Return to Video

O doză de realitate despre medicamentele generice

  • 0:01 - 0:05
    În 2008, am primit un apel neobișnuit
  • 0:05 - 0:08
    de la un tip pe nume Joe Graedon.
  • 0:08 - 0:12
    Joe spunea că era asaltat
    de plângeri ale pacienților
  • 0:12 - 0:15
    care trecuseră recent
    la medicamente generice.
  • 0:15 - 0:18
    Joe era farmacolog,
  • 0:18 - 0:21
    și co-prezentator
    al unei emisiuni radio pe NPR.
  • 0:21 - 0:24
    Pacienții spuneau
    că medicamentele generice
  • 0:24 - 0:27
    le cauzau efecte secundare nedorite,
  • 0:27 - 0:29
    sau chiar că nu aveau efect.
  • 0:29 - 0:31
    Joe i-a crezut pe pacienți.
  • 0:32 - 0:36
    Dar când a raportat plângerile la FDA,
  • 0:36 - 0:40
    autoritățile i-au spus:
    „Probabil că e ceva psihosomatic.
  • 0:40 - 0:44
    Pacienții sunt deranjați de pastilele
    care arată diferit față de cele vechi.”
  • 0:46 - 0:48
    Joe nu i-a crezut.
  • 0:48 - 0:51
    A căutat pe cineva care să investigheze
  • 0:51 - 0:53
    această problemă,
  • 0:53 - 0:55
    iar eu fiind jurnalist de investigație,
  • 0:55 - 0:56
    m-a sunat pe mine.
  • 0:58 - 1:00
    După care a pus o întrebare
  • 1:00 - 1:03
    pe care nu am putut
    să mi-o scot din minte:
  • 1:04 - 1:10
    „Katherine, ce e în neregulă
    cu medicamentele?”
  • 1:13 - 1:18
    Mi-am petrecut următorii zece ani
    încercând să găsesc un răspuns.
  • 1:19 - 1:21
    Sistemul de sănătate se bazează
    pe medicamente generice.
  • 1:21 - 1:23
    Familia mea de asemenea.
  • 1:24 - 1:26
    Dar după un deceniu de interviuri,
  • 1:26 - 1:28
    întâlniri cu avertizori de integritate,
  • 1:28 - 1:32
    muncă de teren pe patru continente
  • 1:32 - 1:34
    și mii de dosare confidențiale —
  • 1:35 - 1:36
    de la FDA,
  • 1:36 - 1:38
    de la companii de medicamente generice,
  • 1:38 - 1:40
    și de la instanțe judecătorești —
  • 1:40 - 1:43
    toate arătau în aceeași direcție:
  • 1:45 - 1:48
    un număr mare de fabricanți
    de medicamente generice
  • 1:48 - 1:51
    din anumite țări
  • 1:51 - 1:54
    trimit medicamente de calitate inferioară
  • 1:56 - 1:58
    ca medicamente generice legitime,
  • 1:58 - 2:00
    pentru profit.
  • 2:01 - 2:06
    Încalcă în mod deliberat reglementările
    și standardele FDA.
  • 2:07 - 2:11
    Practic, fac fraude.
  • 2:12 - 2:18
    Făcând asta, riscă sănătatea pacienților
    de pe tot globul.
  • 2:18 - 2:21
    Ar putea chiar pune vieți în pericol.
  • 2:23 - 2:26
    O companie importantă din India
    s-a închis deja
  • 2:26 - 2:28
    din cauza acestor activități.
  • 2:28 - 2:30
    Am vrut să aflu,
  • 2:30 - 2:33
    era compania o excepție,
  • 2:34 - 2:36
    sau vârful aisbergului?
  • 2:37 - 2:40
    Ce am descoperit este îngrijorător,
  • 2:40 - 2:45
    și toți cei care iau medicamente generice
    au dreptul să fie îngrijorați profund.
  • 2:48 - 2:50
    Dacă sunteți sceptici în privința asta,
  • 2:51 - 2:52
    este de înțeles.
