L'info-bulle des sous-titres : longueur des sous-titres et vitesse de lecture
-
0:01 - 0:06Parlons de la nouvelle info-bulle
de sous-titres dans l'interface d'Amara -
0:06 - 0:10et de son utilité pour
les transcripteurs et les traducteurs. -
0:12 - 0:15Quand vous cliquez sur
un sous-titre pour le modifier, -
0:15 - 0:17vous verrez apparaitre cette bulle.
-
0:18 - 0:21Vous remarquerez peut-être
qu'elle commence par les données de temps, -
0:21 - 0:23mais je vais me concentrer
sur ce que vous pouvez faire -
0:23 - 0:26avec les autres informations
contenues dans cette info-bulle, -
0:26 - 0:29c'est-à-dire le nombre de caractères
dans le sous-titre -
0:29 - 0:32et le nombre de caractères par seconde.
-
0:33 - 0:35Tout d'abord, parlons de...
-
0:36 - 0:3842
-
0:39 - 0:43Dans les langues qui
utilisent l'alphabet latin, -
0:43 - 0:47si votre sous-titre
contient plus de 42 caractères, -
0:47 - 0:50vous devez le diviser en deux lignes.
-
0:50 - 0:53Ça le rend plus facile à lire
-
0:54 - 0:59et ça empêche les lecteurs hors-ligne
de les diviser de façon bizarre. -
1:00 - 1:03Dans cette nouvelle info-bulle,
on peut voir à la fois -
1:03 - 1:05la longueur totale du sous-titre
-
1:05 - 1:08et le nombre de caractères
dans chacune des deux lignes. -
1:09 - 1:14Lorsque la longueur totale du sous-titre
dans la bulle dépasse 42 caractères, -
1:14 - 1:17ça veut dire qu'il faut
diviser le sous-titre, -
1:18 - 1:21mais aussi qu'il faut réfléchir
à la façon de le faire. -
1:22 - 1:24Après tout, ce n'est pas comme si
on voulait avoir -
1:24 - 1:29une ligne de 42 caractères
puis une ligne avec un seul caractère. -
1:30 - 1:33Alors pensez à le couper
de façon à ce que les deux lignes -
1:33 - 1:37aient des longueurs
aussi proches que possibles. -
1:37 - 1:40Prenons un exemple.
-
1:40 - 1:44Ce sous-titre a 51 caractères.
-
1:45 - 1:47On peut le couper de cette manière,
-
1:47 - 1:51avec une ligne de 14 caractères
et une de 36. -
1:52 - 1:57mais sa lecture serait plus facile
si les lignes sont équilibrés -
1:57 - 2:05comme ici avec une ligne de 27 caractères
et une ligne de 23 en-dessous. -
2:06 - 2:08Lorsque vous divisez
les sous-titres en deux lignes, -
2:08 - 2:12essayez aussi de ne pas couper
les « groupes syntaxiques ». -
2:12 - 2:16Autrement dit, vous ne devez pas
couper une expression -
2:16 - 2:19qui forme une « tout » linguistique.
-
2:20 - 2:22Par exemple, en anglais,
-
2:22 - 2:25vous voulez garder ensemble
l'article et le nom, -
2:26 - 2:29l'adjectif et le nom qu'il qualifie
-
2:29 - 2:33et la préposition et la chose
à laquelle elle se rapporte. -
2:35 - 2:40Vous pouvez en savoir plus
dans le guide de notre OTPedia -
2:40 - 2:42intitulé « Comment couper les lignes ».
-
2:43 - 2:48Autre chose que vous pouvez apprendre
à partir de l'info-bulle de sous-titres. -
2:49 - 2:52Le nombre de caractères par seconde,
-
2:52 - 2:54également appelé..
-
2:54 - 2:55vitesse de lecture.
-
2:56 - 3:00Car après tout, il ne s'agit pas
que de la longueur des sous-titres, -
3:01 - 3:03mais aussi du temps
qu'ils restent à l'écran -
3:04 - 3:06et du temps qu'il faudra
aux gens pour les lire. -
3:08 - 3:12La vitesse de lecture idéale pour
les langues qui utilisent l'alphabet latin -
3:13 - 3:17est d'environ 15 à 21 caractères par seconde.
