< Return to Video

gran hotel saison 3 episode 10 partie 1

  • 0:02 - 0:10
    0:00:01.537,0:00:10.365
    Previously on ...
  • 3:27 - 3:29
    0:03:26.725,0:03:29.224
    GRAND HOTEL
  • 3:29 - 3:31
    0:03:29.294,0:03:31.344
    Baltehar Season 3 Episode 10.
  • 3:32 - 3:35
    0:03:31.638,0:03:34.702
    Subtitle: kisFellini
  • 3:36 - 3:39
    0:03:36.295,0:03:39.154
    Already two days have passed since the disappearance of his wife,
  • 3:39 - 3:41
    0:03:39.177,0:03:40.865
    understand that at this point
  • 3:41 - 3:43
    0:03:40.891,0:03:42.950
    assumed to have died.
  • 3:43 - 3:44
    0:03:43.208,0:03:44.403
    I think so too.
  • 3:44 - 3:48
    0:03:44.452,0:03:47.757
    So, so you think? And why do you think so?
  • 3:48 - 3:50
    0:03:48.388,0:03:50.215
    Because I could not collect the amount you requested.
  • 3:50 - 3:53
    0:03:50.216,0:03:52.622
    And now, since I was not even invited.
  • 3:53 - 3:55
    0:03:52.623,0:03:55.265
    I did not have the money, they went to the meeting.
  • 3:55 - 3:58
    0:03:55.435,0:03:58.450
    Yet, what did you expect? Pity?
  • 3:58 - 4:01
    0:03:58.497,0:04:00.816
    Or tried to haggle, while his wife is released ...?
  • 4:01 - 4:03
    0:04:00.842,0:04:02.761
    How much is 100 ESP?
  • 4:03 - 4:04
    0:04:02.787,0:04:04.481
    I wanted to gain time.
  • 4:05 - 4:07
    0:04:05.314,0:04:06.801
    Sure.
  • 4:09 - 4:13
    0:04:09.449,0:04:13.449
    This explains that the gun in his hand.
  • 4:14 - 4:15
    0:04:13.517,0:04:14.996
    Becsapni root kits, Senor Murquia?
  • 4:15 - 4:18
    0:04:15.022,0:04:17.844
    By that time he wanted to win, elveszíthetett everything.
  • 4:18 - 4:20
    0:04:17.870,0:04:19.861
    And now, for wasting my time.
  • 4:20 - 4:21
    0:04:19.887,0:04:21.244
    I do not understand.
  • 4:21 - 4:24
    0:04:21.320,0:04:23.634
    Screwed that up when he intervened.
  • 4:24 - 4:26
    0:04:23.690,0:04:25.521
    The intervention saved his life.
  • 4:26 - 4:27
    0:04:25.547,0:04:27.186
    Maga Bolond, senor Murquia.
  • 4:27 - 4:29
    0:04:27.212,0:04:28.936
    Of course it was a mistake.
  • 4:29 - 4:32
    0:04:29.447,0:04:31.806
    But the intention was clear.
  • 4:32 - 4:33
    0:04:31.918,0:04:33.212
    I wanted to save my wife.
  • 4:33 - 4:36
    0:04:33.239,0:04:36.467
    Once indicted, he fled the home for common.
  • 4:36 - 4:38
    0:04:36.493,0:04:38.479
    You're a moron!
  • 4:39 - 4:41
    0:04:38.904,0:04:40.940
    Very relaxed, Ayala.
  • 4:41 - 4:44
    0:04:40.963,0:04:43.784
    On the contrary, Murquia senor, I will back myself.
  • 4:44 - 4:47
    0:04:43.828,0:04:46.852
    He has no idea that prefer good face on.
  • 4:47 - 4:49
    0:04:46.875,0:04:49.335
    Obviously, we act differently,
  • 4:49 - 4:51
    0:04:49.359,0:04:51.459
    as the desires dictate.
  • 4:52 - 4:54
    0:04:52.259,0:04:54.258
    Investigator, for God's sake!
  • 4:54 - 4:57
    0:04:54.417,0:04:56.668
    The maid stops Ayala detective?
  • 4:57 - 5:00
    0:04:56.692,0:04:59.948
    If you raise a hand to me, complained immediately.
  • 5:00 - 5:02
    0:04:59.995,0:05:02.440
    There is nothing worse than a complaining defendant.
  • 5:03 - 5:05
    0:05:02.802,0:05:05.346
    A wife's life is at stake Tell me what you know.
  • 5:05 - 5:08
    0:05:05.372,0:05:08.298
    Do not waste your time, I will not say anything.
  • 5:09 - 5:12
    0:05:09.076,0:05:11.849
    You must use your detective skills
  • 5:13 - 5:15
    0:05:12.686,0:05:14.626
    Either the assistant.
  • 5:17 - 5:20
    0:05:17.403,0:05:20.266
    Don Diego, his wife came back to the hotel.
  • 5:31 - 5:32
    0:05:30.962,0:05:32.087
    Julio!
  • 5:32 - 5:34
    0:05:32.298,0:05:34.008
    Alicia released.
  • 5:34 - 5:36
    0:05:34.245,0:05:36.384
    - Where is it, right? - All I know is that the hotel is.
  • 5:36 - 5:40
    0:05:36.400,0:05:40.085
    - I need to see. - Get me something to eat, probably very weak.
  • 6:04 - 6:07
    0:06:04.432,0:06:06.931
    How did you get here, you brought?
  • 6:09 - 6:12
    0:06:09.134,0:06:11.666
    This is all very strange ...
  • 6:14 - 6:15
    0:06:13.657,0:06:14.856
    I do not remember anything.
  • 6:15 - 6:17
    0:06:14.882,0:06:16.586
    Alicia's back.
  • 6:18 - 6:19
    0:06:17.582,0:06:19.244
    She seems alive and well.
  • 6:19 - 6:21
    0:06:19.355,0:06:21.065
    That's all that's important.
  • 6:21 - 6:23
    0:06:21.105,0:06:22.800
    I want to ask her a few questions.
  • 6:23 - 6:25
    0:06:22.826,0:06:25.189
    Not now. You need a rest.
  • 6:28 - 6:30
    0:06:28.053,0:06:29.589
    Forgive me.
  • 6:31 - 6:32
    0:06:30.808,0:06:31.676
    Alicia.
  • 6:33 - 6:34
    0:06:32.612,0:06:33.817
    Love?
  • 6:36 - 6:38
    0:06:36.020,0:06:37.775
    Thank God that all is well.
  • 6:38 - 6:42
    0:06:38.309,0:06:41.620
    Waiter! I'll do it.
  • 6:44 - 6:48
    0:06:44.433,0:06:48.215
    It would be better if we all follow the example of the detective, Alicia, let her relax.
  • 6:55 - 6:57
    0:06:54.781,0:06:56.563
    Please.
  • 7:06 - 7:09
    0:07:06.230,0:07:08.714
    Are you sure Doña Alicia when she returned to the hotel
  • 7:09 - 7:11
    0:07:08.740,0:07:10.885
    she was alone?
  • 7:11 - 7:13
    0:07:11.143,0:07:12.760
    I saw her come, Inspector.
  • 7:13 - 7:15
    0:07:12.856,0:07:14.635
    You did not hear car's engine?
  • 7:15 - 7:16
    0:07:14.661,0:07:15.619
    No, sir.
  • 7:16 - 7:19
    0:07:15.978,0:07:19.231
    And he saw it, she behaved as usual?
  • 7:20 - 7:22
    0:07:19.784,0:07:22.193
    She seemed to be a little ... confused.
  • 7:24 - 7:25
    0:07:23.964,0:07:25.196
    Thank you.
  • 7:34 - 7:35
    0:07:33.597,0:07:35.036
    Someone brought her.
  • 7:35 - 7:38
    0:07:35.092,0:07:37.934
    Maybe not to the hotel, but somewhere close.
  • 7:38 - 7:41
    0:07:37.960,0:07:40.834
    The Santaye-dependent i would walk on foot for a few days.
  • 7:42 - 7:46
    0:07:41.720,0:07:45.868
    So, the thieves not only released for free, but in addition ...
  • 7:46 - 7:48
    0:07:45.915,0:07:48.280
    helped her to come back.
  • 7:50 - 7:51
    0:07:49.506,0:07:51.171
    The question ...
  • 7:51 - 7:53
    0:07:51.408,0:07:52.881
    Why?
  • 7:57 - 7:59
    0:07:56.876,0:07:58.797
    Where are you going, Alicia?
  • 8:03 - 8:04
    0:08:02.528,0:08:04.163
    To my room.
  • 8:04 - 8:06
    0:08:04.189,0:08:06.019
    This is your room.
  • 8:06 - 8:08
    0:08:06.045,0:08:08.328
    Our room.
  • 8:09 - 8:11
    0:08:08.854,0:08:10.601
    I want to be alone.
  • 8:15 - 8:17
    0:08:14.501,0:08:16.633
    This is the rage ...
  • 8:17 - 8:19
    0:08:17.290,0:08:19.235
    What are you waiting for?
  • 8:21 - 8:23
    0:08:20.900,0:08:23.376
    If you mean that ...
  • 8:25 - 8:27
    0:08:24.686,0:08:26.745
    the quarrel, the New Year's Eve ...
  • 8:28 - 8:29
    0:08:27.603,0:08:29.478
    When you raped me.
  • 8:30 - 8:32
    0:08:29.971,0:08:32.308
    I'd like to remind you that you're my wife.
  • 8:33 - 8:35
    0:08:32.525,0:08:34.816
    That does not make it any less szörnyűvé.
  • 8:35 - 8:38
    0:08:35.225,0:08:38.400
    You said that you love someone else, Alicia,
  • 8:39 - 8:40
    0:08:38.553,0:08:40.309
    to go with him.
  • 8:40 - 8:42
    0:08:40.422,0:08:42.307
    What are you waiting for?
  • 8:43 - 8:45
    0:08:43.433,0:08:45.391
    That divorced me.
  • 8:47 - 8:49
    0:08:47.048,0:08:48.746
    You will be easy to separate
  • 8:49 - 8:51
    0:08:49.152,0:08:51.243
    for adultery.