  • 2:52 - 2:57
    Credeam că medicamentele generice sunt
    inovații grozave pentru sănătatea publică,
  • 2:57 - 3:00
    o victorie gigantică pentru pacienții
    de pe întreg globul.
  • 3:01 - 3:04
    Nouăzeci la sută din medicamentele noastre
    din prezent sunt generice.
  • 3:04 - 3:06
    Știam că medicamentele generice
    pentru HIV/SIDA
  • 3:06 - 3:09
    salvaseră multe vieți în Africa.
  • 3:09 - 3:10
    În țara noastră,
  • 3:10 - 3:13
    programe precum Medicare sau Medicaid
    și Affordable Care Act
  • 3:13 - 3:15
    depindeau de ele.
  • 3:15 - 3:18
    Pe o piață cu medicamente prea scumpe,
  • 3:18 - 3:21
    medicamentele generice erau salvatoare.
  • 3:22 - 3:26
    Dar această presupunere a mea
    se baza pe asigurările oferite de FDA
  • 3:26 - 3:30
    că medicamentele generice
    reglementate corect
  • 3:30 - 3:32
    nu sunt doar sigure și eficiente,
  • 3:32 - 3:34
    ci și bioechivalente,
  • 3:34 - 3:37
    interschimbabile cu cele originale,
    și între ele.
  • 3:38 - 3:40
    Ei bine, e adevărat —
  • 3:41 - 3:45
    dacă aceste companii respectă
    regulile de pe hârtie.
  • 3:46 - 3:49
    Dar în fabricile îndepărtate
    de medicamente,
  • 3:49 - 3:54
    am descoperit alte reguli,
    reguli nescrise.
  • 3:56 - 4:00
    Mi-am început investigarea concentrându-mă
    asupra cadrului de reglementare.
  • 4:01 - 4:04
    Din start, ceva m-a surprins:
  • 4:05 - 4:10
    FDA nu evaluează fabricanții
    de medicamente testând medicamentele.
  • 4:10 - 4:14
    În schimb, evaluează
    informațiile companiei.
  • 4:16 - 4:21
    După cum mi-a spus directorul
    pentru medicamente generice al FDA,
  • 4:22 - 4:27
    „Sistemul de aprobare necesită
    comportament etic din partea candidatului.
  • 4:28 - 4:33
    Altfel, întregul castel de cărți de joc
    se prăbușește”.
  • 4:34 - 4:35
    Serios?
  • 4:36 - 4:39
    E sistemul onoarei?
  • 4:39 - 4:40
    (Râsete)
  • 4:42 - 4:47
    După nouă luni, am publicat primul articol
    despre medicamente generice.
  • 4:47 - 4:50
    Am scris despre pacienți
    care au trecut la medicamente generice
  • 4:50 - 4:52
    și au suferit efecte adverse.
  • 4:53 - 4:54
    Am citat doctorii
  • 4:54 - 4:59
    care se îndoiau că medicamentele generice
    sunt bioechivalente cu cele originale.
  • 4:59 - 5:04
    După o lună, am primit un email anonim,
  • 5:04 - 5:09
    de la un individ care se intitula:
    „Plinul la patru dolari”.
  • 5:10 - 5:11
    (Râsete)
  • 5:11 - 5:14
    Patru dolari costă să iei
    medicamente generice
  • 5:14 - 5:15
    cu rețetă de la magazinul Walmart.
  • 5:17 - 5:20
    „Plinul la patru dolari” lucra
    în industria medicamentelor generice.
  • 5:21 - 5:25
    El zicea că dacă îmi doream cu adevărat
    să demasc problema,
  • 5:25 - 5:27
    trebuia să caut acolo unde majoritatea
  • 5:28 - 5:30
    medicamentelor generice erau fabricate:
  • 5:30 - 5:32
    în India și China.
  • 5:33 - 5:35
    „Plinul la patru dolari” avea dreptate:
  • 5:35 - 5:39
    80 la sută din fabricile care produc
    ingredientele active
  • 5:39 - 5:42
    pentru toate medicamentele noastre,
    originale sau generice,
  • 5:42 - 5:44
    sunt în alte țări,
  • 5:44 - 5:46
    preponderent în China și India.
