Joseph Nye o globálním přerozdělení moci
-
0:00 - 0:02Dnes budu hovořit
-
0:02 - 0:04o moci v 21. století.
-
0:04 - 0:07A v podstatě, co bych vám rád řekl,
-
0:07 - 0:10že rozdělení moci se mění
-
0:10 - 0:12a že dochází ke dvěma druhům změn,
-
0:12 - 0:14které chci probrat.
-
0:14 - 0:17Jedna z nich je "přesun moci",
-
0:17 - 0:20to jest, změna moci mezi jednotlivými státy.
-
0:20 - 0:23A zde se dá zjednodušeně říct,
-
0:23 - 0:26že se moc přesouvá ze Západu na Východ.
-
0:26 - 0:29Další změnou je "rozpuštění moci",
-
0:29 - 0:31kde se moc přelévá
-
0:31 - 0:33ze všech států - západních i východních -
-
0:33 - 0:36k nestátním účastníkům.
-
0:36 - 0:38Tyto dvě změny
-
0:38 - 0:40jsou největším přesunem moci
-
0:40 - 0:42v našem století.
-
0:42 - 0:45A chci vám o nich povědět nejdříve jednotlivě,
-
0:45 - 0:47a poté i jak se navzájem ovlivňují
-
0:47 - 0:50a proč se nakonec může jednat i o dobrou zprávu.
-
0:51 - 0:54Když mluvíme o přesunu moci,
-
0:54 - 0:57mluvíme často o vzestupu Asie.
-
0:58 - 1:00Ve skutečnosti bychom měli mluvit
-
1:00 - 1:02o zotavení nebo návratu Asie.
-
1:02 - 1:04Pokud bychom se podívali na svět
-
1:04 - 1:06v roce 1800,
-
1:06 - 1:09zjistili bychom, že více jak polovina světové populace
-
1:09 - 1:11žila v Asii
-
1:11 - 1:14a tvořila více jak polovinu světové produkce.
-
1:14 - 1:17Rychle se přesuňme do roku 1900
-
1:17 - 1:20polovina světové populace -- více jak polovina -- stále žije v Asii,
-
1:20 - 1:22ale zajišťuje
-
1:22 - 1:24pouze pětinu světové produkce.
-
1:24 - 1:27Co se stalo? Průmyslová revoluce,
-
1:27 - 1:29která znamenala, že z ničeho nic
-
1:29 - 1:31se z Evropy a Ameriky
-
1:31 - 1:34staly dominantní části světa.
-
1:34 - 1:37A co nyní vidíme v 21.století,
-
1:37 - 1:40že se Asie postupně vrací
-
1:40 - 1:43k tomu, aby v ní žila více jak polovina světové populace
-
1:43 - 1:46a podílela se na polovině světové produkce.
-
1:47 - 1:50To je důležité a je to důležitý posun.
-
1:50 - 1:52Ale dovolte mi říct něco málo
-
1:52 - 1:54o druhé změně, o které chci mluvit,
-
1:54 - 1:56a kterou je rozpuštění moci.
-
1:56 - 1:59Abyste pochopili rozpuštění moci,
-
1:59 - 2:01vezměte v úvahu,
-
2:01 - 2:04že náklady na výpočetní a komunikační techniku
-
2:04 - 2:07se propadly tisíckrát
-
2:07 - 2:09mezi rokem 1970
-
2:09 - 2:11a začátkem tohoto století.
-
2:11 - 2:13Ano, jedná se o velké abstraktní číslo.
-
2:13 - 2:15Pro lepší představu
-
2:15 - 2:17pokud by cena automobilu
-
2:17 - 2:19spadla tak rychle
-
2:19 - 2:21jako cena výpočetní techniky,
-
2:21 - 2:23mohli byste si dnes koupit auto
-
2:23 - 2:25za pět dolarů.
-
2:25 - 2:27Když cena nějaké technologie
-
2:27 - 2:30klesá takto dramaticky,
-
2:30 - 2:33překážky ke vstupu se snižují.
-
2:33 - 2:35Kdokoliv se může zapojit do této hry.
-
2:35 - 2:37Takže v roce 1970,
-
2:37 - 2:39když jste chtěli navázat kontakt
-
2:39 - 2:41z Oxfordu do Johannesburgu
-
2:41 - 2:43do Nového Dillí
-
2:43 - 2:45do Brazílie
-
2:45 - 2:48a zároveň kamkoliv jinam,
-
2:48 - 2:50mohli jste.
