những câu chuyện từ "Kiến trúc sư của tôi"
-
0:00 - 0:03Một điều tôi muốn nói về việc làm phim là
- về bộ phim này - -
0:03 - 0:07lúc nghĩ về những bài diễn thuyết
tuyệt vời chúng ta đã được nghe tại đây, -
0:07 - 0:09Michael Moschen, và ~ bài nói về âm nhạc,
-
0:09 - 0:12tôi có ý tưởng về một lối kể tự sự,
-
0:12 - 0:15và có âm nhạc nổi lên đúng lúc.
-
0:15 - 0:18Một bộ phim cũng được hiện lên đồng thời;
đó là một trải nghiệm -
0:18 - 0:21mà bạn nên trải nghiệm bằng cả cảm xúc.
-
0:21 - 0:23Và lúc làm phim tôi thấy
rất nhiều phim tài liệu mà tôi đã xem -
0:23 - 0:26đều giúp chúng ta học hỏi
điều gì đó -
0:26 - 0:30hoặc là kiến thức hay được dẫn dắt bởi
những đoạn hội thoại hoặc là các ý tưởng -
0:30 - 0:33Và tôi muốn bộ phim này
được dẫn dắt bởi những cảm xúc, -
0:33 - 0:35và thực sự theo dõi hành trình của tôi.
-
0:35 - 0:38Nên thay vì là 1 bài diễn thuyết,
đây sẽ là tập hợp những cảnh tượng -
0:38 - 0:40và chúng ta gặp gỡ những con người dọc đường đi ấy.
-
0:40 - 0:42Chúng ta chỉ gặp họ một lần duy nhất.
-
0:42 - 0:45Họ không quay lại nhiều lần, vậy nên bộ phim thật sự ghi lại một cuộc hành trình.
-
0:45 - 0:48Giống như cuộc sống vậy, một khi bạn
đã đi qua -
0:48 - 0:50Bạn không thể quay lại.
-
0:50 - 0:52Có hai đoạn clip tôi muốn cho các bạn xem,
-
0:52 - 0:55Đầu tiên là một sự pha trộn,
-
0:55 - 0:58Chỉ gồm 3 khoảnh khoắc, 4 khoảnh khắc
-
0:58 - 1:00của 3 người đang có mặt tối hôm nay.
-
1:00 - 1:02Đó không phải là cách họ xuất hiện trong phim,
-
1:02 - 1:04bởi vì họ là một phần của nhiều cảnh lớn hơn.
-
1:04 - 1:07Họ phối hợp với nhau
theo một cách tuyệt vời. -
1:07 - 1:09Và kết thúc bằng 1 đoạn phim nhỏ
về cha tôi, Lou, -
1:09 - 1:11nói về một thứ gì đó rất quý đối với ông,
-
1:11 - 1:13đó là sự ngẫu nhiên trong cuộc đời.
-
1:13 - 1:16Tôi nghĩ ông ấy cảm nhận được những điều tuyệt vời nhất trong đời đều đến 1 cách tình cờ
-
1:16 - 1:19và có lẽ không có kế hoạch nào cả.
-
1:19 - 1:23Và theo sau 3 đoạn phim đó sẽ là một cảnh
-
1:23 - 1:25có lẽ, đối với tôi, là công trình kiến trúc vĩ đại nhất của ông ấy
-
1:25 - 1:27đó là tòa nhà ở Dhaka, Bangladesh.
-
1:27 - 1:30Ông ấy đã xây thủ phủ ở đó.
-
1:30 - 1:32Và tôi nghĩ bạn sẽ thích toà nhà này
Nó chưa từng được nhìn thấy bao giờ -
1:32 - 1:37Nó vẫn được chụp lại, nhưng chưa bao
giờ được chụp bởi một đoàn phim -
1:37 - 1:40Chúng tôi là đoàn làm phim đầu tiên ở đó.
-
1:40 - 1:42Vì thế bạn sẽ nhìn thấy những hình ảnh của công trình đặc biệt này.
