< Return to Video

Miranda July in "Friends & Strangers" - Season 11 | Art21

  • 0:00 - 0:03
    ♪música etérea ambiente♪
  • 0:09 - 0:11
    [porta trancando]
  • 0:11 - 0:14
    [barulho de salto]
  • 0:26 - 0:29
    [carro acelerando]
  • 0:32 - 0:35
    ♪♪♪
  • 0:35 - 0:40
    [Miranda] Risco, geralmente, pra mim
    é realmente uma zona de conforto.
  • 0:41 - 0:42
    Eu era o tipo de criança que sempre falava
  • 0:43 - 0:46
    "Me desafie a fazer algo."
  • 0:46 - 0:48
    Eu amava o poder daquilo.
  • 0:48 - 0:51
    ♪♪♪
  • 0:51 - 0:54
    [barulho de plástico]
  • 0:56 - 0:59
    ♪música suave♪
  • 1:00 - 1:03
    Estou lembrando de quando eu
    tinha sete anos ou algo assim,
  • 1:04 - 1:08
    brincando no parque, e lá tinha...
  • 1:09 - 1:12
    Você sabe aqueles jogos
    de basquete super intensos
  • 1:12 - 1:15
    com homens jogando
    e eles só gritavam
  • 1:15 - 1:17
    tipo "Estou livre, estou livre!"
  • 1:17 - 1:19
    Você sabe, tipo
    [rindo] um...
  • 1:19 - 1:20
    E meus amigos me desafiaram
    a entrar no jogo.
  • 1:20 - 1:25
    ♪♪♪
  • 1:25 - 1:27
    [Miranda] Você se importa de
    segurar isso por um segundo?
  • 1:27 - 1:29
    Você pode soltar quando quiser.
  • 1:29 - 1:32
    Obrigada.
  • 1:32 - 1:33
    [Miranda] E eu simplesmente entrei
  • 1:34 - 1:37
    e gritei "Estou livre, estou livre!"
  • 1:37 - 1:39
    Sabe, só, tipo, fazendo
    [rindo] o que eu os vi fazendo.
  • 1:39 - 1:42
    e eu estava, tipo, flutuando,
  • 1:42 - 1:45
    sabe, porque eu tinha feito
    aquilo e sobrevivido.
  • 1:45 - 1:48
    [Miranda] Você se importa de
    segurar isso?
  • 1:48 - 1:50
    Você pode soltar quando quiser.
  • 1:50 - 1:52
    [Miranda] Eu acho que aprendi
    que se você não tem medo --
  • 1:53 - 1:57
    e por que você deveria ter medo? --
  • 1:57 - 2:00
    então é como se você pudesse voar
  • 2:00 - 2:02
    Você tem esse superpoder.
  • 2:02 - 2:04
    ♪música eletrônica♪
  • 2:04 - 2:07
    Agora, eu normalmente falo que sou uma
    escritora, produtora de filmes e uma artista.
  • 2:10 - 2:13
    Então dentro disso,
  • 2:13 - 2:15
    eu performo
  • 2:15 - 2:16
    e trabalho nesses diferentes meios.
  • 2:18 - 2:22
    ♪♪♪
  • 2:22 - 2:25
    - Algumas coisas estão
    escondidas por um motivo,
  • 2:26 - 2:28
    e se você as vê, você
    estará mudado para sempre.
  • 2:28 - 2:31
    Mas eu queria estar mudada para sempre.
  • 2:31 - 2:33
    ♪♪♪
  • 2:33 - 2:36
    [Miranda] Eu sinto como se tivessem
    milhões de subgêneros
  • 2:36 - 2:39
    de todas essas coisas
  • 2:39 - 2:40
    como, "produtora de filmes" -- sabe,
  • 2:40 - 2:42
    isso, para mim, inclui
    longas-metragens.
  • 2:42 - 2:45
    [Miranda] E corta!
  • 2:45 - 2:46
    E coisas que você pode fazer bem rápido
  • 2:46 - 2:49
    e em uma tarde.
  • 2:49 - 2:51
    Então eu não sou realmente uma purista.
  • 2:51 - 2:54
    ♪música etérea♪
  • 2:54 - 2:57
    Eu comecei bem nova.
  • 2:57 - 2:59
    Eu comecei quando eu tinha 16,
  • 2:59 - 3:02
    escrevendo e dirigindo
    minha primeira peça.
  • 3:02 - 3:05
    [barulho de salto]
  • 3:05 - 3:07
    Eu tinha começado a trocar
    cartas com um homem na prisão.
  • 3:08 - 3:12
    Existiam listas de amigos
    prisioneiros por correspondência
  • 3:15 - 3:18
    na parte de trás de revistas,
  • 3:18 - 3:20
    e eu realmente o escolhi aleatoriamente.
  • 3:20 - 3:23
    Não era romântico
  • 3:24 - 3:25
    porque eu era, graças a Deus,
    incondicionalmente feminista,
  • 3:25 - 3:28
    mas se tornou muito íntimo
    quando esse limite foi definido.
  • 3:28 - 3:33
    Querido amigo, isso é um documento legal.
  • 3:33 - 3:35
    Eu gostaria que fosse o contário.
  • 3:35 - 3:37
    Como foi seu dia até agora?
  • 3:37 - 3:39
    Você me faz querer que nos encontrássemos.
  • 3:39 - 3:40
    Talvez poderemos um dia.
  • 3:40 - 3:42
    [MIranda] Eu acho que
    eu e ele estávamos nisso
  • 3:42 - 3:45
    por razões similares,
    nós amávamos a atenção.