-
2:50 - 2:52Technologie existovaly.
-
2:52 - 2:54Ale abyste to mohli udělat,
-
2:54 - 2:56museli jste být velmi bohatí --
-
2:56 - 2:59jako vláda, nadnárodní korporace,
-
2:59 - 3:02možná katolická církev --
-
3:02 - 3:04prostě jste museli být dost majetní.
-
3:04 - 3:07Nyní má kdokoliv tuto možnost,
-
3:07 - 3:10která byla předtím omezena cenou
-
3:10 - 3:13jen pro pár vyvolených.
-
3:13 - 3:16Pokud máte částku na vstup do internetové kavárny --
-
3:16 - 3:19naposledy, když jsem se díval, byla okolo 30 Kč za hodinu --
-
3:19 - 3:22a pokud je k dispozici Skype, je to zdarma.
-
3:22 - 3:24Takže možnosti,
-
3:24 - 3:26které bývaly omezené,
-
3:26 - 3:28jsou nyní dostupné každému.
-
3:28 - 3:30A to neznamená,
-
3:30 - 3:34že éra státu skončila.
-
3:34 - 3:36Stát je stále důležitý.
-
3:36 - 3:38Ale scéna je přelidněná.
-
3:38 - 3:41Stát už není sám. Je zde mnoho a nových hráčů.
-
3:41 - 3:43Něco z toho je k prospěchu:
-
3:43 - 3:45Oxfam,
-
3:45 - 3:47významný nevládní (nestátní) hráč.
-
3:47 - 3:49Něco z toho je špatně:
-
3:49 - 3:52Al-Káida, další nevládní hráč.
-
3:52 - 3:54Ale zamyslete se, co to zapříčinilo,
-
3:54 - 3:57jak přemýšlíme o tradičních pojmech a představách.
-
3:57 - 3:59Myslíme si, že jde o válku
-
3:59 - 4:01a mezistátní válku.
-
4:01 - 4:04A můžete se v myšlenkách vrátit do roku 1941
-
4:04 - 4:06kdy vláda Japonska
-
4:06 - 4:09zaútočila na Spojené Státy v Pearl Harbor.
-
4:09 - 4:11Stojí za povšimnutí,
-
4:11 - 4:13že nestátní hráč
-
4:13 - 4:16zaútočil na Spojené Státy v roce 2001
-
4:16 - 4:18a zabil víc Američanů
-
4:18 - 4:21než vláda Japonska v roce 1941.
-
4:21 - 4:23Můžete na to nahlížet
-
4:23 - 4:25jako na privatizaci války.
-
4:25 - 4:28Takže pozorujeme velkou změnu
-
4:28 - 4:31na základě rozpuštění moci.
-
4:31 - 4:34Ale problémem je,
-
4:34 - 4:37že nepřemýšlíme zrovna inovativně.
-
4:37 - 4:39Dovolte mi udělat krok zpět
-
4:39 - 4:41a zeptat se: co je to moc?
-
4:41 - 4:43Moc je jednoduše schopnost
-
4:43 - 4:45ovlivnit ostatní
-
4:45 - 4:47k získání výsledků, které chcete,
-
4:47 - 4:49a to je možné třemi způsoby.
-
4:49 - 4:51Můžete toho docílit výhrůžkami
-
4:51 - 4:53silou, "bičem,"
-
4:53 - 4:55můžete zaplatit,
-
4:55 - 4:57"cukr,"
-
4:57 - 4:59a nebo můžete ostatní přesvědčit,
-
4:59 - 5:01aby chtěli, co chcete vy.
-
5:01 - 5:04A tato schopnost, přimět ostatní chtít to, co chcete vy,
-
5:04 - 5:06abyste dosáhli výsledku, který chcete,
-
5:06 - 5:08bez síly nebo peněz,
-
5:08 - 5:11je to, čemu říkám měkká moc.
-
5:11 - 5:14A tato měkká moc byla dost přehlížena
-
5:14 - 5:16a značně nepochopena,
-
5:16 - 5:19a přesto je nesmírně důležitá.
-
5:19 - 5:22Skutečně, pokud se naučíte
-
5:22 - 5:24využívat měkkou moc,
-
5:24 - 5:26můžete dost ušetřit
-
5:26 - 5:28na cukru a bičích.