  • 8:55 - 8:59
    0:08:54.949,0:08:58.678
    If you really expect this, then forget it.
  • 9:00 - 9:01
    0:08:59.624,0:09:01.341
    If you thought
  • 9:01 - 9:04
    0:09:01.384,0:09:04.109
    that you have found the opportunity to get rid of me,
  • 9:05 - 9:07
    0:09:04.801,0:09:07.300
    know that you are wrong.
  • 9:23 - 9:25
    0:09:23.103,0:09:24.955
    What can I do for you, sir?
  • 9:25 - 9:27
    0:09:24.981,0:09:27.473
    Ez senora Alicia Murquia-nak Jott.
  • 9:28 - 9:31
    0:09:28.063,0:09:30.742
    All right, I'll make sure to get it.
  • 9:31 - 9:33
    0:09:31.416,0:09:33.047
    Who is this?
  • 9:33 - 9:36
    0:09:33.424,0:09:36.282
    Senora Murquia rajongója.
  • 9:36 - 9:38
    0:09:36.308,0:09:37.569
    Who?
  • 9:39 - 9:41
    0:09:38.928,0:09:41.413
    The Duke Ardiles.
  • 10:04 - 10:06
    0:10:04.178,0:10:06.170
    Unpack back.
  • 10:26 - 10:28
    0:10:25.923,0:10:27.990
    Brought to you, ma'am.
  • 10:28 - 10:30
    0:10:28.267,0:10:29.726
    Thank you, Francisco.
  • 10:32 - 10:34
    0:10:31.508,0:10:33.828
    No card. Do you know who this is?
  • 10:34 - 10:37
    0:10:33.874,0:10:36.726
    I do not know, ma'am. They told me to bring it up and I ...
  • 10:37 - 10:39
    0:10:36.796,0:10:38.765
    And completed the request.
  • 10:39 - 10:41
    0:10:38.809,0:10:40.933
    Thank you once again. - Excuse me.
  • 12:00 - 12:02
    0:11:59.913,0:12:01.856
    The detective wrong.
  • 12:02 - 12:04
    0:12:02.211,0:12:04.066
    Not a detective, but ...
  • 12:04 - 12:06
    0:12:04.266,0:12:06.316
    - Good night. - Good night.
  • 12:08 - 12:10
    0:12:07.560,0:12:09.627
    common sense.
  • 12:10 - 12:12
    0:12:10.008,0:12:11.960
    Why let her go free?
  • 12:12 - 12:15
    0:12:12.067,0:12:14.513
    And what happened is that you can not remember what happened to him?
  • 12:23 - 12:25
    0:12:23.369,0:12:25.378
    Something wrong with Dona Alicia.
  • 12:26 - 12:28
    0:12:25.507,0:12:28.363
    I ran into her in the hallway and she did not even greet me.
  • 12:29 - 12:31
    0:12:29.442,0:12:30.910
    She did not see you.
  • 12:31 - 12:33
    0:12:31.444,0:12:33.343
    It was as if she saw nothing.
  • 12:34 - 12:37
    0:12:33.578,0:12:36.666
    Was confused and changed.
  • 12:39 - 12:40
    0:12:39.152,0:12:40.418
    Did you see where she went?
  • 12:40 - 12:42
    0:12:40.444,0:12:42.457
    Yes, she stood in front of her room.
  • 12:43 - 12:44
    0:12:42.761,0:12:44.100
    What's so strange about that?
  • 12:44 - 12:46
    0:12:44.159,0:12:45.903
    But not her current room
  • 12:46 - 12:48
    0:12:45.929,0:12:48.089
    Don Diego's room.
  • 13:24 - 13:25
    0:13:23.601,0:13:25.008
    Alicia.
  • 13:27 - 13:28
    0:13:26.813,0:13:28.285
    Alicia, what do you do?
  • 13:31 - 13:32
    0:13:30.691,0:13:32.004
    Ne.
  • 13:37 - 13:38
    0:13:36.515,0:13:38.227
    I do not know what is happening to you,
  • 13:39 - 13:41
    0:13:38.698,0:13:40.970
    but do not kill.
  • 13:42 - 13:45
    0:13:41.836,0:13:44.596
    Even if you have a good reason for it.
  • 13:46 - 13:48
    0:13:45.885,0:13:47.900
    Add ide a dobozt.
  • 13:48 - 13:50
    0:13:48.216,0:13:49.869
    Look at me.
  • 13:54 - 13:56
    0:13:54.103,0:13:55.687
    Alicia, nézz frame.
  • 14:01 - 14:04
    0:14:01.398,0:14:03.927
    Diego, you have to enter the box.
  • 14:20 - 14:23
    0:14:20.366,0:14:23.289
    What happened? - Calm down, my love, nothing.
  • 14:25 - 14:27
    0:14:25.448,0:14:27.214
    Why is this in my hand?
  • 14:28 - 14:29
    0:14:27.566,0:14:28.837
    Julio!
  • 14:31 - 14:35
    0:14:31.241,0:14:35.030
    I wanted to wake my husband.
  • 14:36 - 14:38
    0:14:36.019,0:14:37.685
    - How? - Do not you remember?
  • 14:38 - 14:39
    0:14:37.711,0:14:38.763
    No.
  • 14:42 - 14:44
    0:14:41.649,0:14:44.151
    I do not know where did the gun came from.
  • 14:45 - 14:46
    0:14:44.603,0:14:45.587
    Not.
  • 14:49 - 14:51
    0:14:48.812,0:14:50.681
    Ez a tied?
  • 14:55 - 14:56
    0:14:54.790,0:14:56.285
    I do not know.
  • 14:56 - 14:58
    0:14:56.321,0:14:58.452
    I do not remember anything.
  • 14:59 - 15:02
    0:14:59.415,0:15:01.971
    You must remember something.
  • 15:03 - 15:06
    0:15:02.771,0:15:06.176
    No, I do not know how I got to the hotel, where I found this gun and Julio.
  • 15:09 - 15:12
    0:15:09.420,0:15:11.526
    I only remember two things.
  • 15:14 - 15:16
    0:15:13.855,0:15:15.733
    When closed,
  • 15:17 - 15:19
    0:15:16.718,0:15:18.666
    I was sure they were going to kill me.
  • 15:20 - 15:22
    0:15:20.170,0:15:22.368
    Maybe that's why it was,
  • 15:24 - 15:26
    0:15:23.898,0:15:26.148
    I could only think of you.
  • 15:38 - 15:40
    0:15:37.844,0:15:39.555
    Sorry, I thought you were alone.
  • 15:40 - 15:41
    0:15:39.581,0:15:41.235
    It's okay, Maite,
  • 15:43 - 15:45
    0:15:43.007,0:15:44.705
    O Julio.
  • 15:46 - 15:48
    0:15:45.790,0:15:47.915
    The man who wrote you the letter.
  • 15:52 - 15:54
    0:15:51.556,0:15:53.688
    He told me to remember two things.
  • 15:54 - 15:56
    0:15:53.853,0:15:55.578
    What is the second?
  • 15:58 - 16:01
    0:15:58.161,0:16:00.746
    There was a portrait of Diego.
  • 16:02 - 16:04
    0:16:02.417,0:16:04.274
    A wedding portrait.
  • 16:05 - 16:07
    0:16:04.512,0:16:06.511
    This is very strange.
  • 16:07 - 16:11
    0:16:07.149,0:16:10.513
    What's the point to be the killer of the wedding portrait?
  • 16:11 - 16:13
    0:16:11.151,0:16:12.964
    It's not my wedding, Julio.
  • 16:15 - 16:18
    0:16:15.059,0:16:17.689
    Diego had married someone.
  • 16:20 - 16:22
    0:16:19.801,0:16:22.227
    The portrait was old.
  • 16:22 - 16:25
    0:16:22.363,0:16:24.914
    I do not know, 10 years or more.
  • 16:26 - 16:29
    0:16:26.016,0:16:29.078
    But Diego never mentioned that marriage.
  • 16:30 - 16:33
    0:16:30.273,0:16:32.677
    I guess there's a lot he did not say.
  • 16:38 - 16:41
    0:16:38.419,0:16:41.360
    You must leave this man.
  • 16:43 - 16:45
    0:16:43.200,0:16:45.387
    Gather your things.
  • 16:46 - 16:48
    0:16:45.911,0:16:48.059
    We're leaving.
  • 16:49 - 16:52
    0:16:48.710,0:16:51.637
    We can be happy anywhere,
  • 16:54 - 16:56
    0:16:53.930,0:16:56.075
    just not here.
  • 17:39 - 17:41
    0:17:39.374,0:17:41.459
    Again, the nightmare?
  • 17:42 - 17:44
    0:17:42.080,0:17:44.034
    Dead people?
  • 17:45 - 17:46
    0:17:44.581,0:17:46.198
    Do not worry,
  • 17:46 - 17:49
    0:17:46.480,0:17:48.664
    sure that you have forgiven.
  • 18:00 - 18:01
    0:17:59.630,0:18:01.307
    Again, the nightmare?
  • 18:02 - 18:04
    0:18:02.151,0:18:04.323
    Dead people?
  • 18:06 - 18:09
    0:18:06.200,0:18:08.539
    It seems I should not have to interrupt the psychiatrist.
  • 18:11 - 18:13
    0:18:10.969,0:18:12.840
    He was right, Alfredo.
  • 18:17 - 18:20
    0:18:17.096,0:18:19.595
    There are things no one can know.
  • 18:20 - 18:23
    0:18:20.298,0:18:22.648
    - Did you take your medicine? - Yes.
  • 18:23 - 18:26
    0:18:22.742,0:18:26.015
    Go back to bed, honey. I'm going.
  • 18:26 - 18:28
    0:18:26.252,0:18:27.773
    Drink a little.
  • 18:28 - 18:30
    0:18:27.932,0:18:29.695
    I need to sleep.
  • 18:31 - 18:33
    0:18:30.610,0:18:33.328
    I do not know, to sleep ...
  • 18:55 - 18:57
    0:18:55.467,0:18:56.797
    Waiter.