  • 5:47 - 5:51
    Orice companie de medicamente generice,
    oriunde pe glob,
  • 5:51 - 5:56
    care vrea permisiunea pentru a-și vinde
    medicamentele pe piața noastră
  • 5:56 - 6:02
    trebuie să urmeze reguli elaborate,
    numite „Bune practici de producție”.
  • 6:03 - 6:07
    Am decis să învăț fiecare detaliu
  • 6:07 - 6:10
    în legătură cu fabricarea
    medicamentelor generice legitime.
  • 6:10 - 6:12
    La un laborator de top din New Jersey,
  • 6:12 - 6:17
    urmăream cum tehnicieni făceau teste
    cu mașinării specializate
  • 6:17 - 6:20
    și foloseau flacoane care imitau
    condițiile din stomac,
  • 6:20 - 6:23
    pentru a măsura dizolvarea medicamentelor.
  • 6:24 - 6:27
    Dar ceva mi-a sărit în ochi —
  • 6:28 - 6:31
    în laborator era interzisă
    folosirea corectorului —
  • 6:31 - 6:33
    lichidul pentru corectat greșeli —
  • 6:33 - 6:35
    în toată incinta.
  • 6:36 - 6:42
    Conform regulamentului FDA,
    informațiile sunt fundația calității.
  • 6:42 - 6:45
    Informațiile trebuie colectate
    la fiecare pas al producției,
  • 6:45 - 6:46
    păstrate
  • 6:46 - 6:48
    și împărtășite cu autoritățile.
  • 6:49 - 6:52
    Corectorul era considerat un risc înalt.
  • 6:52 - 6:53
    Te invita să modifici datele.
  • 6:55 - 7:00
    Era evident că pentru ca regimul
    de reglementare al FDA să funcționeze,
  • 7:00 - 7:05
    toate companiile care candidau
    trebuiau să fie etice
  • 7:05 - 7:08
    și informațiile lor nemodificate.
  • 7:09 - 7:11
    Dar dacă nu se respectă niciuna?
  • 7:12 - 7:14
    Dacă nu este etic candidatul?
  • 7:15 - 7:19
    Dacă informațiile nu sunt imaculate?
  • 7:22 - 7:26
    Am aflat de o companie din India,
    numită Ranbaxy,
  • 7:26 - 7:28
    cea mai mare companie de medicamente
    din India
  • 7:28 - 7:31
    una din primele lor
    multinaționale de succes,
  • 7:32 - 7:36
    și unul dintre cei mai mari furnizori
    de medicamente generice pentru SUA.
  • 7:37 - 7:43
    Un avertizor de integritate oferea
    documente interne ale Ranbaxy către FDA.
  • 7:44 - 7:46
    Am făcut rost de copii.
  • 7:49 - 7:53
    Descifrarea diagramelor, graficelor
    și numerelor companiei
  • 7:53 - 7:56
    a expus o escrocherie șocantă.
  • 7:57 - 8:02
    Înlocuiau ingredientele
    cu unele neaprobate, de puritate mai mică.
  • 8:03 - 8:08
    Inventau documente
    ca și cum ar fi avut o procedură standard,
  • 8:08 - 8:11
    ținându-le la aburi peste noapte,
    într-o cameră asemeni unei saune
  • 8:11 - 8:13
    ca să le facă să pară vechi.
  • 8:14 - 8:19
    Au creat studii de stabilitate
    pe trei, șase, nouă și 18 luni,
  • 8:21 - 8:23
    toate în aceeași zi.
  • 8:26 - 8:29
    Treptat, am reușit să dezgrop povestea
  • 8:29 - 8:32
    din spatele acestui coșmar
    al reglementărilor.
  • 8:33 - 8:38
    În 2004, Ranbaxy a angajat un nou director
    pentru cercetare și dezvoltare.
  • 8:39 - 8:42
    El suspecta că ceva nu era în regulă.