-
5:28 - 5:31Tradičně lidé přemýšleli o moci
-
5:31 - 5:34především jako o vojenské moci.
-
5:35 - 5:37Například, významný historik z Oxfordu,
-
5:37 - 5:40který učil zde na univerzitě, A.J.P. Taylor,
-
5:40 - 5:43definoval velkou moc
-
5:43 - 5:46jako schopnost země vítězit ve válkách.
-
5:47 - 5:49Nyní potřebujeme nový pohled,
-
5:49 - 5:51pokud máme porozumět moci v 21.století.
-
5:51 - 5:53Není to jen o vítězství ve válkách,
-
5:53 - 5:56i když války stále přetrvávají.
-
5:56 - 5:58Není to o tom, čí armáda zvítězí;
-
5:58 - 6:01ale čí příběh zvítězí.
-
6:01 - 6:04A musíme více přemýšlet o příbězích
-
6:04 - 6:07a čí příběh bude účinnější.
-
6:08 - 6:10Nyní dovolte mi se vrátit
-
6:10 - 6:12k otázce
-
6:12 - 6:14přesunu moci
-
6:14 - 6:16mezi státy
-
6:16 - 6:18a co se vlastně děje.
-
6:18 - 6:20Příběhy, kterými se zabýváme,
-
6:20 - 6:22bývají vzestupy a pády
-
6:22 - 6:24velkých mocností.
-
6:24 - 6:26A současný příběh je všechen
-
6:26 - 6:28o vzestupu Číny
-
6:28 - 6:31a ústupu Spojených Států.
-
6:31 - 6:33Dokonce při finanční krizi v roce 2008
-
6:33 - 6:35mnoho lidí říkalo, že to je
-
6:35 - 6:37začátek konce americké moci.
-
6:37 - 6:39Tektonické desky
-
6:39 - 6:42světové politiky se posouvaly.
-
6:42 - 6:44A ruský prezident Medvědev například
-
6:44 - 6:46prohlásil v roce 2008,
-
6:46 - 6:48že se jedná o začátek konce
-
6:48 - 6:50moci Spojených států.
-
6:50 - 6:52Ale ve skutečnosti,
-
6:52 - 6:54tato metafora ústupu
-
6:54 - 6:56je často velmi zavádějící.
-
6:56 - 6:59Pokud se podíváte do historie, nedávné historie,
-
6:59 - 7:01uvidíte cyklus, kde se přesvědčení
-
7:01 - 7:03o ústupu Ameriky
-
7:03 - 7:06objevuje a mizí zhruba každých 10 až 15 let.
-
7:07 - 7:09V roce 1958,
-
7:09 - 7:11kdy Sověti vypustili Sputnik,
-
7:11 - 7:13říkalo se "Tohle je konec Ameriky."
-
7:13 - 7:15V roce 1973, embargo na ropu
-
7:15 - 7:18a zrušení výkupu dolarů ze zahraničí za zlato,
-
7:18 - 7:20to byl konec Ameriky.
-
7:20 - 7:22V 80.letech,
-
7:22 - 7:24kdy Amerika procházela za vlády Reagana přerodem
-
7:24 - 7:27mezi těžkým průmyslem středozápadu
-
7:27 - 7:30k průmyslu Silicon Valley v Kalifornii,
-
7:30 - 7:33to byl konec Ameriky.
-
7:33 - 7:35Ve skutečnosti jsme ale zjistili je,
-
7:35 - 7:38že ani jednou to nebyla pravda.
-
7:38 - 7:41Dokonce lidé byli tak nadšení
-
7:41 - 7:43v počátcích nového milénia,
-
7:43 - 7:45že si mysleli, že Amerika dokáže cokoliv,
-
7:45 - 7:47což nás vedlo k nešťastným
-
7:47 - 7:49dobrodružstvím v zahraničí politice,
-
7:49 - 7:51a nyní se vracíme zpátky k ústupu.
-
7:51 - 7:53Poučení z této historky
-
7:53 - 7:56je, že všechny příběhy o vzestupu a pádu a ústupu
-
7:56 - 7:59nám říkají o dost více o psychologii
-
7:59 - 8:01než nám říkají o realitě.