  • 19:07 - 19:09
    0:19:07.264,0:19:09.427
    I think I need to explain.
  • 19:17 - 19:19
    0:19:16.780,0:19:18.565
    I do not understand exactly.
  • 19:20 - 19:22
    0:19:20.310,0:19:22.300
    I'm grateful for what you've done for me.
  • 19:24 - 19:27
    0:19:24.146,0:19:27.094
    I guess you can say that you saved my life.
  • 19:29 - 19:30
    0:19:29.270,0:19:30.455
    De ...
  • 19:33 - 19:35
    0:19:33.308,0:19:34.689
    What were you looking for ...
  • 19:35 - 19:38
    0:19:35.202,0:19:37.740
    a hotel pincére
  • 19:39 - 19:41
    0:19:38.812,0:19:40.752
    the hero in the role of savior?
  • 19:46 - 19:47
    0:19:45.647,0:19:47.339
    Inspector...
  • 19:48 - 19:50
    0:19:47.903,0:19:49.701
    asked to accompany him.
  • 19:53 - 19:54
    0:19:52.618,0:19:54.417
    He told me the reason?
  • 19:56 - 19:57
    0:19:55.903,0:19:56.813
    Again.
  • 20:00 - 20:04
    0:20:00.197,0:20:03.776
    He knew I'd seen Dona Alicia's captors.
  • 20:04 - 20:07
    0:20:04.023,0:20:07.411
    And maybe, if I saw them, I could identify them.
  • 20:26 - 20:27
    0:20:25.900,0:20:27.350
    This ...
  • 20:28 - 20:29
    0:20:27.681,0:20:29.372
    a lot of money.
  • 20:37 - 20:39
    0:20:37.333,0:20:39.228
    That's because you saved my life.
  • 20:41 - 20:43
    0:20:40.680,0:20:43.450
    It's worth much more, believe me.
  • 21:05 - 21:07
    0:21:04.666,0:21:07.009
    - What are you doing? - We're leaving.
  • 21:07 - 21:10
    0:21:07.220,0:21:09.615
    - Who is going? - Alicia and I, Andres.
  • 21:10 - 21:12
    0:21:09.641,0:21:11.950
    And Don Diego Murquia even offered
  • 21:12 - 21:14
    0:21:12.315,0:21:13.665
    to pay us for the trip.
  • 21:15 - 21:17
    0:21:14.722,0:21:16.925
    How do you do it? You can not leave.
  • 21:17 - 21:19
    0:21:17.062,0:21:18.670
    Hé srác!
  • 21:19 - 21:21
    0:21:18.770,0:21:20.749
    You can see with your own eyes.
  • 21:21 - 21:25
    0:21:21.490,0:21:24.675
    Look, Andres, those who were hired Diego, do not leave even for a second.
  • 21:25 - 21:27
    0:21:25.153,0:21:26.844
    You have to cover so we can get out.
  • 21:27 - 21:29
    0:21:26.915,0:21:29.206
    You know you can count on me.
  • 21:36 - 21:37
    0:21:35.574,0:21:37.074
    Julio, Julio!
  • 21:42 - 21:43
    0:21:41.539,0:21:42.922
    Go.
  • 21:50 - 21:51
    0:21:50.122,0:21:51.434
    Are you leaving?
  • 21:51 - 21:54
    0:21:51.480,0:21:54.081
    Yes, but no one can know this before you go.
  • 22:02 - 22:04
    0:22:02.006,0:22:03.978
    In love with her?
  • 22:04 - 22:07
    0:22:04.334,0:22:07.073
    Well, I do not know how to say love ...
  • 22:09 - 22:10
    0:22:08.508,0:22:09.938
    he goes to eat it.
  • 22:14 - 22:16
    0:22:13.864,0:22:15.878
    Be careful Diego.
  • 22:16 - 22:21
    0:22:16.012,0:22:20.502
    First of all accused, having gone that ran away from him.
  • 22:22 - 22:24
    0:22:21.956,0:22:24.174
    I do not know about this? - I do not.
  • 22:26 - 22:27
    0:22:25.950,0:22:27.350
    De ...
  • 22:28 - 22:31
    0:22:27.753,0:22:31.362
    I'm not surprised, nor do I care.
  • 22:36 - 22:38
    0:22:36.367,0:22:38.140
    Goodbye, Maite.
  • 22:39 - 22:40
    0:22:38.723,0:22:40.384
    Do not be sad.
  • 22:40 - 22:42
    0:22:40.426,0:22:42.382
    I'll be in touch.
  • 22:49 - 22:51
    0:22:49.493,0:22:50.769
    Alicia!
  • 22:57 - 22:59
    0:22:57.472,0:22:59.113
    Good luck.
  • 23:56 - 23:58
    0:23:56.235,0:23:57.730
    Javier!
  • 24:00 - 24:02
    0:24:00.080,0:24:01.830
    You're hiding from your mother?
  • 24:02 - 24:04
    0:24:02.430,0:24:03.874
    I hide from you?
  • 24:04 - 24:06
    0:24:03.900,0:24:05.612
    I'm here!
  • 24:06 - 24:08
    0:24:06.001,0:24:07.589
    Sit.
  • 24:15 - 24:17
    0:24:14.521,0:24:16.771
    I'll show you which young women
  • 24:17 - 24:19
    0:24:16.834,0:24:18.810
    bring us good dowry.
  • 24:19 - 24:22
    0:24:18.934,0:24:21.795
    They are more or less child-bearing age.
  • 24:22 - 24:24
    0:24:21.811,0:24:23.780
    But the key is
  • 24:24 - 24:27
    0:24:24.080,0:24:26.653
    they want to get married at all costs.
  • 24:27 - 24:28
    0:24:26.854,0:24:28.128
    And I, mother? ...
  • 24:28 - 24:30
    0:24:28.270,0:24:30.220
    I have a choice in this matter?
  • 24:34 - 24:36
    0:24:33.612,0:24:35.913
    Koncerva Echeverria.
  • 24:36 - 24:39
    0:24:36.030,0:24:39.305
    One of the largest Basque state. Patriciából.
  • 24:39 - 24:42
    0:24:39.420,0:24:42.150
    I think it's the ugliest woman I've ever seen in his life.
  • 24:45 - 24:48
    0:24:45.267,0:24:47.633
    Felgeroso, Benita.
  • 24:48 - 24:50
    0:24:48.037,0:24:49.834
    The second ugliest.
  • 24:50 - 24:53
    0:24:50.060,0:24:52.921
    Palenciában inherited several hundred acres.
  • 24:53 - 24:54
    0:24:52.947,0:24:54.186
    It is said that
  • 24:54 - 24:56
    0:24:54.260,0:24:56.281
    pleasant and friendly.
  • 24:56 - 24:59
    0:24:56.307,0:24:58.930
    What is left? As a sheep's face.
  • 24:59 - 25:01
    0:24:58.976,0:25:00.887
    - We-eeee. - Javier!
  • 25:02 - 25:04
    0:25:01.930,0:25:03.566
    Good mother, good.
  • 25:05 - 25:07
    0:25:04.740,0:25:07.349
    He said three candidates, let's get the last one.
  • 25:07 - 25:09
    0:25:07.375,0:25:09.440
    Hope is better than the other two.
  • 25:13 - 25:15
    0:25:12.622,0:25:14.615
    Josefina del Cerro.
  • 25:15 - 25:18
    0:25:15.200,0:25:18.378
    Extremadura cloth-merchant's daughter.
  • 25:20 - 25:22
    0:25:19.503,0:25:21.909
    Excellent, I think it's great.
  • 25:22 - 25:25
    0:25:21.956,0:25:24.884
    When you get to the dance late, the worst you're going to dance.
  • 25:25 - 25:28
    0:25:24.908,0:25:27.519
    It's just saying, Mom. Here's the real dancing accomplice,
  • 25:28 - 25:29
    0:25:27.545,0:25:29.429
    I assure you.
  • 25:32 - 25:33
    0:25:31.613,0:25:33.471
    Which of the three do you want to meet?
  • 25:34 - 25:37
    0:25:33.542,0:25:36.659
    Mom, please, let me find a woman who has a good appearance.
  • 25:37 - 25:40
    0:25:36.782,0:25:39.617
    I know that the richer the better!
  • 25:40 - 25:42
    0:25:39.662,0:25:42.111
    Darling. Glory awaits you.
  • 25:42 - 25:45
    0:25:42.163,0:25:44.595
    Do you really think that is fair, lonely woman
  • 25:45 - 25:46
    0:25:44.618,0:25:46.027
    accepts his marriage proposal?
  • 25:46 - 25:47
    0:25:46.074,0:25:47.457
    I'll do anything for it.
  • 25:48 - 25:51
    0:25:47.527,0:25:50.767
    If you can not find anyone better to marry one of these, I swear.
  • 25:52 - 25:55
    0:25:52.459,0:25:54.991
    I'm not going to ruin everything.
  • 25:55 - 25:57
    0:25:55.017,0:25:57.161
    I can not afford it.
  • 26:09 - 26:09
    0:26:08.768,0:26:09.307
    Ma'am.
  • 26:09 - 26:13
    0:26:09.333,0:26:12.779
    Belen, tomorrow you will share a room with Natalia.
  • 26:13 - 26:15
    0:26:13.460,0:26:15.103
    Natalia is in her own room.
  • 26:15 - 26:18
    0:26:15.129,0:26:17.662
    Yours is like a pantry.
  • 26:18 - 26:20
    0:26:18.060,0:26:20.044
    You do not have to sleep alone.
  • 26:20 - 26:24
    0:26:20.230,0:26:23.702
    It is a pity that a married woman is forced to sleep alone.
  • 26:24 - 26:26
    0:26:23.838,0:26:25.773
    The son of Camilla and pathetic.
  • 26:26 - 26:27
    0:26:25.867,0:26:27.320
    But it does not stay that way forever.
  • 26:27 - 26:30
    0:26:27.346,0:26:29.523
    He is my husband and asked me to come here.