  • 8:42 - 8:46
    A cerut unui tânăr inginer,
    pe nume Dinesh Thakur
  • 8:46 - 8:49
    să studieze datele fiecărui medicament
    propus pentru aprobare,
  • 8:49 - 8:52
    pentru a vedea dacă sunt reale sau false.
  • 8:54 - 8:59
    Thakur a realizat în final
    o prezentare PowerPoint devastatoare
  • 9:00 - 9:06
    care arăta că Ranbaxy a falsificat
    informații a peste 200 de produse,
  • 9:06 - 9:09
    în mai mult de 40 de țări.
  • 9:10 - 9:13
    Noul director de cercetare și dezvoltare
    a arătat prezentarea
  • 9:13 - 9:15
    unei subcomisii
    din consiliul de administrație.
  • 9:16 - 9:22
    Subcomisia a cerut ca raportul
    și laptopul pe care a fost creat
  • 9:22 - 9:23
    să fie distruse.
  • 9:24 - 9:27
    După care l-au concediat
    pe Thakur din companie.
  • 9:27 - 9:29
    Thakur nu mai putea să doarmă,
  • 9:29 - 9:33
    gândindu-se la medicamentele periculoase
    ale Ranbaxy.
  • 9:34 - 9:37
    În consecință, și-a riscat viața
    și a anunțat FDA.
  • 9:38 - 9:40
    După o investigație de opt ani,
  • 9:40 - 9:42
    Ranbaxy a pledat vinovată
    pentru opt infracțiuni
  • 9:42 - 9:44
    pentru falsificarea de date.
  • 9:44 - 9:47
    Un consultant FDA m-a învățat că,
  • 9:47 - 9:50
    precum hainele ieftine
    făcute în fabrici îndepărtate,
  • 9:50 - 9:53
    „fast fashion”, după cum spunea ea,
  • 9:53 - 9:55
    existau și „medicamente rapide”,
  • 9:56 - 9:59
    făcute în „ateliere” farmaceutice
    în țări îndepărtate,
  • 9:59 - 10:03
    cu ingrediente de proastă calitate
    și scurtături de producție.
  • 10:03 - 10:07
    În orașul Mexico, am fost într-un bar
    cu un avertizor de integritate.
  • 10:07 - 10:09
    Mi-a dat documente care arătau
  • 10:09 - 10:12
    că reducând costurile,
    fabrica de medicamente generice
  • 10:12 - 10:13
    unde lucra,
  • 10:13 - 10:16
    a produs medicamente
  • 10:16 - 10:18
    care conțineau particule de sticlă.
  • 10:19 - 10:21
    În Accra, capitala lui Ghana,
  • 10:21 - 10:23
    doctorii explicau că medicamentele
  • 10:23 - 10:26
    fabricate în India și China,
    la cost redus, de orice tip,
  • 10:26 - 10:29
    abia își făceau efectul,
  • 10:29 - 10:33
    chiar și când dublau sau triplau dozele.
  • 10:35 - 10:38
    În Mumbai, am întâlnit alt avertizor
    de integritate,
  • 10:38 - 10:41
    de la o companie
    pe care o credeam a fi etică.
  • 10:42 - 10:46
    Mi-a povestit despre mașinăria bine unsă
  • 10:46 - 10:48
    de manipulare a datelor
  • 10:48 - 10:49
    pe care compania o folosea
  • 10:49 - 10:51
    pentru a fi aprobate rapid
    medicamente compromise.
  • 10:53 - 10:56
    Cu lacrimi pe obraji, a spus:
  • 10:56 - 10:58
    „Ce se întâmplă în industrie
  • 10:58 - 11:02
    e foarte, foarte, foarte mizerabil.”
  • 11:03 - 11:08
    În Statele Unite, o sursă confidențială
    care a lucrat în guvern,
  • 11:08 - 11:10
    mi-a dat un stick de memorie
  • 11:11 - 11:15
    care conținea peste 20.000
    de documente interne ale FDA.
  • 11:17 - 11:19
    Email-urile și notificările arătau
  • 11:19 - 11:22
    că misiunea agenției pentru protejarea
    sănătății publicului —
  • 11:22 - 11:24
    protejarea consumatorilor —
  • 11:24 - 11:27
    era în conflict cu misiunea sa politică —
  • 11:27 - 11:31
    să arate Congresului un flux constant
    de aprobări de medicamente ieftine.