-
1:42 - 1:45Một vài điều cần lưu ý khi bạn nhìn thấy nó,
-
1:45 - 1:47nó được xây hoàn toàn bằng tay,
-
1:47 - 1:51tôi nghĩ họ đã có một cái cần cẩu
vào năm ngoái. -
1:51 - 1:54Nó được xây hoàn toàn bằng tay
qua giàn giáo tre -
1:54 - 1:56người ta mang những chiếc giỏ
chứa bê tông này trên đầu -
1:56 - 1:58trút chúng xuống khuôn.
-
1:58 - 2:00Nó là thủ đô đất nước
-
2:00 - 2:03và mất 23 năm để xây dựng
-
2:03 - 2:06mà họ dường như rất tự hào về việc đó
-
2:06 - 2:08Nó cũng mất thời gian dài như Taj Mahal
-
2:08 - 2:11Tiếc thay, nó kéo dài quá lâu nên Lou chưa bao giờ được thấy nó hoàn thành
-
2:11 - 2:14Ông mất năm 1974.
-
2:14 - 2:17Công trình hoàn thành năm 1983.
-
2:17 - 2:19Vậy là nó được tiếp tục qua nhiều năm
-
2:19 - 2:22sau khi ông mất.
-
2:22 - 2:24Hãy nghĩ về điều đó khi bạn thấy công trình này,
-
2:24 - 2:28đôi khi có những thứ mà chúng ta phấn đấu hết mình trong cuộc sống nhưng lại chưa được chứng kiến chúng hoàn thành.
-
2:28 - 2:32và điều đó khiến tôi nghĩ về cha mình,
-
2:32 - 2:34ông cũng có thứ niềm tin như thế
-
2:34 - 2:36và bằng cách nào đó, làm những việc này,
-
2:36 - 2:39cống hiến theo cách mà ông đã cống hiến, rằng điều gì đó tốt đẹp sẽ xuất hiện
-
2:39 - 2:41thậm chí ngay giữa một cuộc chiến, đã có thời điểm xảy ra chiến tranh với Pakistan,
-
2:41 - 2:44và việc xây dựng ngưng lại hoàn toàn,
nhưng ông vẫn cứ tiếp tục, -
2:44 - 2:46Vì ông cảm thấy: "Khi chiến tranh kết thúc
-
2:46 - 2:49họ sẽ cần công trình này".
-
2:49 - 2:51Vậy nên, đậy là 2 đoạn phim mà tôi sẽ cho các bạn xem.
-
2:51 - 2:54Chạy đoạn băng nào.
-
2:54 - 3:01( Vỗ tay )
-
3:02 - 3:05Richard Saul Wurman: tôi nhớ đã nghe ông ấy nói chuyện ở Penn.
-
3:05 - 3:08Và tôi về nhà nói với bố mẹ,
-
3:08 - 3:11" Con vừa gặp người đàn ông này:
không có nhiều việc, -
3:11 - 3:15và ông ấy khá là xấu xí
với giọng nói hài hước, -
3:15 - 3:17và ông ấy là một giáo viên ở trường.
-
3:17 - 3:20Con biết bố mẹ chưa bao giờ nghe về ông ấy,
nhưng hãy nhớ ngày hôm nay -
3:20 - 3:23rằng một ngày nào đó bố mẹ sẽ nghe về ông ấy,
-
3:23 - 3:26vì ông thật sự là một con người tuyệt vời."
-
3:26 - 3:32Frank Gehry: Tôi nghe nói ông ta nói nặng lời với Ingrid Bergman. Có phải không?
-
3:32 - 3:34Nathaniel Kahn: Nếu có thì ông ta là một người đàn ông may mắn
-
3:34 - 3:36(Cười)
-
3:36 - 3:37NK: Bạn đã nghe điều đó, thật sao?
-
3:37 - 3:40FG: ừ, khi ông ta ở Rome
-
3:40 - 3:43Moshe Safdie: Anh ta là một dân du cư thực sự.
-
3:43 - 3:45Anh biết không, khi tôi biết anh ta
tôi đang ở trong văn phòng, -
3:45 - 3:47anh ta vừa đến từ một chuyến đi,
và anh ta sẽ ở văn phòng -
3:47 - 3:50khoảng 2 hay 3 ngày, và sẽ thu xếp hành lí lên đường.
