainte de inspecție.
-
11:54 - 11:59Cer ajutorul companiilor pentru transport
-
11:59 - 12:00și cazarea la hoteluri.
-
12:02 - 12:06Sursele mele mi-au vorbit
și despre inspecțiile regizate, -
12:06 - 12:11în care echipe de fabricanți de informații
creează sau modifică documentele necesare -
12:11 - 12:16pentru a simula conformarea,
cu mult înainte să sosească FDA. -
12:18 - 12:21Un inspector FDA curajos,
pe nume Peter Baker -
12:21 - 12:24a descoperit cum poate afla adevărul.
-
12:24 - 12:26A ignorat informațiile listate
-
12:26 - 12:30și s-a uitat pe calculatoarele companiei.
-
12:31 - 12:33Când fișierele erau șterse,
-
12:33 - 12:37descoperea metadate care arătau
teste ascunse. -
12:38 - 12:41Companiile își analizau
propriile medicamente -
12:41 - 12:47și modificau testele oficiale astfel încât
să îndeplinească cerințele FDA. -
12:47 - 12:52După cum spuneam, nu sunt doar câțiva
jucători implicați. -
12:53 - 12:57De-a lungul a patru ani,
Peter Baker a inspectat 86 de fabrici -
12:57 - 12:59în India și China.
-
13:00 - 13:04A găsit dovezi de fraudă în 67 dintre ele.
-
13:06 - 13:10Vă întrebați ce se întâmplă cu un lot
de medicamente ce nu trece de teste? -
13:10 - 13:12Ar trebui aruncat.
-
13:12 - 13:19În schimb, fabricile la cost redus
le vând pe piețe prost reglementate, -
13:19 - 13:22unde nu se știe ce primesc,
-
13:22 - 13:23locuri precum Africa,
-
13:23 - 13:25Asia de Sud-Est,
-
13:25 - 13:27și chiar în India.
-
13:29 - 13:33Industria de medicamente generice
din țări subdezvoltate numește asta -
13:33 - 13:35„producție pe două căi” —
-
13:35 - 13:37medicamente mai bune pentru unii —
-
13:38 - 13:40medicamente eșuate pentru alții.
-
13:41 - 13:43În țările în curs de dezvoltare,
-
13:43 - 13:46acest sistem corupt a acaparat piața
-
13:46 - 13:49cu atât de multe medicamente proaste,
-
13:49 - 13:52încât cercetătorii în sănătatea publică
le asociază -
13:52 - 13:55creșterii infecțiilor
rezistente la medicamente. -
13:58 - 14:01Dar comportamentul infracțional
al companiilor de peste hotare -
14:01 - 14:03e doar jumătate din problemă.
-
14:03 - 14:07Deși unii inspectori aparent nu realizează
că sunt păcăliți, -
14:07 - 14:13în Statele Unite, inspectorii sunt dispuși
să treacă cu vederea abaterile -
14:13 - 14:17pentru a continua să aprobe
medicamente la preț redus. -
14:17 - 14:21Ca rezultat, unii pacienți americani,
-
14:21 - 14:24au primit medicamente generice
cu impurități toxice, -
14:24 - 14:26ingrediente neaprobate,
-
14:26 - 14:29particule periculoase,
-
14:29 - 14:31sau care nu sunt bioechivalente.
-
14:31 - 14:34După cum a spus
inspectorul FDA Peter Baker, -
14:35 - 14:38dacă oamenii ar înțelege,
-
14:38 - 14:41atunci nimeni nu ar lua
medicamentele acestea. -
14:42 - 14:45Există căi de a rezolva
această problemă globală? -
14:45 - 14:46Da, există.
-
14:47 - 14:49Soluțiile încep prin a recunoaște
-
14:49 - 14:53că sistemul nostru actual bazat pe onoare
pentru reglementarea medicamentelor -
14:53 - 14:56e o relicvă a unei perioade demult apuse.
-
14:56 - 14:59Știința evoluează. Medicina evoluează.
-
14:59 - 15:01Economia globală evoluează.
-
15:01 - 15:04Nu ar trebui ca reglementările
să evolueze odată cu ele? -
15:05 - 15:08O singură abordare poate garanta
calitatea medicamentelor generice: -
15:09 - 15:11supravegherea riguroasă,
-
15:11 - 15:17incluzând inspecții neanunțate
și testarea sistematică a medicamentelor. -
15:17 - 15:20Supravegherea riguroasă
înseamnă că inspectorii -
15:20 - 15:23nu se uită doar la informații listate,
-
15:23 - 15:25care ar putea sau nu să fie adevărate.
-
15:26 - 15:31Soluțiile eficiente depind și de oferirea
de informații pacienților. -
15:32 - 15:36Știm unde ne sunt fabricate cerealele
de la micul dejun și pantofii de alergat. -
15:37 - 15:39De ce să fie diferit
pentru medicamentele generice? -
15:39 - 15:41Pacienții pot face altceva.
-
15:41 - 15:45Pot să le spună celor pe care i-au votat
și organizațiilor pentru consumatori -
15:45 - 15:49să fie la fel de vocali
în a cere calitate, -
15:49 - 15:51cum sunt în a cere accesibilitate.
-
15:52 - 15:56Organizațiile de consumatori le pot face
membrilor proprii un mare serviciu -
15:56 - 15:58testând și evaluând
medicamentele generice, -
15:58 - 16:01ca pe mașini, sau mașini de spălat.
-
16:02 - 16:05Lanțurile farmaceutice mari
sunt datoare publicului -
16:05 - 16:08cu testarea medicamentelor
pe care le oferă. -
16:09 - 16:12Un drum la farmacie
pentru medicamente la un preț accesibil -
16:12 - 16:14nu ar trebui să aibă costuri ascunse.
-
16:15 - 16:19Acum e timpul ca noi toți, cei cărora
ne pasă de siguranța pacienților -
16:19 - 16:21să acționăm în acord cu ceea ce știm.
-
16:21 - 16:23Vă mulțumesc!
-
16:23 - 16:25(Aplauze)
- Title:
- O doză de realitate despre medicamentele generice
- Speaker:
- Katherine Eban
- Description:
-
Jurnalista de investigație Katherine Eban și-a propus să răspundă la o întrebare aparent simplă: sunt medicamentele generice identice cu echivalentele lor originale? Răspunsul a stârnit un deceniu de interviuri, întâlniri cu avertizori de integritate, muncă de teren pe patru continente și cercetări în documentele confidențiale ale FDA. În această prezentare alarmantă, ea ne duce în fabricile din țări îndepărtate, și demască fraudele din spatele multor medicamente generice cu preț redus.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:39
Mihaida Meila approved Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mihaida Meila edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs | ||
Cristian Boros edited Romanian subtitles for A dose of reality about generic drugs |