-
8:01 - 8:04Pokud se pokusíme soustředit na realitu,
-
8:04 - 8:06pak se potřebujeme zaměřit na
-
8:06 - 8:08to, co se opravdu děje,
-
8:08 - 8:11pokud jde o Čínu a Spojené Státy.
-
8:12 - 8:14Goldman Sachs předpovídá,
-
8:14 - 8:17že Čína a čínská ekonomika
-
8:17 - 8:20předstihne americkou
-
8:20 - 8:22do roku 2027.
-
8:22 - 8:24Takže nám zbývá kolik...?
-
8:24 - 8:2617 let
-
8:26 - 8:28než bude Čína větší.
-
8:28 - 8:30Někdy,
-
8:30 - 8:32s 1,3 miliónem bohatších lidí,
-
8:32 - 8:35se stanou většími než Spojené Státy.
-
8:35 - 8:37Ale buďte opatrní s těmito předpovědmi,
-
8:37 - 8:39jakou je předpověď od Goldman Sachs,
-
8:39 - 8:42ačkoliv vám dávají přesný obrázek
-
8:42 - 8:45přesunu moci v tomto století.
-
8:45 - 8:48Dovolte mi zmínit tří důvody, proč je to tak zjednodušené.
-
8:48 - 8:51Zaprvé, jedná se o lineární předpověď.
-
8:51 - 8:53Však víte, vše co říkají,
-
8:53 - 8:55zde je tempo růstu Číny, zde je tempo růstu USA.
-
8:55 - 8:57takhle to roste - jako přímka.
-
8:57 - 8:59Historie není lineární.
-
8:59 - 9:02Na cestě jsou překážky, dochází k nenadálým událostem.
-
9:02 - 9:04Za druhé,
-
9:04 - 9:06čínská ekonomika
-
9:06 - 9:09překoná ekonomiku USA, řekněme, v roce 2030,
-
9:09 - 9:11což se může stát,
-
9:11 - 9:14tak se bude jednat o celkovou velikost ekonomiky,
-
9:14 - 9:16a ne o příjem na obyvatele --
-
9:16 - 9:19neřekne vám to nic o skladbě ekonomiky.
-
9:19 - 9:21Čína má stále velké oblasti,
-
9:21 - 9:23které jsou zaostalé,
-
9:23 - 9:25a příjem na obyvatele je lepším ukazatelem
-
9:25 - 9:27vyspělosti ekonomiky.
-
9:27 - 9:30Číňani nedoženou a nepředběhnou Američany
-
9:30 - 9:32až do doby o něco pozdější,
-
9:32 - 9:35po roce 2050 v tomto století.
-
9:35 - 9:38Další bod který stojí za zmínku
-
9:38 - 9:40je jak jednorozměrná
-
9:40 - 9:42tato předpověď je.
-
9:42 - 9:44Však víte, soustředí se to na ekonomickou sílu
-
9:44 - 9:46měřenou HDP.
-
9:46 - 9:49Nic vám to neřekne o vojenské moci,
-
9:49 - 9:51a téměř nic o měkké moci.
-
9:51 - 9:53Je to vše velmi jednorozměrné.
-
9:53 - 9:56A také, když přemýšlíme o vzestupu Asie
-
9:56 - 9:58nebo návratu Asie,
-
9:58 - 10:00jak jsem to nazval o chvíli dříve,
-
10:00 - 10:03je dobré si vzpomenout, že Asie není jedna a ta samá.
-
10:03 - 10:06Pokud sedíte v Japonsku
-
10:06 - 10:08nebo v Novém Dillí
-
10:08 - 10:10nebo v Hanoji,
-
10:10 - 10:13váš pohled na vzestup Číny
-
10:13 - 10:16bude lehce odlišný než pokud budete sedět v Pekingu.
-
10:16 - 10:18Dokonce jedna z výhod,
-
10:18 - 10:20kterou Američané budou mít
-
10:20 - 10:22vzhledem k moci Asie,
-
10:22 - 10:24že všechny tyto země
-
10:24 - 10:26chtějí Ameriku jako garanta politiky
-
10:26 - 10:28vůči vzestupu Číny.
-
10:28 - 10:31Je to jakoby Mexiko a Kanada
-
10:31 - 10:33byly nepřátelskými sousedy vůči Spojeným státům,
-
10:33 - 10:35což nejsou.