-
3:50 - 3:54Anh ta ở văn phòng đến tận 3 giờ sáng
làm việc với chúng tôi -
3:54 - 3:56và có cảm giác của 1 người du mục trong anh ta.
-
3:56 - 4:02Ý tôi thật là bi thảm khi cái chết của
anh ta lại ở trạm ga, -
4:02 - 4:04nó thật phù hợp với cuộc sống của anh ta, phải không?
-
4:04 - 4:06Ý tôi là tôi thường nghĩ mình sẽ chết trên một chiếc máy bay,
-
4:06 - 4:08hay tôi sẽ chết tại sân bay,
-
4:08 - 4:11hay chết khi đang chạy bộ mà không có giấy tờ xác nhận gì trên người.
-
4:11 - 4:13Tôi không biết tại sao mình lại nghĩ về điều đó
-
4:13 - 4:16từ khi biết về cách anh ta chết.
-
4:16 - 4:21Nhưng anh ta là một dân dư cu đúng nghĩa.
-
4:21 - 4:24Louis Kahn: sự tồn tại của chúng ta
thật tình cờ làm sao -
4:24 - 4:28và đầy ảnh hưởng do hoàn cảnh.
-
5:44 - 5:49Man: Chúng ta là những người làm
việc ban ngày đến, mọi lúc, đến đây -
5:49 - 5:53và tận hưởng việc đi bộ, vẻ đẹp của thành
phố và bầu không khí -
5:53 - 5:57và đây là nơi đẹp nhất ở Bangladesh.
-
5:57 - 5:59Chúng ta tự hào về nó.
-
5:59 - 6:01NK: Bạn tự hào về nó ư?
-
6:01 - 6:04Man: Đúng vậy, nó là hình ảnh quốc
gia Bangladesh. -
6:04 - 6:07NK: Bạn có biết gì về kiến trúc sư của
công trình này không? -
6:07 - 6:14Man: Kiến trúc sư ư? Tôi đã nghe về
ông ấy; ông ấy là 1 nhà kiến trúc hàng đầu. -
6:14 - 6:17NK: Thật ra tôi ở đây bởi vì tôi là con
trai của ông, -
6:17 - 6:19ông ấy là cha của tôi.
-
6:19 - 6:21Man: Ồ! Cha anh là Louis Farrakhan?
-
6:21 - 6:24NK: Vâng. Không phải Louis
Farrakhan, là Louis Kahn. -
6:24 - 6:27Man: Louis Kahn, vâng!
-
6:27 - 6:29(Cười)
-
6:29 - 6:31Man: Bố của anh, ông ấy còn sống không?
-
6:31 - 6:34NK: Không, ông ấy mất được 25 năm rồi.
-
6:34 - 6:37Man: Rất vui chào mừng anh trở lại.
-
6:37 - 6:38NK: Cảm ơn ông.
-
7:18 - 7:20NK: Ông ấy chưa được chứng kiến nó hoàn thành, Pop.
-
7:20 - 7:23Không, ông ấy chưa bao giờ thấy được.
-
7:45 - 7:49Shamsul Wares: Nó gần như là bất khả thi, để xây dựng với một đất nước như chúng tôi.
-
7:49 - 7:53Vào 30, 50 năm trước, chỗ này chẳng
có gì cả, chỉ toàn những ruộng lúa, -
7:53 - 7:56và từ khi chúng tôi mời ông ấy tới đây,
-
7:56 - 7:58ông ấy nhận thấy mình phải có trách nhiệm.
-
7:58 - 8:01Ông ấy muốn là một Moses - nhà tiên tri tại đây, ông ấy đưa chúng tôi đến với nền dân chủ.
-
8:01 - 8:03Ông không phải là 1 nhà chính trị,
-
8:03 - 8:05nhưng dưới chiêu bài này ông ấy
đã ban -
8:05 - 8:08hiến pháp về nền dân chủ, từ nơi
chúng tôi có thể vực dậy. -
8:08 - 8:12Ở phương diện đó nó rất có liên quan.