  • 26:30 - 26:31
    0:26:29.617,0:26:30.999
    Then, over time, Dona Angela,
  • 26:31 - 26:34
    0:26:31.026,0:26:33.678
    I just have to call,
  • 26:34 - 26:36
    0:26:33.790,0:26:36.203
    Camilla and replace the bed or pour the potty.
  • 26:37 - 26:40
    0:26:36.760,0:26:40.001
    Andres is your husband, even ...
  • 26:40 - 26:43
    0:26:40.390,0:26:42.662
    but I do not like you.
  • 26:43 - 26:44
    0:26:42.688,0:26:44.364
    Ő Alarcon.
  • 26:44 - 26:46
    0:26:44.443,0:26:46.444
    It will not be difficult to end the marriage.
  • 26:46 - 26:49
    0:26:46.470,0:26:49.101
    And you can not do anything.
  • 26:50 - 26:51
    0:26:49.831,0:26:51.091
    Obvious, however, that
  • 26:52 - 26:56
    0:26:52.030,0:26:55.799
    my son needs someone, but that someone is not you.
  • 27:05 - 27:07
    0:27:05.380,0:27:06.894
    The wound healed well,
  • 27:07 - 27:09
    0:27:06.920,0:27:08.926
    but care should be taken not to infect.
  • 27:14 - 27:15
    0:27:13.500,0:27:15.416
    Out of silver nitrate.
  • 27:15 - 27:17
    0:27:15.442,0:27:17.408
    I'm going to the first train to the hospital.
  • 27:17 - 27:20
    0:27:17.434,0:27:19.643
    - I hope it's there. - Thank you.
  • 27:22 - 27:23
    0:27:21.742,0:27:22.984
    What is it?
  • 27:23 - 27:25
    0:27:23.050,0:27:24.532
    Sorry to bother you.
  • 27:25 - 27:27
    0:27:24.697,0:27:26.624
    It's cold, and I thought it would not hurt.
  • 27:29 - 27:30
    0:27:28.612,0:27:29.924
    Thank you.
  • 27:30 - 27:32
    0:27:30.007,0:27:31.667
    There is nothing at all.
  • 27:33 - 27:35
    0:27:32.783,0:27:34.587
    Why are you doing this?
  • 27:36 - 27:39
    0:27:36.140,0:27:39.065
    Well, I did not expect that we'll be friends, but ...
  • 27:40 - 27:42
    0:27:40.423,0:27:42.064
    If it helps, I would like to say
  • 27:42 - 27:45
    0:27:42.090,0:27:45.095
    I'm sorry about what happened before.
  • 27:48 - 27:50
    0:27:47.871,0:27:49.727
    Forgive, and forgive me.
  • 27:52 - 27:54
    0:27:51.553,0:27:54.199
    You think that's enough? After all, what have you done?
  • 27:56 - 27:58
    0:27:56.360,0:27:58.244
    I understand that you do not believe me, Camila.
  • 27:58 - 28:01
    0:27:58.440,0:28:01.111
    But I really did not know that Andres wants to be with.
  • 28:02 - 28:05
    0:28:02.422,0:28:04.929
    I will not bother you.
  • 28:06 - 28:07
    0:28:05.640,0:28:07.168
    I swear.
  • 28:17 - 28:18
    0:28:16.687,0:28:17.933
    What did you do there?
  • 28:18 - 28:20
    0:28:17.957,0:28:19.832
    - The heated bed. - He asked?
  • 28:20 - 28:23
    0:28:19.855,0:28:22.649
    - I do not. - I do not want you to get me anything Camila's.
  • 28:24 - 28:27
    0:28:24.143,0:28:27.383
    I do not want to gizzard into the room. Light! - Good.
  • 28:31 - 28:33
    0:28:31.195,0:28:32.977
    I feel good with him.
  • 28:33 - 28:35
    0:28:33.070,0:28:35.171
    Or the farther, the better for everyone.
  • 28:35 - 28:37
    0:28:35.197,0:28:36.745
    You are right.
  • 28:38 - 28:39
    0:28:37.698,0:28:39.250
    I'm sorry.
  • 28:41 - 28:43
    0:28:41.340,0:28:43.449
    Tears do not affect me.
  • 28:44 - 28:46
    0:28:43.514,0:28:45.919
    Are you able to deploy all possible efforts to achieve the goal.
  • 28:46 - 28:49
    0:28:45.945,0:28:48.999
    I'm sure you do not want to Camila ...
  • 28:49 - 28:51
    0:28:49.065,0:28:51.079
    As the loving room
  • 28:51 - 28:52
    0:28:51.105,0:28:52.461
    rather than wives.
  • 28:53 - 28:54
    0:28:52.508,0:28:53.938
    You are my wife.
  • 28:54 - 28:56
    0:28:53.964,0:28:55.729
    Ask destruction.
  • 28:56 - 29:00
    0:28:56.375,0:28:59.870
    Anything I can do to help.
  • 29:03 - 29:05
    0:29:03.499,0:29:05.328
    Why are you doing this?
  • 29:07 - 29:10
    0:29:06.545,0:29:10.298
    If you need veszítselek to regain your trust, I will.
  • 29:11 - 29:13
    0:29:10.810,0:29:12.731
    Very loved, Andres.
  • 29:14 - 29:17
    0:29:14.090,0:29:16.613
    And I'm ready to do everything to boldogságodért.
  • 29:17 - 29:19
    0:29:17.252,0:29:19.175
    It's too late.
  • 30:51 - 30:54
    0:30:51.166,0:30:54.001
    The bad news is that tomorrow will be paid.
  • 30:54 - 30:56
    0:30:54.191,0:30:56.002
    I spent all tickets.
  • 30:57 - 30:59
    0:30:57.258,0:30:59.146
    Do not worry.
  • 31:00 - 31:02
    0:30:59.833,0:31:01.558
    Do you have money?
  • 31:02 - 31:03
    0:31:01.584,0:31:03.008
    There's not one peseta.
  • 31:03 - 31:05
    0:31:03.270,0:31:05.017
    Why are you smiling?
  • 31:06 - 31:09
    0:31:06.040,0:31:08.539
    There is nothing in the world matters.
  • 31:23 - 31:25
    0:31:22.875,0:31:25.220
    I wish I had something to eat!
  • 31:26 - 31:29
    0:31:25.920,0:31:28.906
    All passengers on the train!
  • 31:31 - 31:34
    0:31:31.015,0:31:34.449
    I do not know how it is, but I always do it what you want.
  • 31:43 - 31:45
    0:31:43.303,0:31:44.753
    Want one?
  • 32:05 - 32:07
    0:32:04.983,0:32:07.401
    I've been thinking, and I decided that I'm going to work as a teacher.
  • 32:08 - 32:11
    0:32:08.153,0:32:11.349
    There has to be some use of university studies, and French lessons.
  • 32:12 - 32:15
    0:32:12.132,0:32:14.631
    - You speak French? - [in French] A little.
  • 33:00 - 33:02
    0:33:00.451,0:33:02.256
    - Where is my wife? - I have not seen her.
  • 33:02 - 33:06
    0:33:02.282,0:33:05.554
    - The question was, where is it? - I do not know ...
  • 33:08 - 33:10
    0:33:07.940,0:33:09.716
    This you should know.
  • 33:14 - 33:15
    0:33:14.210,0:33:15.148
    Le to eat recepcióhoz
  • 33:15 - 33:19
    0:33:15.174,0:33:18.617
    Detective Ayala and tell you to come to me.
  • 33:24 - 33:26
    0:33:23.620,0:33:26.349
    Summoned for an hour. Where is my wife?
  • 33:26 - 33:30
    0:33:26.375,0:33:29.513
    - I do not know, sir. - What did you do to find out?
  • 33:30 - 33:32
    0:33:29.820,0:33:32.006
    - Everything was needed. - Listen to me.
  • 33:32 - 33:36
    0:33:32.223,0:33:36.043
    Alice Kantaloából jailbreak just a car or train,
  • 33:36 - 33:39
    0:33:36.069,0:33:39.284
    I will not spend any time in what is considered to be futile.
  • 33:39 - 33:41
    0:33:39.346,0:33:41.110
    I just do not want to threaten me?
  • 33:41 - 33:45
    0:33:41.136,0:33:45.156
    Find a wife or achievements to be fired from the organization, Ayala.
  • 33:45 - 33:47
    0:33:45.305,0:33:46.875
    What an irony.
  • 33:47 - 33:49
    0:33:47.039,0:33:49.449
    The fate of his wife, apparently not bothered
  • 33:49 - 33:53
    0:33:49.450,0:33:52.715
    when he was kidnapped, but now this has become obsessed.
  • 33:54 - 33:57
    0:33:54.450,0:33:57.097
    I advise you to become obsessed,
  • 33:57 - 33:59
    0:33:57.123,0:33:59.206
    for your own sake. What are you waiting for?
  • 34:13 - 34:15
    0:34:13.420,0:34:14.920
    Control.
  • 34:20 - 34:21
    0:34:19.848,0:34:21.295
    Hello
  • 34:30 - 34:32
    0:34:30.349,0:34:32.083
    The first stop is not Santander?
  • 34:32 - 34:34
    0:34:32.110,0:34:34.210
    There is no stop.
  • 34:35 - 34:37
    0:34:34.862,0:34:36.670
    I'm doing it.
  • 34:40 - 34:42
    0:34:39.908,0:34:42.370
    Believe me, I'm here against my will.
  • 34:43 - 34:46
    0:34:42.677,0:34:46.065
    Doña Alicia, I am detained because of his family's escape.
  • 34:47 - 34:49
    0:34:46.520,0:34:48.964
    It is my duty to take you back to the Grand Hotel.
  • 34:50 - 34:52
    0:34:49.668,0:34:51.808
    Why are you doing this to us, Ayala?
  • 34:53 - 34:55
    0:34:52.668,0:34:54.976
    I wish I had another chance.
  • 34:56 - 34:58
    0:34:55.590,0:34:58.241
    - Are you arresting me? - I am not.
  • 35:00 - 35:03
    0:34:59.627,0:35:03.484
    If I arrest you, Senor Murquia will know who escaped with his wife.