-
10:35 - 10:37Takže tyto jednoduché předpovědi
-
10:37 - 10:39jako ta od Goldmana Sachse
-
10:39 - 10:41nám neříkají, co potřebujeme vědět
-
10:41 - 10:42o přesunu moci.
-
10:42 - 10:45Mohli byste se zeptat, no a co?
-
10:45 - 10:47Proč na tom záleží? Koho to zajímá?
-
10:47 - 10:49Je to jen hra,
-
10:49 - 10:51kterou hrají diplomati a akademici?
-
10:51 - 10:54Odpověď zní, že na tom záleží docela dost.
-
10:54 - 10:56Protože, pokud věříte v ústup
-
10:56 - 10:59a dostanete na tohle špatné odpovědi,
-
10:59 - 11:01fakta, ne mýty,
-
11:01 - 11:04můžete dospět k politice, která je velmi nebezpečná.
-
11:04 - 11:07Dovolte mi dát vám příklad z historie.
-
11:07 - 11:09Peloponéská válka
-
11:09 - 11:11byla obrovským konfliktem,
-
11:11 - 11:13ve kterém se společnost řeckých městských států
-
11:13 - 11:16roztrhla na kousky
-
11:16 - 11:19před dvěma a půl tisíci lety.
-
11:19 - 11:21Co bylo příčinou?
-
11:21 - 11:24Thúkydidés, významný historik Peloponéských válek
-
11:24 - 11:27řekl, že to byl vzestup aténské moci
-
11:27 - 11:30a z toho plynoucí obavy Sparty.
-
11:30 - 11:33Všimněte si ve vysvětlení obou argumentů.
-
11:33 - 11:35Mnoho lidí se pře,
-
11:35 - 11:37že 21.století
-
11:37 - 11:39zopakuje 20.století,
-
11:39 - 11:42ve kterém 1.světová válka,
-
11:42 - 11:44velký to požár
-
11:44 - 11:46ve kterém evropský státní systém
-
11:46 - 11:48se rozpadl na části
-
11:48 - 11:50a zničil sebe jako světové centrum,
-
11:50 - 11:52tak to bylo způsobeno
-
11:52 - 11:54vzestupem moci Německa
-
11:54 - 11:57a vzniklými obavami v Británii.
-
11:57 - 11:59Takže jsou lidé, kteří nám říkají,
-
11:59 - 12:01že tohle se zopakuje v současnosti,
-
12:01 - 12:03že to, co uvidíme,
-
12:03 - 12:06bude to samé i v tomto století.
-
12:06 - 12:08Ne, myslím si, že je to špatně.
-
12:08 - 12:10Je to špatný příklad z historie.
-
12:10 - 12:12Z jednoho důvodu, Německo překonalo Británii
-
12:12 - 12:14v síle průmyslu před rokem 1900.
-
12:14 - 12:16A jak jsem řekl dříve,
-
12:16 - 12:19Čína ještě nepřekonala Spojené Státy.
-
12:19 - 12:21Ale také, pokud tomu věříte,
-
12:21 - 12:24vzniká pocit strachu
-
12:24 - 12:26vedoucí k přehnaným reakcím.
-
12:26 - 12:28A největší nebezpečí, které máme
-
12:28 - 12:31ve zvládnutí tohoto přesunu moci
-
12:31 - 12:34směrem k Východu je strach.
-
12:34 - 12:36Budu parafrázovat Franklina Roosevelta
-
12:36 - 12:38z odlišného kontextu,
-
12:38 - 12:41jediná věc, které je třeba se bát, jsme my sami.
-
12:41 - 12:44Nemusíme se bát vzestupu Číny
-
12:44 - 12:46a návratu Asie.
-
12:46 - 12:48A pokud máme politiku,
-
12:48 - 12:50ve které bereme v potaz
-
12:50 - 12:52širší historický pohled,
-
12:52 - 12:54budeme schopni
-
12:54 - 12:56zvládnout tento proces.
-
12:56 - 12:58Dovolte mi nyní říct pár slov
-
12:58 - 13:00o rozdělení moci
-
13:00 - 13:03a jak to souvisí s rozpouštěním moci
-
13:03 - 13:05a jak spojit tyto dva typy dohromady.
-
13:05 - 13:08Pokud se zeptáte, jak je moc rozdělena v dnešním světě,
-
13:08 - 13:11je rozdělena nějak takhle
-
13:11 - 13:14v trojrozměrném šachu.