-
3:17 - 3:21Mais d'où vient ce nombre, et
pourquoi est-il important ? -
3:22 - 3:26La vitesse de lecture vous indique
-
3:26 - 3:30la longueur que peut avoir
votre sous-titre, -
3:30 - 3:33Par exemple, avec un sous-titre
de 40 caractères -
3:33 - 3:36qui apparaît pendant deux secondes
-
3:36 - 3:41le lecteur doit lire
20 caractères par seconde. -
3:42 - 3:44Ce qui est tout à fait gérable,
-
3:44 - 3:48donc, dans ce cas 40 caractères
serait une bonne solution. -
3:48 - 3:53Mais si le même sous-titre apparaît
à l'écran pendant seulement une seconde, -
3:54 - 3:58le lecteur doit être en mesure de lire
40 caractères par seconde, -
3:59 - 4:02ce qui est impossible
pour la plupart des gens, -
4:02 - 4:06ce qui veut que le sous-titre
doit être raccourci. -
4:07 - 4:11Heureusement, pas besoin
de faire tous ces calculs dans votre tête, -
4:11 - 4:14car la nouvelle info-bulle
de l'interface d'Amara -
4:14 - 4:16fera ce travail pour vous.
-
4:17 - 4:20Voyons un exemple de l'importance
-
4:20 - 4:23du maintien d'une vitesse
de lecture adéquate. -
4:23 - 4:29Dans ce court extrait d'une présentation
de Dragana Marjanović à TEDxNoviSad, -
4:29 - 4:33la vitesse de lecture dans
tous les sous-titres -
4:33 - 4:36est supérieure à
21 caractères par seconde. -
4:38 - 4:39Et ce qui s'est passé juste après
la première année de notre projet -
4:39 - 4:41c'est que j'ai reçu ce qui devait être
-
4:41 - 4:43mon premier très grand
projet architectural, -
4:43 - 4:45qui était de plâtrer toute la surface
d'un bel escalier de quatre beaux étages -
4:46 - 4:47qui se situait dans un bel immeuble
-
4:47 - 4:48dans la célèbre ville
de Grenoble en France. -
4:48 - 4:51Pour moi ça a été une période de quatre mois
de travaux relatifs à la pratique. -
4:51 - 4:53principalement en France
mais aussi en Bulgarie -
4:53 - 4:54et quand j'ai eu terminé,
j'ai repris les études. -
4:54 - 4:57Cette fois, c'était l'architecture de terre
de l'Espagne et du Portugal . -
4:58 - 5:01Quand j'ai enfin pu rentrer chez moi, j'ai
immédiatement débuté mon projet de fin d'études -
5:01 - 5:03qui portait sur l'architecture de terre
de la province autonome de Voïvodine. -
5:04 - 5:08Quelqu'un se souvient de ce qui
s'est passé en Bulgarie ? -
5:08 - 5:10Et où était le bel immeuble ?
-
5:12 - 5:15Dans le clip précédant,
j'ai modifié les sous-titres en anglais -
5:15 - 5:19créés par Tatjana Jevdjic
et revus par Ivana Korom, -
5:20 - 5:22et je l'ai ai rallongés, en leur conférant
-
5:22 - 5:26une vitesse de lecture très supérieure
à la vitesse confortable. -
5:26 - 5:30Voici le même clip
avec les sous-titres originaux, -
5:30 - 5:35avec la vitesse parfaite de 21
caractères par seconde maximum. -
5:36 - 5:41Après la première année,
nous avons eu le premier véritable emploi : -
5:41 - 5:46plâtrer un escalier de quatre étages
dans un immeuble à Grenoble, -
5:46 - 5:49après quoi j'ai fait
un stage de quatre mois, -
5:49 - 5:52à la fois en France et en Bulgarie,
-
5:52 - 5:55puis j'ai étudié l'architecture de
terre de l'Espagne et du Portugal. -
5:56 - 5:59Je suis rentrée chez moi pour démarrer
un projet de fin d'études -
5:59 - 6:02sur l'architecture de terre de Voïvodine.