  • 35:04 - 35:08
    0:35:04.074,0:35:07.709
    Senor Murquia would kill you, or you would kill him.
  • 35:08 - 35:11
    0:35:07.800,0:35:10.516
    I'm trying to prevent crime, not to provoke it.
  • 35:11 - 35:12
    0:35:10.542,0:35:12.343
    I'd better go.
  • 35:13 - 35:15
    0:35:12.930,0:35:14.974
    But investigators should be ...
  • 35:15 - 35:18
    0:35:15.045,0:35:17.515
    some solution, please.
  • 35:18 - 35:19
    0:35:18.119,0:35:19.123
    Please.
  • 35:19 - 35:21
    0:35:19.149,0:35:20.932
    Sajnálom, de nem.
  • 35:22 - 35:25
    0:35:22.127,0:35:25.267
    You'd better go, senor Olmedo.
  • 35:30 - 35:32
    0:35:30.289,0:35:31.813
    Do it for me.
  • 35:56 - 35:58
    0:35:56.283,0:35:58.086
    Stay.
  • 36:00 - 36:03
    0:36:00.270,0:36:02.607
    The last one I want to shoot an Inspector.
  • 36:04 - 36:05
    0:36:03.712,0:36:05.210
    Let's go.
  • 36:06 - 36:07
    0:36:05.630,0:36:07.381
    Let's go.
  • 36:08 - 36:11
    0:36:07.562,0:36:10.913
    We both know that is not going to shoot, senor Olmedo.
  • 36:11 - 36:14
    0:36:11.286,0:36:14.019
    Do not complicate more, please.
  • 36:16 - 36:18
    0:36:16.158,0:36:17.793
    Alicia.
  • 36:23 - 36:26
    0:36:23.154,0:36:25.665
    What do you want to run through the woods?
  • 36:26 - 36:27
    0:36:25.783,0:36:27.113
    Foot?
  • 36:29 - 36:31
    0:36:28.918,0:36:30.684
    Go.
  • 36:37 - 36:38
    0:36:36.588,0:36:38.295
    Let's go!
  • 36:41 - 36:42
    0:36:40.743,0:36:42.055
    Julio ...
  • 37:13 - 37:15
    0:37:13.355,0:37:14.632
    Julio!
  • 37:16 - 37:18
    0:37:16.355,0:37:17.954
    Julio!
  • 37:20 - 37:22
    0:37:19.636,0:37:21.980
    Do not be sad, Senora Murquia.
  • 37:22 - 37:26
    0:37:22.192,0:37:26.016
    I can assure you, it could have achieved a much worse ending too.
  • 37:27 - 37:29
    0:37:26.829,0:37:29.146
    But not me ... Inspector.
  • 37:37 - 37:39
    0:37:37.002,0:37:38.804
    Doña Alicia ...
  • 37:39 - 37:42
    0:37:38.830,0:37:42.006
    If there is something good in return is,
  • 37:42 - 37:45
    0:37:42.076,0:37:44.931
    to be able to say you remember the robbery.
  • 37:45 - 37:47
    0:37:45.115,0:37:47.404
    I told you, I barely remember.
  • 37:48 - 37:50
    0:37:48.021,0:37:50.225
    The barely better than nothing.
  • 37:50 - 37:52
    0:37:50.251,0:37:51.817
    What do you remember?
  • 37:55 - 37:57
    0:37:55.150,0:37:57.104
    The only thing I remember ...
  • 37:57 - 37:59
    0:37:57.231,0:37:58.838
    a name.
  • 37:59 - 38:01
    0:37:58.930,0:38:00.917
    I heard them talking on the boat.
  • 38:03 - 38:04
    0:38:02.560,0:38:04.271
    Ezekiel.
  • 38:05 - 38:08
    0:38:05.373,0:38:08.137
    At least not very often.
  • 38:25 - 38:26
    0:38:24.731,0:38:26.204
    Trust me.
  • 38:26 - 38:29
    0:38:26.230,0:38:28.986
    Deepest apologies, Dona Alicia.
  • 38:39 - 38:41
    0:38:39.049,0:38:40.891
    What happened to you?
  • 38:51 - 38:53
    0:38:50.910,0:38:53.092
    You're a jerk.
  • 38:58 - 39:00
    0:38:58.315,0:39:00.384
    Diego!
  • 39:03 - 39:05
    0:39:02.760,0:39:05.324
    The opposite szellemiségeddel harm to others.
  • 39:07 - 39:09
    0:39:06.838,0:39:09.492
    Every time you give in to the temptation to leave me
  • 39:10 - 39:11
    0:39:09.571,0:39:11.431
    this is going to happen.
  • 39:12 - 39:14
    0:39:12.486,0:39:14.152
    Not mozdulj!
  • 39:20 - 39:22
    0:39:20.134,0:39:21.868
    These will be
  • 39:22 - 39:25
    0:39:21.894,0:39:24.958
    the wrath zudítani whom you love so much.
  • 39:26 - 39:28
    0:39:26.130,0:39:27.938
    Do you understand?
  • 39:29 - 39:31
    0:39:29.321,0:39:31.212
    Is that clear?
  • 39:32 - 39:33
    0:39:31.645,0:39:33.146
    Again.
  • 39:35 - 39:37
    0:39:34.646,0:39:36.623
    You can go.
  • 39:53 - 39:56
    0:39:53.045,0:39:56.420
    Bring your stuff back to our room.
  • 39:59 - 40:01
    0:39:58.636,0:40:01.388
    You have avoided being my wife too long.
  • 40:03 - 40:06
    0:40:03.474,0:40:05.920
    There is also the consequence of this will be.
  • 40:20 - 40:22
    0:40:19.739,0:40:22.114
    Something did not go well?
  • 40:26 - 40:28
    0:40:25.980,0:40:28.030
    I can not get rid of it.
  • 40:29 - 40:31
    0:40:29.473,0:40:31.279
    I do not want to let go, Maite.
  • 40:36 - 40:38
    0:40:36.220,0:40:37.595
    And you're my smile is my misfortune.
  • 40:38 - 40:40
    0:40:37.622,0:40:39.587
    Do not talk nonsense.
  • 40:42 - 40:45
    0:40:42.035,0:40:45.327
    I smile because I have the opportunity to get rid of Diego.
  • 40:46 - 40:48
    0:40:46.250,0:40:48.200
    using the law.
  • 40:49 - 40:51
    0:40:49.480,0:40:51.210
    At the place where detained
  • 40:51 - 40:54
    0:40:51.236,0:40:53.932
    Have you ever seen a wedding photo of Diego and another woman?
  • 40:54 - 40:56
    0:40:54.256,0:40:56.329
    We do not know who this woman is.
  • 40:56 - 40:58
    0:40:56.430,0:40:58.387
    And I do not know where they got married.
  • 40:58 - 41:01
    0:40:58.442,0:41:00.919
    If you find this woman,
  • 41:03 - 41:05
    0:41:02.960,0:41:05.464
    your marriage will be null and void.
  • 41:08 - 41:10
    0:41:07.640,0:41:09.753
    Your husband will not be your husband.
  • 41:10 - 41:12
    0:41:10.010,0:41:12.314
    And lose power over you.
  • 41:14 - 41:16
    0:41:14.247,0:41:15.937
    Where to start?
  • 41:17 - 41:21
    0:41:17.290,0:41:20.978
    To begin with, tell me everything diógóról, from before the wedding.
  • 41:22 - 41:24
    0:41:21.969,0:41:23.746
    I know little about.
  • 41:24 - 41:28
    0:41:24.490,0:41:27.618
    And I'm not sure if that was true.
  • 41:28 - 41:30
    0:41:27.689,0:41:30.378
    Well, let's see.
  • 41:31 - 41:32
    0:41:30.758,0:41:32.237
    Mondd el.
  • 41:34 - 41:35
    0:41:33.702,0:41:35.274
    Born ...
  • 41:35 - 41:39
    0:41:35.348,0:41:38.652
    a village in the area, Balteharban.
  • 41:40 - 41:43
    0:41:39.803,0:41:42.778
    His parents died when he was a teenager.
  • 41:44 - 41:46
    0:41:43.520,0:41:46.475
    From there he moved to Barcelona, and ...
  • 41:47 - 41:49
    0:41:46.766,0:41:49.420
    I think I started a consulting agency to work with.
  • 41:50 - 41:52
    0:41:49.863,0:41:51.964
    Forneysnél ... I think it was called.
  • 41:57 - 41:59
    0:41:57.427,0:41:58.857
    Okay.
  • 41:59 - 42:01
    0:41:59.050,0:42:01.066
    Let's go about this.
  • 42:03 - 42:06
    0:42:02.577,0:42:06.250
    I call my friends in Barcelona, and seeking contact with the agency.
  • 42:07 - 42:08
    0:42:06.654,0:42:07.724
    And ...
  • 42:08 - 42:11
    0:42:07.820,0:42:11.003
    Today you and I are going to Balteharba.
  • 42:11 - 42:13
    0:42:11.070,0:42:12.882
    Let's see what we can find there.
  • 42:13 - 42:15
    0:42:13.230,0:42:15.087
    I can not go with you, Maite.
  • 42:16 - 42:18
    0:42:16.220,0:42:18.463
    Well, if yo, I'll go alone.
  • 42:19 - 42:21
    0:42:18.670,0:42:20.835
    Someone just join me on this journey.
  • 42:36 - 42:38
    0:42:36.249,0:42:37.913
    Julio.
  • 42:45 - 42:46
    0:42:45.047,0:42:46.107
    Julio.
  • 42:51 - 42:53
    0:42:51.325,0:42:52.895
    Espinosa.
  • 42:55 - 42:57
    0:42:54.720,0:42:57.408
    Will be kind enough to pour a little Sherry?
  • 43:11 - 43:13
    0:43:11.350,0:43:13.289
    Do not do this to me, please.
  • 43:14 - 43:15
    0:43:14.490,0:43:15.498
    This is unfair.
  • 43:16 - 43:18
    0:43:15.524,0:43:18.021
    Do not tell me what is unfair and what is not,
  • 43:19 - 43:20
    0:43:18.894,0:43:20.445
    if kérhetlek.