-
13:14 - 13:16Vrchní deska:
-
13:16 - 13:18vojenská síla mezi státy.
-
13:18 - 13:21Spojené Státy jsou jedinou supervelmocí,
-
13:21 - 13:23a pravděpodobně to tak zůstane
-
13:23 - 13:25další dvě nebo tři dekády.
-
13:25 - 13:28Čína nenahradí USA na vojenské desce.
-
13:28 - 13:31Střední deska trojrozměrného šachu:
-
13:31 - 13:33ekonomická síla mezi státy.
-
13:33 - 13:36Moc je multipolární.
-
13:36 - 13:38Jsou zde misky vah -
-
13:38 - 13:40USA, Evropa,
-
13:40 - 13:42Čína, Japonsko,
-
13:42 - 13:44které se navzájem vyvažují
-
13:44 - 13:47Spodní deska těchto tří rozměru,
-
13:47 - 13:49deska mezinárodních vztahů,
-
13:49 - 13:52záležitosti, které překračují hranice států a nejsou pod kontrolou vlád,
-
13:53 - 13:56věci jako změny klimatu, obchod s drogami,
-
13:56 - 13:58finanční toky,
-
13:58 - 14:00pandemie,
-
14:00 - 14:02všechno toto překračuje hranice
-
14:02 - 14:04pryč od vlivu státu
-
14:04 - 14:06nikdo je nemá pod svou kontrolou.
-
14:06 - 14:08Nemá smysl mluvit o jednopólovosti
-
14:08 - 14:10nebo mnohopólovosti.
-
14:10 - 14:12Moc je rozdělena chaoticky.
-
14:12 - 14:14A jedinou možností jak můžete vyřešit tyto problémy --
-
14:14 - 14:16a zde je místo, kde mnoho velkých výzev
-
14:16 - 14:18přichází v tomto století --
-
14:18 - 14:20skrz součinnost,
-
14:20 - 14:22skrz spolupráci,
-
14:22 - 14:25což znamená, že měkká moc se stane důležitější
-
14:25 - 14:27a bude třeba schopnost organizovat zájmové spolky,
-
14:27 - 14:29aby se vypořádaly s těmito problémy
-
14:29 - 14:32a aby byly schopné spolupráce.
-
14:32 - 14:34Další možností
-
14:34 - 14:37je, že při pohledu na moc v 21.století
-
14:37 - 14:39chceme potlačit myšlenku,
-
14:39 - 14:41že součet moci je vždy nulový --
-
14:41 - 14:44můj zisk je vaší ztrátou a obráceně.
-
14:44 - 14:47Moc může mít v součtu kladnou hodnotu,
-
14:47 - 14:50kde váš zisk může být mým ziskem.
-
14:50 - 14:53Pokud Čína vyvine lepší energetické zabezpečení
-
14:53 - 14:55a lepší kapacitu,
-
14:55 - 14:57aby zvládla své problémy s emisí skleníkových plynů,
-
14:57 - 14:59je to pro nás dobré
-
14:59 - 15:01a stejně tak dobré pro Čínu
-
15:01 - 15:03a také pro kohokoliv jiného.
-
15:03 - 15:05Takže růst moci Číny,
-
15:05 - 15:08aby se vypořádala s vlastními problémy skleníkových plynů
-
15:08 - 15:11je dobrý pro všechny,
-
15:11 - 15:14a nejedná se o nulový součet, já vyhrávám, ty prohráváš.
-
15:14 - 15:16Jedná se o součet, ve kterém všichni získáváme.
-
15:16 - 15:18Takže, když přemýšlíme o moci
-
15:18 - 15:20v tomto století,
-
15:20 - 15:22chceme se zbavit tohoto pohledu,
-
15:22 - 15:25že vše, co vyhraji, vy prohrajete.
-
15:25 - 15:28Teď nemíním být jako Pollyanna.
-
15:28 - 15:30Války budou. Moc bude.
-
15:30 - 15:32Vojenská moc je důležitá.
-
15:32 - 15:34Udržování rovnováhy je důležité.
-
15:34 - 15:36Tohle vše zůstane.
-
15:36 - 15:38Tvrdá moc je zde,
-
15:38 - 15:40a zůstane.