  • 11:32 - 11:36
    Am aflat de asemenea despre sistemul
    compromis de inspecții al FDA
  • 11:36 - 11:38
    pentru fabricile din țările îndepărtate.
  • 11:38 - 11:42
    În Statele Unite, inspectorii FDA
    sosesc neanunțați
  • 11:42 - 11:44
    pentru a face inspecții surpriză.
  • 11:45 - 11:50
    Dar în alte țări, FDA anunță fabricile
  • 11:50 - 11:53
    cu luni înainte de inspecție.
  • 11:54 - 11:59
    Cer ajutorul companiilor pentru transport
  • 11:59 - 12:00
    și cazarea la hoteluri.
  • 12:02 - 12:06
    Sursele mele mi-au vorbit
    și despre inspecțiile regizate,
  • 12:06 - 12:11
    în care echipe de fabricanți de informații
    creează sau modifică documentele necesare
  • 12:11 - 12:16
    pentru a simula conformarea,
    cu mult înainte să sosească FDA.
  • 12:18 - 12:21
    Un inspector FDA curajos,
    pe nume Peter Baker
  • 12:21 - 12:24
    a descoperit cum poate afla adevărul.
  • 12:24 - 12:26
    A ignorat informațiile listate
  • 12:26 - 12:30
    și s-a uitat pe calculatoarele companiei.
  • 12:31 - 12:33
    Când fișierele erau șterse,
  • 12:33 - 12:37
    descoperea metadate care arătau
    teste ascunse.
  • 12:38 - 12:41
    Companiile își analizau
    propriile medicamente
  • 12:41 - 12:47
    și modificau testele oficiale astfel încât
    să îndeplinească cerințele FDA.
  • 12:47 - 12:52
    După cum spuneam, nu sunt doar câțiva
    jucători implicați.
  • 12:53 - 12:57
    De-a lungul a patru ani,
    Peter Baker a inspectat 86 de fabrici
  • 12:57 - 12:59
    în India și China.
  • 13:00 - 13:04
    A găsit dovezi de fraudă în 67 dintre ele.
  • 13:06 - 13:10
    Vă întrebați ce se întâmplă cu un lot
    de medicamente ce nu trece de teste?
  • 13:10 - 13:12
    Ar trebui aruncat.
  • 13:12 - 13:19
    În schimb, fabricile la cost redus
    le vând pe piețe prost reglementate,
  • 13:19 - 13:22
    unde nu se știe ce primesc,
  • 13:22 - 13:23
    locuri precum Africa,
  • 13:23 - 13:25
    Asia de Sud-Est,
  • 13:25 - 13:27
    și chiar în India.
  • 13:29 - 13:33
    Industria de medicamente generice
    din țări subdezvoltate numește asta
  • 13:33 - 13:35
    „producție pe două căi” —
  • 13:35 - 13:37
    medicamente mai bune pentru unii —
  • 13:38 - 13:40
    medicamente eșuate pentru alții.
  • 13:41 - 13:43
    În țările în curs de dezvoltare,
  • 13:43 - 13:46
    acest sistem corupt a acaparat piața
  • 13:46 - 13:49
    cu atât de multe medicamente proaste,
  • 13:49 - 13:52
    încât cercetătorii în sănătatea publică
    le asociază
  • 13:52 - 13:55
    creșterii infecțiilor
    rezistente la medicamente.
  • 13:58 - 14:01
    Dar comportamentul infracțional
    al companiilor de peste hotare
  • 14:01 - 14:03
    e doar jumătate din problemă.
  • 14:03 - 14:07
    Deși unii inspectori aparent nu realizează
    că sunt păcăliți,
  • 14:07 - 14:13
    în Statele Unite, inspectorii sunt dispuși
    să treacă cu vederea abaterile
  • 14:13 - 14:17
    pentru a continua să aprobe
    medicamente la preț redus.