  • 43:28 - 43:31
    0:43:28.108,0:43:30.864
    Senora Murquiának If you need to get ...
  • 43:31 - 43:33
    0:43:31.014,0:43:32.886
    Need. There is something.
  • 43:36 - 43:38
    0:43:35.920,0:43:38.076
    Senora Murquia would be very grateful
  • 43:38 - 43:42
    0:43:38.099,0:43:42.237
    thing to help me to my girlfriend, Mayte has some Murquia-related test.
  • 43:43 - 43:47
    0:43:43.450,0:43:46.867
    I'm sorry, but senora Murquia friends only rely on yourself.
  • 43:48 - 43:49
    0:43:47.566,0:43:49.136
    De hidd el,
  • 43:50 - 43:51
    0:43:49.780,0:43:51.399
    so too will succeed.
  • 43:53 - 43:56
    0:43:52.657,0:43:55.954
    Julio. When you're done senora service, go to the kitchen.
  • 43:56 - 43:58
    0:43:55.980,0:43:57.904
    I have a bad lamp needs to be replaced.
  • 43:58 - 44:00
    0:43:58.194,0:43:59.617
    Go immediately.
  • 44:02 - 44:04
    0:44:01.870,0:44:04.250
    Something else, ma'am Murquia?
  • 44:05 - 44:09
    0:44:05.377,0:44:08.950
    No, nothing more, Espinosa.
  • 44:31 - 44:33
    0:44:31.100,0:44:33.261
    You walk around here, Mateo, go to your place.
  • 44:33 - 44:34
    0:44:33.287,0:44:34.316
    Don Diego,
  • 44:34 - 44:37
    0:44:34.336,0:44:36.613
    Looking for a lady.
  • 44:37 - 44:38
    0:44:36.639,0:44:38.275
    Doña Celia Beyedur.
  • 44:39 - 44:40
    0:44:38.760,0:44:40.180
    Beyedur?
  • 44:40 - 44:43
    0:44:40.410,0:44:42.946
    This tycoon Ibrahim Beyedura daughter?
  • 44:43 - 44:46
    0:44:42.972,0:44:46.167
    Yes, sir. He says just passing through and want to talk to you.
  • 44:47 - 44:49
    0:44:46.520,0:44:48.619
    Passing through. Passing through, where Mateo?
  • 44:49 - 44:52
    0:44:49.040,0:44:52.164
    I just need something to her hotel. Tell her to find my office.
  • 44:53 - 44:55
    0:44:53.394,0:44:55.216
    It's already there, sir.
  • 44:55 - 44:57
    0:44:55.410,0:44:57.428
    I could not stop.
  • 44:59 - 45:01
    0:44:58.570,0:45:00.725
    Sneak uninvited.
  • 45:06 - 45:08
    0:45:05.939,0:45:08.469
    I am not an ordinary woman, senor Murquia.
  • 45:10 - 45:12
    0:45:09.776,0:45:11.735
    This is my little happiness
  • 45:12 - 45:14
    0:45:11.770,0:45:13.704
    and if there is something you want
  • 45:14 - 45:16
    0:45:14.039,0:45:16.031
    I reach it by any means.
  • 45:17 - 45:19
    0:45:16.649,0:45:19.082
    Could you be more specific?
  • 45:20 - 45:22
    0:45:20.039,0:45:22.045
    I want to buy the Grand Hotel.
  • 45:25 - 45:27
    0:45:25.340,0:45:27.465
    Unfortunately, it's not for sale.
  • 45:28 - 45:30
    0:45:27.943,0:45:29.864
    Everything is for sale, baby.
  • 45:30 - 45:33
    0:45:30.386,0:45:32.566
    I can pay cash.
  • 45:33 - 45:36
    0:45:32.901,0:45:35.907
    Mondjuk ... 3,000,000 peseta.
  • 45:36 - 45:38
    0:45:35.996,0:45:37.785
    At least twice as good.
  • 45:39 - 45:41
    0:45:39.190,0:45:40.687
    Very good.
  • 45:41 - 45:43
    0:45:40.949,0:45:42.914
    You can pay for the double.
  • 45:45 - 45:47
    0:45:44.914,0:45:46.552
    Hat millió.
  • 45:55 - 45:57
    0:45:54.680,0:45:56.712
    I have to admit that there is a style, senorita.
  • 45:57 - 45:59
    0:45:56.860,0:45:58.726
    But I said I would not accept that.
  • 46:00 - 46:02
    0:45:59.800,0:46:02.393
    My dear, I do not want my career to be a hotelier
  • 46:03 - 46:05
    0:46:03.040,0:46:05.169
    I want my home to the hotel.
  • 46:06 - 46:07
    0:46:05.510,0:46:07.397
    A residence south of Europe.
  • 46:09 - 46:11
    0:46:08.560,0:46:10.622
    I think a cause to think a little bit.
  • 46:11 - 46:13
    0:46:10.645,0:46:13.411
    I can not promise anything, but I will not say no.
  • 46:14 - 46:15
    0:46:13.794,0:46:15.199
    Think about it.
  • 46:16 - 46:18
    0:46:15.813,0:46:18.209
    But do not hesitate for long.
  • 46:19 - 46:21
    0:46:19.076,0:46:20.774
    Guess you did not protest when
  • 46:21 - 46:25
    0:46:20.820,0:46:24.664
    until then, despite the circumstances, stay at the hotel, Senor Murquia?
  • 46:25 - 46:27
    0:46:24.690,0:46:26.586
    I will take action.
  • 46:28 - 46:30
    0:46:28.015,0:46:30.411
    Place the top suite.
  • 46:41 - 46:43
    0:46:40.730,0:46:42.982
    What is this nonsense?
  • 46:43 - 46:47
    0:46:43.060,0:46:46.830
    Sorry Senora, Senor Murquia acted to move their belongings to another room.
  • 46:47 - 46:49
    0:46:46.971,0:46:48.614
    This should be released to the guests.
  • 46:49 - 46:53
    0:46:48.989,0:46:52.506
    Guest? But the hotel does not accept guests at the moment.
  • 46:53 - 46:55
    0:46:52.530,0:46:55.160
    Unless the hotel owner has not otherwise.
  • 46:56 - 46:58
    0:46:56.276,0:46:58.146
    Do not take it to heart.
  • 46:58 - 47:01
    0:46:58.190,0:47:00.756
    Keep in mind, not just to make you into the street,
  • 47:01 - 47:03
    0:47:00.782,0:47:02.622
    because I married the daughter.
  • 47:03 - 47:07
    0:47:03.319,0:47:06.670
    Alicia apparently prefer such wish.
  • 47:08 - 47:11
    0:47:08.269,0:47:10.690
    You'll be a more modest room,
  • 47:11 - 47:13
    0:47:10.730,0:47:12.693
    of your current situation.
  • 47:15 - 47:17
    0:47:14.672,0:47:16.772
    What rubbish you are.
  • 47:17 - 47:20
    0:47:17.250,0:47:19.901
    It did not matter where I was on your side.
  • 47:22 - 47:24
    0:47:21.600,0:47:23.930
    Cursed be the day I trusted you.
  • 47:28 - 47:31
    0:47:27.902,0:47:30.502
    The past can not be changed, ma'am.
  • 47:32 - 47:34
    0:47:31.546,0:47:33.610
    You're not ...
  • 47:34 - 47:36
    0:47:34.013,0:47:35.730
    no one.
  • 47:37 - 47:38
    0:47:36.886,0:47:38.436
    Nothing.
  • 47:59 - 48:02
    0:47:58.980,0:48:02.293
    Does anyone know who this guest, who takes over the room?
  • 48:06 - 48:09
    0:48:06.260,0:48:09.268
    Surprisingly, I do not gossip about it because I do not hear anything.
  • 48:12 - 48:14
    0:48:11.500,0:48:13.678
    Hozefina heard that Ruben said Mari Sana,
  • 48:14 - 48:16
    0:48:13.704,0:48:15.767
    Celestino bride to Mateo ...
  • 48:16 - 48:18
    0:48:15.793,0:48:17.716
    Essentially, Natalia!
  • 48:19 - 48:22
    0:48:19.040,0:48:21.676
    They say he came to buy the hotel.
  • 48:23 - 48:25
    0:48:23.365,0:48:24.778
    Get out!
  • 48:52 - 48:54
    0:48:51.510,0:48:53.602
    I am Aldekoa Teresa De Alarcon.
  • 48:54 - 48:56
    0:48:53.710,0:48:55.749
    The owner of the Grand Hotel.
  • 48:59 - 49:00
    0:48:58.650,0:49:00.175
    From what I heard,
  • 49:01 - 49:02
    0:49:00.670,0:49:02.233
    ceases.
  • 49:02 - 49:05
    0:49:02.292,0:49:05.030
    I am the rightful owner, I assure you.
  • 49:05 - 49:07
    0:49:05.169,0:49:06.828
    Everything else indirectly.
  • 49:07 - 49:10
    0:49:06.854,0:49:09.673
    And for every decision to do with the hotel,
  • 49:10 - 49:11
    0:49:09.699,0:49:10.829
    including its sale.
  • 49:13 - 49:15
    0:49:12.774,0:49:14.510
    I get it.
  • 49:15 - 49:18
    0:49:15.494,0:49:18.249
    Unduly worried about the rumors.
  • 49:18 - 49:21
    0:49:18.359,0:49:21.478
    I have no intention to buy the hotel, whether it is yours or not.
  • 49:22 - 49:25
    0:49:21.870,0:49:24.796
    Do not deny that originally came with this purpose.
  • 49:25 - 49:28
    0:49:24.942,0:49:28.180
    But I did not know how big the damage.
  • 49:28 - 49:30
    0:49:28.350,0:49:30.082
    The Grand Hotel purchase
  • 49:30 - 49:32
    0:49:30.184,0:49:31.985
    it would have been futile extravagance.
  • 49:32 - 49:34
    0:49:32.063,0:49:34.044
    I suspect that the words
  • 49:35 - 49:37
    0:49:34.520,0:49:36.569
    you would have to calm him,
  • 49:37 - 49:39
    0:49:37.014,0:49:39.218
    but the fact is that more injured.