-
15:40 - 15:42Ale pokud se nenaučíte jak smíchat
-
15:42 - 15:44tvrdou moc s měkkou mocí
-
15:44 - 15:47ve strategii, kterou nazývám chytrá moc,
-
15:47 - 15:49nevypořádáte se s novými druhy problémů,
-
15:49 - 15:52kterým čelíme.
-
15:52 - 15:55Takže klíčová otázka, o které potřebujeme přemýšlet, když se na tohle podíváme,
-
15:55 - 15:57je, jak budeme spolupracovat
-
15:57 - 16:00aby jsme vytvořili globální veřejné statky,
-
16:00 - 16:03zboží a věci, z čeho můžeme mít my všichni prospěch?
-
16:03 - 16:05Jak určíme naše národní zájmy
-
16:05 - 16:07tak, aby to nebyl jen nulový součet,
-
16:07 - 16:09ale kladný součet.
-
16:09 - 16:11V tomto smyslu, pokud určíme naše zájmy,
-
16:11 - 16:13například pro Spojené Státy,
-
16:13 - 16:16tak jako Británie určila své zájmy v 19.století,
-
16:16 - 16:19zachování otevřeného trhu,
-
16:19 - 16:22zachování měnové stability, zachování svobody na moři --
-
16:22 - 16:24toto bylo dobré pro Británii,
-
16:24 - 16:26a stejně tak dobré pro všechny ostatní.
-
16:26 - 16:29A v 21.století, musíte jít na to podobně.
-
16:29 - 16:32Jak vytvoříme globální veřejné statky,
-
16:32 - 16:34které jsou dobré pro nás,
-
16:34 - 16:36ale ve stejný okamžik i dobré pro všechny ostatní?
-
16:36 - 16:38A toto bude rozměr dobrých zpráv,
-
16:38 - 16:40který se musí vzít v úvahu,
-
16:40 - 16:43když přemýšlíme o moci v 21. století.
-
16:43 - 16:46Jsou způsoby jak určit naše zájmy
-
16:46 - 16:49v nichž, zatímco se bráníme tvrdou mocí,
-
16:49 - 16:52umíme se sdružit s ostatními do spolků,
-
16:52 - 16:55abychom vytvořili nejen veřejné statky,
-
16:55 - 16:58ale i způsoby, jak zlepšit naši měkkou moc.
-
16:58 - 17:01Takže pokud se podíváme na prohlášení,
-
17:01 - 17:03které byly v tomto směru učiněny,
-
17:03 - 17:05jsem ohromen tím, když Hillary Clintonová
-
17:05 - 17:07popisovala zahraniční politiku
-
17:07 - 17:09Obamovi vlády,
-
17:09 - 17:12řekla, že zahraniční politika Obamovi vlády
-
17:12 - 17:15bude chytrá moc,
-
17:15 - 17:17přesně řečeno, "využití všech nástrojů
-
17:17 - 17:20z naší dílny zahraniční politiky."
-
17:21 - 17:23A pokud se máme vypořádat
-
17:23 - 17:26s těmito dvěma velkými pohyby moci, které jsem popsal,
-
17:26 - 17:29pohyb moci vyjádřený přesunem moci mezi státy,
-
17:29 - 17:31pohyb moci vyjádřený
-
17:31 - 17:34rozpuštěním moci pryč od všech států,
-
17:34 - 17:37budeme muset vytvořit nový příběh moci,
-
17:37 - 17:40ve kterém spojíme tvrdou a měkkou moc
-
17:40 - 17:43ve strategii chytré moci.
-
17:43 - 17:46A to je ta dobrá zpráva, kterou mám. Můžeme to udělat.
-
17:46 - 17:48Děkuji mnohokrát.
-
17:48 - 17:54(Potlesk)
- Title:
- Joseph Nye o globálním přerozdělení moci
- Speaker:
- Joseph Nye
- Description:
-
Historik a diplomat Joseph Nye nám dává náhled, jak se v příštích letech bude vyvíjet přesun moci mezi Čínou a USA a jaké budou celosvětové důsledky, protože ekonomická, politická a "měkká" moc se mění a přesouvá.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:55
![]() |
Jan Kadlec approved Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Jan Kadlec edited Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Alena Machalkova accepted Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Alena Machalkova edited Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Alena Machalkova edited Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Michal Beran edited Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Michal Beran edited Czech subtitles for Global power shifts | |
![]() |
Michal Beran edited Czech subtitles for Global power shifts |