  • 14:17 - 14:21
    Ca rezultat, unii pacienți americani,
  • 14:21 - 14:24
    au primit medicamente generice
    cu impurități toxice,
  • 14:24 - 14:26
    ingrediente neaprobate,
  • 14:26 - 14:29
    particule periculoase,
  • 14:29 - 14:31
    sau care nu sunt bioechivalente.
  • 14:31 - 14:34
    După cum a spus
    inspectorul FDA Peter Baker,
  • 14:35 - 14:38
    dacă oamenii ar înțelege,
  • 14:38 - 14:41
    atunci nimeni nu ar lua
    medicamentele acestea.
  • 14:42 - 14:45
    Există căi de a rezolva
    această problemă globală?
  • 14:45 - 14:46
    Da, există.
  • 14:47 - 14:49
    Soluțiile încep prin a recunoaște
  • 14:49 - 14:53
    că sistemul nostru actual bazat pe onoare
    pentru reglementarea medicamentelor
  • 14:53 - 14:56
    e o relicvă a unei perioade demult apuse.
  • 14:56 - 14:59
    Știința evoluează. Medicina evoluează.
  • 14:59 - 15:01
    Economia globală evoluează.
  • 15:01 - 15:04
    Nu ar trebui ca reglementările
    să evolueze odată cu ele?
  • 15:05 - 15:08
    O singură abordare poate garanta
    calitatea medicamentelor generice:
  • 15:09 - 15:11
    supravegherea riguroasă,
  • 15:11 - 15:17
    incluzând inspecții neanunțate
    și testarea sistematică a medicamentelor.
  • 15:17 - 15:20
    Supravegherea riguroasă
    înseamnă că inspectorii
  • 15:20 - 15:23
    nu se uită doar la informații listate,
  • 15:23 - 15:25
    care ar putea sau nu să fie adevărate.
  • 15:26 - 15:31
    Soluțiile eficiente depind și de oferirea
    de informații pacienților.
  • 15:32 - 15:36
    Știm unde ne sunt fabricate cerealele
    de la micul dejun și pantofii de alergat.
  • 15:37 - 15:39
    De ce să fie diferit
    pentru medicamentele generice?
  • 15:39 - 15:41
    Pacienții pot face altceva.
  • 15:41 - 15:45
    Pot să le spună celor pe care i-au votat
    și organizațiilor pentru consumatori
  • 15:45 - 15:49
    să fie la fel de vocali
    în a cere calitate,
  • 15:49 - 15:51
    cum sunt în a cere accesibilitate.
  • 15:52 - 15:56
    Organizațiile de consumatori le pot face
    membrilor proprii un mare serviciu
  • 15:56 - 15:58
    testând și evaluând
    medicamentele generice,
  • 15:58 - 16:01
    ca pe mașini, sau mașini de spălat.
  • 16:02 - 16:05
    Lanțurile farmaceutice mari
    sunt datoare publicului
  • 16:05 - 16:08
    cu testarea medicamentelor
    pe care le oferă.
  • 16:09 - 16:12
    Un drum la farmacie
    pentru medicamente la un preț accesibil
  • 16:12 - 16:14
    nu ar trebui să aibă costuri ascunse.
  • 16:15 - 16:19
    Acum e timpul ca noi toți, cei cărora
    ne pasă de siguranța pacienților
  • 16:19 - 16:21
    să acționăm în acord cu ceea ce știm.
  • 16:21 - 16:23
    Vă mulțumesc!
  • 16:23 - 16:25
    (Aplauze)
Title:
O doză de realitate despre medicamentele generice
Speaker:
Katherine Eban
Description:

Jurnalista de investigație Katherine Eban și-a propus să răspundă la o întrebare aparent simplă: sunt medicamentele generice identice cu echivalentele lor originale? Răspunsul a stârnit un deceniu de interviuri, întâlniri cu avertizori de integritate, muncă de teren pe patru continente și cercetări în documentele confidențiale ale FDA. În această prezentare alarmantă, ea ne duce în fabricile din țări îndepărtate, și demască fraudele din spatele multor medicamente generice cu preț redus.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:39

Romanian subtitles

Revisions