  • 49:39 - 49:41
    0:49:39.432,0:49:41.495
    Please do not misunderstand me.
  • 49:42 - 49:46
    0:49:41.743,0:49:45.517
    I'm sure the recovery will regain its original shape back.
  • 49:46 - 49:48
    0:49:45.717,0:49:47.764
    Maybe it will be even better, who knows.
  • 49:48 - 49:50
    0:49:48.170,0:49:49.879
    It will not come to your guests.
  • 49:50 - 49:54
    0:49:50.270,0:49:53.525
    Change your mind, anyone want to live here?
  • 49:54 - 49:56
    0:49:54.049,0:49:56.474
    Who wants to live in a place which is associated with misfortune?
  • 49:56 - 49:58
    0:49:56.498,0:49:58.373
    Death ...
  • 49:59 - 50:02
    0:49:59.120,0:50:01.680
    I think the money can not be invested in the purchase of another hotel.
  • 50:03 - 50:07
    0:50:03.077,0:50:06.747
    And now, if I may, I would like a little rest.
  • 50:08 - 50:10
    0:50:08.118,0:50:09.624
    Alone.
  • 50:11 - 50:13
    0:50:11.124,0:50:12.823
    Have a good rest.
  • 50:13 - 50:15
    0:50:13.020,0:50:14.585
    Thank you.
  • 50:34 - 50:37
    0:50:33.840,0:50:36.701
    Place this bag senora Estavernera room.
  • 50:37 - 50:39
    0:50:36.727,0:50:38.680
    And please, do not delay.
  • 50:39 - 50:41
    0:50:38.890,0:50:40.789
    Mateo, hívd a sofőrt.
  • 50:41 - 50:42
    0:50:40.815,0:50:42.430
    One important thing I need to do.
  • 50:42 - 50:45
    0:50:42.480,0:50:45.369
    Sorry, but you have been a guest requested service.
  • 50:45 - 50:47
    0:50:45.393,0:50:47.127
    What guests?
  • 50:51 - 50:54
    0:50:51.367,0:50:53.968
    The senorita asked to take over Balteharba.
  • 50:54 - 50:56
    0:50:54.480,0:50:56.237
    You are too late, Don Diego.
  • 51:00 - 51:03
    0:51:00.143,0:51:02.961
    You do not know the purpose of the trip, right?
  • 51:03 - 51:05
    0:51:03.288,0:51:04.999
    Phone talking to the priest.
  • 51:05 - 51:07
    0:51:05.025,0:51:06.691
    Some of the flooded village archives.
  • 51:07 - 51:10
    0:51:06.736,0:51:10.046
    I understand that there is not much sense, but that's all I heard.
  • 51:11 - 51:14
    0:51:11.113,0:51:13.505
    Tell the driver to come at once.
  • 51:14 - 51:15
    0:51:13.531,0:51:15.189
    Right away, sir.
  • 51:21 - 51:23
    0:51:20.889,0:51:23.456
    Balteharba, please.
  • 51:30 - 51:32
    0:51:29.646,0:51:31.538
    May I ask, what are you doing here?
  • 51:32 - 51:33
    0:51:31.564,0:51:33.038
    Balteharba, is not it?
  • 51:33 - 51:35
    0:51:33.064,0:51:34.797
    I do not remember that I called.
  • 51:35 - 51:37
    0:51:35.000,0:51:37.414
    En sem hívtalak magammal Santayyuba.
  • 51:38 - 51:39
    0:51:37.825,0:51:39.115
    And it did not bother you.
  • 51:40 - 51:41
    0:51:39.604,0:51:41.314
    This is not the same thing.
  • 51:42 - 51:44
    0:51:41.940,0:51:43.962
    This case does not concern you.
  • 51:44 - 51:46
    0:51:44.224,0:51:45.774
    If you find something
  • 51:46 - 51:49
    0:51:46.030,0:51:48.735
    Alicia will help you to get rid of her husband, she also belongs to me.
  • 51:53 - 51:54
    0:51:53.078,0:51:54.102
    Where are you going?
  • 51:54 - 51:56
    0:51:54.441,0:51:55.871
    I look at a driver myself.
  • 51:56 - 51:59
    0:51:55.940,0:51:59.085
    Then I'll beat cheeks a MUST my partner,
  • 52:00 - 52:02
    0:51:59.641,0:52:01.685
    and steal the car.
  • 52:03 - 52:05
    0:52:02.524,0:52:04.718
    - You can get fired. - Yes.
  • 52:05 - 52:06
    0:52:04.897,0:52:06.305
    Without a doubt.
  • 52:06 - 52:07
    0:52:06.425,0:52:07.267
    Again.
  • 52:08 - 52:09
    0:52:08.268,0:52:09.499
    Ready to go ...
  • 52:10 - 52:12
    0:52:10.046,0:52:11.676
    Senorita.
  • 52:36 - 52:38
    0:52:36.051,0:52:37.763
    Senor Murquia?
  • 52:41 - 52:43
    0:52:40.811,0:52:42.920
    It seems urgent to do.
  • 52:43 - 52:46
    0:52:43.470,0:52:45.556
    You are very observant, senorita.
  • 52:46 - 52:47
    0:52:45.582,0:52:47.241
    It should be deleted.
  • 52:47 - 52:49
    0:52:47.297,0:52:49.355
    Defer the journey
  • 52:49 - 52:51
    0:52:49.378,0:52:50.992
    and wait until I come back, please.
  • 52:51 - 52:54
    0:52:51.015,0:52:54.073
    I was sure that you will appreciate my offer.
  • 52:54 - 52:56
    0:52:54.099,0:52:55.672
    I do not hesitate.
  • 52:56 - 52:58
    0:52:55.790,0:52:58.122
    I will try to return as soon as possible.
  • 52:58 - 53:00
    0:52:58.172,0:53:00.137
    The front legs.
  • 53:05 - 53:06
    0:53:04.920,0:53:06.421
    Mateo, dear,
  • 53:07 - 53:10
    0:53:06.622,0:53:10.098
    hear what Don Diego spoke with the lady?
  • 53:11 - 53:13
    0:53:10.662,0:53:12.615
    Look, listen and keep quiet.
  • 53:13 - 53:14
    0:53:12.641,0:53:14.298
    It was Don Benjamín motto.
  • 53:14 - 53:16
    0:53:14.324,0:53:16.373
    And I will try to follow you, ma'am.
  • 53:17 - 53:21
    0:53:16.930,0:53:20.504
    Do I need to remind you that there was a serial killer?
  • 53:21 - 53:22
    0:53:20.530,0:53:21.988
    No, ma'am.
  • 53:23 - 53:24
    0:53:22.734,0:53:24.092
    So ...
  • 53:25 - 53:27
    0:53:25.250,0:53:26.724
    Senorita Beyedur...
  • 53:27 - 53:30
    0:53:26.750,0:53:29.801
    Don Diego is waiting for a decision regarding the sale of the hotel.
  • 53:33 - 53:35
    0:53:33.210,0:53:35.088
    From now on, your job will be to listen
  • 53:35 - 53:37
    0:53:35.160,0:53:37.397
    hear and report to me quickly.
  • 53:38 - 53:39
    0:53:37.734,0:53:39.325
    Is that clear?
  • 54:01 - 54:02
    0:54:00.822,0:54:02.243
    What is this place?
  • 54:02 - 54:04
    0:54:02.317,0:54:04.258
    As you can tell, we're here.
  • 54:06 - 54:09
    0:54:05.990,0:54:09.072
    It can not be a village under water.
  • 54:09 - 54:10
    0:54:09.260,0:54:10.455
    Came in vain.
  • 54:10 - 54:13
    0:54:10.481,0:54:13.009
    Speak for yourself, I already knew about it.
  • 54:13 - 54:15
    0:54:13.230,0:54:14.717
    So what are we doing here?
  • 54:15 - 54:17
    0:54:15.068,0:54:16.827
    We meet with the priest, waiting for us.
  • 54:17 - 54:19
    0:54:16.873,0:54:18.584
    We need proof, not a priest.
  • 54:19 - 54:21
    0:54:18.610,0:54:21.460
    He gives the necessary evidence.
  • 54:22 - 54:23
    0:54:21.997,0:54:22.864
    Course.
  • 54:23 - 54:27
    0:54:22.914,0:54:26.826
    I'll bring a wetsuit, and we are underwater.
  • 54:27 - 54:29
    0:54:27.272,0:54:29.191
    Or unbearable.
  • 54:30 - 54:32
    0:54:30.070,0:54:32.260
    I do not understand what he sees in you Alicia.
  • 54:34 - 54:37
    0:54:33.613,0:54:36.804
    The village is not always so. In summer, there is not much water.
  • 54:37 - 54:40
    0:54:37.170,0:54:39.621
    Perhaps the priest who saved olyenkor things.
  • 54:40 - 54:42
    0:54:40.081,0:54:41.551
    The priest can not save anything.
  • 54:42 - 54:44
    0:54:41.620,0:54:43.518
    He can not do that because I do not know.
  • 54:44 - 54:46
    0:54:43.541,0:54:46.003
    I do not know. He does not know and does not want.
  • 54:46 - 54:47
    0:54:46.029,0:54:47.432
    I know these pastors.
  • 54:49 - 54:50
    0:54:48.898,0:54:50.405
    Box.
  • 54:50 - 54:53
    0:54:50.444,0:54:53.233
    The blind priest, now you know?
  • 55:05 - 55:08
    0:55:05.375,0:55:07.649
    Is that you, senorita?
  • 55:10 - 55:12
    0:55:09.971,0:55:11.588
    Who is it?
  • 55:13 - 55:15
    0:55:13.094,0:55:14.646
    What do you want?
  • 55:18 - 55:19
    0:55:17.669,0:55:19.297
    Do not worry.
  • 55:20 - 55:23
    0:55:20.145,0:55:22.756
    For once, do something useful.
  • 55:23 - 55:25
    0:55:23.438,0:55:25.329
    Save my life.
  • 55:27 - 55:29
    0:55:27.210,0:55:29.053
    Please, please.
