Оживи свою мечту: история жонглёра | Густаво Оллитта| TEDxCannes
-
0:22 - 0:26Я не знал, что моя жизнь
так круто повернётся -
0:26 - 0:28из-за пары вот этих штук.
-
0:29 - 0:31Для тех, кто не знает, что это такое —
-
0:32 - 0:35это реквизит жонглёра,
созданный Майклом Мошеном, -
0:35 - 0:40который даже выступал
на TEDxTalk шесть лет назад. -
0:40 - 0:44Потом их усовершенствовал Дай Заобаб.
-
0:45 - 0:48Он создал новую форму
и назвал её «Бугенг». -
0:49 - 0:52Бугенги путешествовали по всему миру
-
0:52 - 0:55и добрались до моего дома в Бразилии.
-
0:56 - 0:58Эти бугенги в корне изменили мою жизнь
-
0:58 - 1:03после года работы с ними,
когда я сидел за компьютером в Интернете, -
1:03 - 1:07пытаясь найти что-нибудь интересное,
чему можно научиться. -
1:08 - 1:12Я единственный сын,
воспитанный в традиционной семье, -
1:12 - 1:16в такой семье, где все хотят,
чтобы их единственный сын -
1:16 - 1:18получил профессию, добился успеха.
-
1:19 - 1:21Я же хотел показать им что-то иное.
-
1:21 - 1:26И с того момента я решил
следовать за своей мечтой, -
1:26 - 1:29превратить своё увлечение в профессию.
-
1:30 - 1:32Окончив среднюю школу,
-
1:32 - 1:35я перестал изучать классические предметы,
-
1:35 - 1:37как математика, физика,
-
1:37 - 1:42чтобы полностью погрузиться
в мир движения и искусства. -
1:42 - 1:46Каждый день с утра до ночи
-
1:46 - 1:49я изучал, как управляться
-
1:49 - 1:52с этим и другим реквизитом.
-
1:53 - 1:58После четырёх лет
полной оторванности от реального мира -
1:58 - 2:01и вопреки взглядам моей семьи,
-
2:01 - 2:05школы, общества, я всё же кем-то стал.
-
2:05 - 2:10Сейчас я заканчиваю
профессиональную цирковую школу в Италии. -
2:10 - 2:14У меня есть видео на Youtube,
которое посмотрели два миллиона раз. -
2:14 - 2:17Его создал Malabarize-se.
-
2:17 - 2:21Я выступал более чем в сорока странах
-
2:21 - 2:23по всей Европе, в США, Японии,
-
2:24 - 2:29а также на TEDGlobal в Южной Америке.
-
2:30 - 2:35И всё это произошло не только
благодаря моей технике исполнения. -
2:36 - 2:41Более важным было
моё стремление следовать своей мечте. -
2:41 - 2:46Многие люди боятся
превратить своё увлечение в работу, -
2:46 - 2:49и они застревают на работе,
которая им не интересна, -
2:49 - 2:53тратят всё своё время,
занимаясь тем, что им не нравится, -
2:53 - 2:58дожидаясь перерыва в работе,
чтобы быть тем, кем они должны быть. -
2:58 - 3:02Мне кажется, если бы каждый не боялся
-
3:02 - 3:04следовать своей страсти,
-
3:04 - 3:07жизнь приносила бы больше удовольствия.
-
3:07 - 3:11Даже препятствия на вашем пути
-
3:11 - 3:14будут восприниматься легче,
если вы заняты любимым делом. -
3:15 - 3:20Как я, например, переехал в Европу
и жил в этом доме на колёсах почти год, -
3:20 - 3:22чтобы сэкономить деньги.
Посмотрите, как я был счастлив! -
3:23 - 3:28Даже когда замерзало масло
и я не мог просто заправить салат, -
3:29 - 3:30всё было ОК.
-
3:31 - 3:35Я делился своей страстью
в многочисленных выступлениях -
3:35 - 3:41даже в таких местах,
где у людей не было возможности мечтать, -
3:41 - 3:46как в моём городе Сан-Паулу, в фавелах.
-
3:47 - 3:52Эти дети постоянно окружены
проблемами наркомании, -
3:53 - 3:55домашнего насилия.
-
3:56 - 3:57А во время таких занятий
-
3:57 - 4:00у них была возможность
попробовать что-то новое -
4:00 - 4:05и, что важнее, запомнить,
что можно повлиять на своё будущее, -
4:05 - 4:11стать теми, кем они хотят, а не теми,
кого хочет видеть в них общество. -
4:11 - 4:17И даже в школах — я люблю вспоминать
выступление на TED Кена Робинсона, -
4:18 - 4:21где он говорил, как школы
убивают творческие способности. -
4:21 - 4:28Ребёнком ты учишься ходить,
танцевать, управлять своим телом. -
4:28 - 4:31И понемногу из-за общества
и своего окружения -
4:31 - 4:34ты перестаёшь использовать
все эти движения, -
4:33 - 4:38чтобы стать тем, кто использует
только правое полушарие мозга для работы. -
4:40 - 4:44Я люблю работать с такими ребятами
в школе и других местах, -
4:43 - 4:48потому что жонглирование — это не только
подбрасывание трёх мячей в воздух -
4:48 - 4:53или манипуляции двумя чёрно-белыми
психоделическими серпами. -
4:54 - 5:01В этом деле ты можешь узнать,
чего ты можешь достичь и как развиться, -
5:01 - 5:03пока жонглируешь.
-
5:03 - 5:08Как интеллектуально, ментально,
физически и психологически -
5:08 - 5:11ты можешь развиться, жонглируя.
-
5:12 - 5:17Я здесь не для того,
чтобы убедить всех стать жонглёрами. -
5:18 - 5:24Я здесь для того, чтобы напомнить людям:
нужно мечтать и жить своей мечтой, -
5:25 - 5:29потому что если ты не мечтешь,
ты и не живёшь. -
5:30 - 5:31Спасибо.
-
5:31 - 5:35(Аплодисменты).
-
5:40 - 5:43Теперь я поделюсь с вами
-
5:43 - 5:44своей мечтой.
-
6:04 - 6:07(Музыка)
-
10:28 - 10:32(Аплодисменты)
- Title:
- Оживи свою мечту: история жонглёра | Густаво Оллитта| TEDxCannes
- Description:
-
Густаво рассказывает о том, как он открыл для себя мир жонглёра, увидев на TED выступление Майкла Мошена. С тех пор это увлечение его больше не покидало! И сильнее всего он желает, чтобы каждый нашёл работу, следуя своим увлечениям.
Густаво Оллитта — участник многих фестивалей на своей родине в Бразилии и по всему миру. Его выступления — это способ поделиться чем-то по-настоящему особенным.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:40
Retired user approved Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Retired user edited Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Olga Mansurova accepted Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Olga Mansurova edited Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Galina Filichkina edited Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Galina Filichkina edited Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes | ||
Maria Remizova declined Russian subtitles for Live your dream: a juggler's story | Gustavo Ollitta | TEDxCannes |