-
8:12 - 8:14Ông ấy không quan tâm đất nước này có bao nhiêu tiền,
-
8:14 - 8:17hay liệu ông có thể có khả năng
hoàn thành dự án này không, -
8:17 - 8:20nhưng dù sao ông đã làm được, xây nó, ở đây.
-
8:20 - 8:25Và đây là dự án lớn nhất ông đã từng nhận
ở đây, đất nước nghèo nhất trên thế giới. -
8:25 - 8:27NK: Nó trả giá bằng cả cuộc đời ông.
-
8:27 - 8:30SW: Vâng, ông ấy đã trả giá.
Ông đã trả cả cuộc đời vì nó, -
8:30 - 8:34và đó là lý do tại sao ông vĩ đại và chúng tôi sẽ luôn ghi nhớ về ông.
-
8:34 - 8:36Nhưng ông cũng là con người.
-
8:36 - 8:41Vậy nên thất bại của ông đối với cuộc sống gia đình,
-
8:41 - 8:44là điều không thể tránh khỏi của những con người vĩ đại.
-
8:44 - 8:47Nhưng tôi nghĩ con trai ông ấy
sẽ hiểu được, -
8:47 - 8:49và sẽ không oán hận,
-
8:49 - 8:52hay xa lánh ông, tôi nghĩ vậy.
-
8:52 - 8:55Ông ấy quan tâm theo 1 cách khác,
-
8:55 - 8:57nhưng lại mất nhiều thời gian để thấu hiểu.
-
8:57 - 9:01Về mặt xã hội trong cuộc đời ông
-
9:01 - 9:03ông chỉ là 1 đứa trẻ,
không trưởng thành tí nào. -
9:03 - 9:05không thể nói không với bất cứ cái gì,
-
9:05 - 9:08và là tại sao, ông ấy không thể nói không với những thứ,
-
9:08 - 9:11mà là công trình này chúng ta nhận được ngày nay.
-
9:11 - 9:14Bạn thấy đó, chỉ khi bạn có thể hiểu ông theo hướng đó.
-
9:14 - 9:17Sẽ không có con đường nào ngắn hơn,
-
9:17 - 9:20không còn hướng nào để thật sự hiểu được ông.
-
9:20 - 9:28Nhưng tôi nghĩ ông ấy đã cống hiến công trình này
-
9:28 - 9:30và chúng tôi cảm nhận được ông mọi lúc,
-
9:30 - 9:33đó là cách, ông ấy trao tình yêu thương đến chúng tôi.
-
9:33 - 9:36Ông ấy đã không thể trao
tình thương thích hợp cho anh, -
9:36 - 9:39nhưng đối với chúng tôi, ông ấy đã trao cho dân mình lòng yêu thương cần phải có,
-
9:39 - 9:41đó mới là quan trọng.
-
9:41 - 9:43Anh phải hiểu được.
-
9:43 - 9:45Ông ấy có lòng yêu thương dồi dào
-
9:45 - 9:47Ông ấy yêu mọi người.
-
9:47 - 9:51Để yêu mọi người, ông ấy đôi khi không thấy được
-
9:51 - 9:54những người thân thương nhất,
-
9:54 - 10:03và là không thể tránh khỏi đối với những con người tầm cỡ như ông
-
10:03 - 10:10(Vỗ tay)
- Title:
- những câu chuyện từ "Kiến trúc sư của tôi"
- Speaker:
- Nathaniel Kahn
- Description:
-
Nathaniel Kahn chia sẻ các đoạn phim từ bộ phim tài liệu của ông "Kiến trúc sư của tôi" nói về, kiến trúc sư huyền thoại Louis Kahn. Đó là một bộ phim có ý nghĩa dành cho những ai đang tìm hiểu mối quan hệ giữa nghệ thuật và tình yêu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:10
![]() |
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Lam Hoang Quan accepted Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Lam Hoang Quan edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Nga Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Nga Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Nga Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Nga Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" | |
![]() |
Nga Nguyễn edited Vietnamese subtitles for Scenes from "My Architect" |