-
6:03 - 6:05Beaucoup plus facile à lire,
n'est-ce pas ? -
6:06 - 6:08La question de la vitesse de lecture
-
6:08 - 6:11est que, en plus de lire les sous-titres ,
-
6:11 - 6:14le spectateur a besoin d'avoir
d'autres informations, -
6:14 - 6:17comme le langage du corps
de l'intervenant et son intonation -
6:18 - 6:21et ce qui s'affiche à l'écran,
comme les diapositives et les photos. -
6:22 - 6:25Il peut être difficile
de suivre les sous-titres -
6:26 - 6:28si ils disparaissent rapidement.
-
6:28 - 6:31Surtout si le spectateur ne comprend pas
assez bien la langue d'origine -
6:31 - 6:34pour comprendre ce qui se passe .
-
6:35 - 6:37Heureusement,
la nouvelle info-bulle d'Amara -
6:37 - 6:39nous aide à voir si la vitesse de lecture
-
6:39 - 6:44dépasse la limite
de 21 caractères par seconde -
6:44 - 6:48et nous montre ainsi comment aider
le lecteur à suivre la présentation. -
6:48 - 6:50Pour corriger la vitesse de lecture,
-
6:51 - 6:56les utilisateurs avancés voudront ajuster
la coordination de certains sous-titres, -
6:57 - 7:01mais dans presque tous les cas,
l'outil principal sera... -
7:03 - 7:04la compression.
-
7:05 - 7:10C'est-à-dire tenter de dire la même chose
avec un sous-titre plus court . -
7:11 - 7:15Par exemple, une traduction
presque littérale comme : -
7:15 - 7:20« Maintenant , ce que je voudrais vous
donner, ici, est encore un autre exemple», -
7:20 - 7:22en 70 caractères,
-
7:22 - 7:24peut être changée en...
-
7:24 - 7:26« Je voudrais vous donner
un autre exemple. » -
7:26 - 7:30ce qui le réduit à 37 caractères
-
7:30 - 7:34et qui permettera au spectateur de le lire
-
7:34 - 7:36avant qu'il ne disparaisse de l'écran.
-
7:36 - 7:40Trouver des moyens de compresser
le sous-titre est un plaisir, -
7:40 - 7:43et la nouvelle interface vous y aide
-
7:43 - 7:47en vous indiquant à quel moment
il est nécessaire de compresser, -
7:47 - 7:50mais également quand on peut s'en passer.
-
7:51 - 7:53Vous pouvez en savoir plus
sur la compression des sous-titres -
7:53 - 7:55et trouver d'autres stratégies
et des exemples de compression -
7:56 - 7:57dans un autre guide dans OTPedia
-
7:58 - 8:00intitulé « Comment
compresser les sous-titres ». -
8:01 - 8:04Je vous invite à découvrir
la nouvelle interface -
8:04 - 8:07et les nouveaux outils qu'elle offre.
-
8:07 - 8:11Et, dans l'immédiat,
bonne transcription et bon sous-titrage!
- Title:
- L'info-bulle des sous-titres : longueur des sous-titres et vitesse de lecture
- Description:
-
Ce tutoriel explique comment utiliser l'info-bulle des sous-titres d'Amara pour modifier la longueur des sous-titres et la vitesse de lecture. Les liens utilisés dans cette vidéo sont :
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles
Cette vidéo a été créé pour les bénévoles qui travaillent dans le OTP open translation de TED. Le projet de traduction ouverte TED apporte les présentations TED au-delà du monde anglo-saxon en fournissant des sous-titres, des transcriptions interactives et la possibilité pour toute présentation d'être traduite par des volontaires du monde entierPour en savoir plus : http://www.ted.com/pages/287
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 08:13
TED Translators admin edited French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard approved French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard accepted French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard commented on French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard edited French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard edited French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Elisabeth Buffard edited French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed | ||
Mohamed Ali Beddiyouh edited French subtitles for The Subtitle Info Box: Subtitle length and reading speed |
Elisabeth Buffard
Merci d'éviter le franglish et de rechercher les termes équivalents en français
une espace avant ; : ! ?
une espace derrière « et devant »
pas d'esapce devant , .