  • 55:29 - 55:32
    0:55:29.129,0:55:31.962
    I'm a poor blind.
  • 55:52 - 55:54
    0:55:52.235,0:55:53.569
    Wait.
  • 55:54 - 55:57
    0:55:54.063,0:55:56.835
    This is her house? Yes.
  • 55:58 - 55:59
    0:55:57.873,0:55:59.123
    To be home.
  • 56:38 - 56:39
    0:56:38.372,0:56:39.238
    Who was it?
  • 56:39 - 56:42
    0:56:39.264,0:56:42.082
    - I have not seen. But I'm sure that ... - Diego.
  • 56:42 - 56:44
    0:56:42.284,0:56:44.373
    Prevented.
  • 56:51 - 56:53
    0:56:50.540,0:56:53.242
    Shows that all pulled out of the water.
  • 57:17 - 57:19
    0:57:17.200,0:57:18.971
    Maybe you remember it.
  • 57:19 - 57:21
    0:57:18.997,0:57:21.372
    He was born here, his name is Diego Murquia.
  • 57:22 - 57:24
    0:57:21.630,0:57:23.952
    Yes, yes. He was ...
  • 57:24 - 57:28
    0:57:24.069,0:57:27.718
    He was one of the two people who were saved from drowning,
  • 57:28 - 57:30
    0:57:27.790,0:57:30.036
    when it flooded the village.
  • 57:31 - 57:32
    0:57:30.510,0:57:32.326
    The other me.
  • 57:33 - 57:35
    0:57:32.605,0:57:34.958
    There, near the statue of St. Pedro
  • 57:35 - 57:39
    0:57:35.320,0:57:38.845
    there is a cutout from a contemporary newspaper.
  • 57:39 - 57:41
    0:57:38.880,0:57:41.119
    The time of tragedy.
  • 57:44 - 57:45
    0:57:44.003,0:57:45.142
    Not.
  • 57:46 - 57:48
    0:57:45.552,0:57:47.969
    There's no cut-outs.
  • 57:48 - 57:50
    0:57:48.430,0:57:50.222
    You know that Diego was Murquia married?
  • 57:51 - 57:53
    0:57:50.501,0:57:52.961
    Yes, I gave them up.
  • 57:53 - 57:55
    0:57:53.170,0:57:55.429
    Remedios Sanchez Ruizzal.
  • 57:57 - 57:59
    0:57:57.198,0:57:59.357
    Diego Murquia remarried.
  • 58:00 - 58:03
    0:57:59.595,0:58:02.828
    I'm glad, I'm glad to hear that.
  • 58:03 - 58:07
    0:58:03.033,0:58:06.518
    I helped him pull his wife's body from the water.
  • 58:07 - 58:08
    0:58:07.047,0:58:08.417
    Dead ...
  • 58:09 - 58:10
    0:58:08.610,0:58:10.497
    drowned.
  • 58:15 - 58:16
    0:58:14.720,0:58:16.348
    Thank you, Father.
  • 58:17 - 58:19
    0:58:17.100,0:58:18.764
    Come on.
  • 58:19 - 58:20
    0:58:18.810,0:58:20.340
    I'm sorry.
  • 58:21 - 58:23
    0:58:20.568,0:58:23.313
    We found Diego first wife, but he's dead.
  • 58:23 - 58:25
    0:58:23.450,0:58:25.217
    Diego was a widower when he married Alicia.
  • 58:25 - 58:27
    0:58:25.243,0:58:26.865
    What is this illegal?
  • 58:29 - 58:30
    0:58:28.517,0:58:29.642
    There's nothing to search for.
  • 58:30 - 58:31
    0:58:29.668,0:58:30.908
    And why did you come here to Diego?
  • 58:31 - 58:33
    0:58:30.934,0:58:33.482
    I do not know, but it is clear that preceded.
  • 58:34 - 58:35
    0:58:33.642,0:58:35.340
    And if you still have anything left?
  • 58:35 - 58:38
    0:58:35.430,0:58:37.520
    What's left is not important.
  • 58:39 - 58:41
    0:58:38.512,0:58:41.367
    Go to the hotel. - No, I'm looking for more.
  • 58:42 - 58:44
    0:58:42.051,0:58:43.621
    Are you leaving me alone?
  • 58:44 - 58:47
    0:58:44.215,0:58:46.855
    If you are interested in the car, do not worry
  • 58:47 - 58:49
    0:58:47.289,0:58:49.172
    you can fix it without him.
  • 58:58 - 59:00
    0:58:57.925,0:59:00.288
    Everyone stop everything and do it later.
  • 59:01 - 59:03
    0:59:01.095,0:59:02.553
    Go all out.
  • 60:22 - 60:25
    1:00:21.975,1:00:24.808
    How dare you come in without knocking? Get out.
  • 60:26 - 60:28
    1:00:25.650,1:00:28.488
    Not until you tell me why I'm here.
  • 60:30 - 60:32
    1:00:30.119,1:00:31.788
    Have not you heard?
  • 60:32 - 60:34
    1:00:31.964,1:00:34.126
    I said get out.
  • 60:34 - 60:38
    1:00:34.488,1:00:38.041
    And what are you going to do if I stayed? You burn?
  • 60:39 - 60:42
    1:00:38.957,1:00:41.754
    I do not think you know who I am.
  • 60:43 - 60:45
    1:00:42.676,1:00:45.175
    What I do know is enough.
  • 60:46 - 60:49
    1:00:45.879,1:00:48.556
    I know what you ate sky.
  • 62:17 - 62:18
    1:02:16.501,1:02:18.110
    Done.
  • 62:20 - 62:22
    1:02:20.429,1:02:22.286
    Done.
  • 62:28 - 62:29
    1:02:27.863,1:02:29.243
    Come on.
  • 62:31 - 62:33
    1:02:30.753,1:02:33.216
    Mateo, move the mail to the post office.
  • 62:35 - 62:37
    1:02:34.900,1:02:36.542
    Why this choice?
  • 62:37 - 62:38
    1:02:36.610,1:02:38.187
    Do you really want to know?
  • 62:41 - 62:44
    1:02:41.484,1:02:43.704
    My wife, Alicia reasons.
  • 62:44 - 62:46
    1:02:44.250,1:02:46.243
    Lose him, because the hotel.
  • 62:46 - 62:48
    1:02:46.269,1:02:47.532
    Mateo.
  • 62:52 - 62:53
    1:02:51.562,1:02:53.346
    So you talked to him?
  • 62:55 - 62:57
    1:02:54.561,1:02:56.585
    This is not necessary.
  • 62:58 - 62:59
    1:02:57.644,1:02:59.202
    He ...
  • 62:59 - 63:02
    1:02:59.380,1:03:01.717
    Stay with me, no matter what happens.
  • 63:02 - 63:06
    1:03:01.810,1:03:05.560
    Now mine is clearer than ever.
  • 63:07 - 63:10
    1:03:06.660,1:03:10.121
    And there are some people who annoy me.
  • 63:11 - 63:12
    1:03:10.730,1:03:12.323
    You shine.
  • 63:13 - 63:16
    1:03:13.090,1:03:15.698
    My mother-in law is not a problem.
  • 63:17 - 63:19
    1:03:17.280,1:03:19.150
    But my wife ...
  • 63:20 - 63:22
    1:03:19.720,1:03:21.733
    girlfriend too curious.
  • 63:24 - 63:28
    1:03:23.813,1:03:27.524
    With this money we can go anywhere with Alicia.
  • 63:29 - 63:31
    1:03:28.610,1:03:31.044
    It can be re-started.
  • 63:32 - 63:35
    1:03:32.460,1:03:34.760
    You have to go very far.
  • 63:56 - 63:58
    1:03:55.812,1:03:57.732
    I do not ask favors.
  • 63:59 - 64:00
    1:03:58.735,1:04:00.355
    No, you misunderstood.
  • 64:01 - 64:03
    1:04:00.580,1:04:03.094
    I do not care to keep you busy, I do not want anything else.
  • 64:03 - 64:06
    1:04:03.440,1:04:05.548
    Come with me to the Grand Hotel.
  • 64:20 - 64:21
    1:04:19.767,1:04:21.294
    Lady.
  • 64:22 - 64:25
    1:04:22.080,1:04:25.085
    The only thing you need to do is to wait in the lobby.
  • 64:25 - 64:27
    1:04:25.111,1:04:27.294
    That will be the woman I shall kiss.
  • 64:28 - 64:30
    1:04:27.640,1:04:30.297
    You have to get me the document.
  • 64:31 - 64:32
    1:04:30.884,1:04:32.491
    Do not worry, ma'am.
  • 64:37 - 64:39
    1:04:36.681,1:04:38.553
    Something happened, ma'am?
  • 64:39 - 64:41
    1:04:39.053,1:04:40.541
    Nem, Angela.
  • 64:41 - 64:43
    1:04:41.021,1:04:42.775
    Nothing happened.
  • 64:55 - 64:57
    1:04:54.945,1:04:56.537
    What happened?
  • 65:02 - 65:04
    1:05:01.930,1:05:04.218
    We went into Baltehare with Maite.
  • 65:06 - 65:07
    1:05:05.615,1:05:06.765
    So what?
  • 65:08 - 65:10
    1:05:07.520,1:05:09.785
    Did you find Diego's wife?
  • 65:10 - 65:12
    1:05:10.419,1:05:11.504
    Again.
  • 65:13 - 65:15
    1:05:12.750,1:05:14.766
    Snow Remedios Sanchez.
  • 65:17 - 65:19
    1:05:16.983,1:05:18.542
    A neve?
  • 65:20 - 65:22
    1:05:20.170,1:05:21.684
    Died.
  • 65:24 - 65:26
    1:05:23.598,1:05:25.534
    Alice özvegy Diego.
  • 65:27 - 65:28
    1:05:27.040,1:05:28.355
    I'm sorry.
  • 65:34 - 65:36
    1:05:33.680,1:05:36.046
    You'll be married until death do us part.
Title:
gran hotel saison 3 episode 10 partie 1
Video Language:
Spanish
Duration:
40:01

French subtitles

Revisions