  • 3:45 - 3:48
    Que menina adolescente não ama...
  • 3:49 - 3:51
    Tipo, literalmente, eu
    era a única pessoa --
  • 3:51 - 3:55
    tipo, pessoa livre --
    na vida dele.
  • 3:55 - 3:57
    Ele não recebia uma carta em 12 anos.
  • 3:57 - 4:00
    E eu me tornei alienada dos meus amigos
  • 4:00 - 4:04
    e do ensino médio porque
    eu não tinha como explicar.
  • 4:04 - 4:09
    Então eu escrevi uma peça.
  • 4:09 - 4:10
    [Homem] Veja, você está me fazendo lembrar,
  • 4:12 - 4:14
    mas eu não estou lembrando de quem eu era,
  • 4:16 - 4:17
    estou lembrando de quem eu queria ser,
  • 4:17 - 4:20
    e tem uma diferença.
  • 4:20 - 4:22
    - Eu não deveria conhecer você o tanto que conheço
  • 4:22 - 4:23
    porque eu sei - Eu acho que uma das razões
  • 4:23 - 4:25
    de eu fazer esses projetos com pessoas
  • 4:25 - 4:28
    que não tem nada a ver com o meu mundo
  • 4:28 - 4:31
    é porque eu acabo descartando
    minhas próprias suposições
  • 4:31 - 4:36
    sobre como as coisas funcionam
    ou o que elas significam.
  • 4:36 - 4:40
    Mesmo as coisas mais básicas,
    como uma amizade, tipo:
  • 4:40 - 4:44
    Isso é uma amizade?
  • 4:44 - 4:45
  • 4:48 - 4:49
  • 4:49 - 4:54
  • 4:56 - 5:01
  • 5:02 - 5:05
  • 5:07 - 5:09
  • 5:09 - 5:11
  • 5:15 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:20
  • 5:20 - 5:26
  • 5:26 - 5:30
  • 5:30 - 5:33
  • 5:33 - 5:36
  • 5:36 - 5:38
  • 5:39 - 5:41
  • 5:41 - 5:42
  • 5:43 - 5:46
  • 5:46 - 5:47
  • 5:48 - 5:49
  • 5:50 - 5:53
  • 5:55 - 6:00
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:14
  • 6:14 - 6:17
  • 6:17 - 6:19
  • 6:19 - 6:21
  • 6:21 - 6:24
  • 6:24 - 6:27
  • 6:27 - 6:29
  • 6:29 - 6:31
  • 6:31 - 6:32
  • 6:32 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:38 - 6:41
  • 6:41 - 6:45
  • 6:45 - 6:48
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:00
  • 7:00 - 7:01
  • 7:01 - 7:03
  • 7:03 - 7:05
  • 7:08 - 7:10
  • 7:10 - 7:12
  • 7:12 - 7:16
  • 7:17 - 7:21
  • 7:21 - 7:23
  • 7:25 - 7:27
  • 7:29 - 7:33
  • 7:35 - 7:38
  • 7:38 - 7:38
  • 7:38 - 7:41
  • 7:41 - 7:42
  • 7:42 - 7:44
  • 7:44 - 7:47
  • 7:47 - 7:50
  • 7:50 - 7:52
  • 7:52 - 7:55
  • 7:55 - 7:57
  • 7:57 - 8:01
  • 8:01 - 8:03
  • 8:03 - 8:06
  • 8:13 - 8:17
  • 8:17 - 8:19
  • 8:19 - 8:22
  • 8:22 - 8:26
  • 8:29 - 8:31
  • 8:32 - 8:35
  • 8:37 - 8:41
  • 8:41 - 8:42
  • 8:42 - 8:45
  • 8:45 - 8:47
  • 8:48 - 8:49
  • 8:51 - 8:52
  • 8:53 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:01 - 9:03
  • 9:04 - 9:06
  • 9:06 - 9:11
  • 9:11 - 9:12
  • 9:12 - 9:14
  • 9:14 - 9:17
  • 9:17 - 9:21
  • 9:21 - 9:22
  • 9:22 - 9:26
  • 9:26 - 9:28
  • 9:28 - 9:30
  • 9:30 - 9:31
  • 9:31 - 9:33
  • 9:33 - 9:36
  • 9:36 - 9:38
  • 9:38 - 9:42
  • 9:42 - 9:45
  • 9:45 - 9:48
  • 9:48 - 9:52
  • 9:52 - 9:55
  • 9:56 - 10:00
  • 10:00 - 10:03
  • 10:03 - 10:07
  • 10:07 - 10:11
  • 10:11 - 10:13
  • 10:13 - 10:16
  • 10:17 - 10:20
  • 10:20 - 10:24
  • 10:25 - 10:27
  • 10:27 - 10:30
  • 10:31 - 10:35
  • 10:35 - 10:37
  • 10:37 - 10:40
  • 10:40 - 10:42
  • 10:43 - 10:46
  • 10:46 - 10:48
  • 10:48 - 10:49
  • 10:49 - 10:53
  • 10:53 - 10:57
  • 10:57 - 10:59
  • 10:59 - 11:02
  • 11:03 - 11:08
  • 11:09 - 11:14
  • 11:14 - 11:19
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:27
  • 11:28 - 11:29
  • 11:29 - 11:34
  • 11:35 - 11:39
  • 11:39 - 11:41
  • 11:43 - 11:48
  • 11:51 - 11:55
  • 11:55 - 11:59
  • 12:01 - 12:04
  • 12:04 - 12:07
  • 12:07 - 12:09
  • 12:09 - 12:11
  • 12:11 - 12:16
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:23
  • 12:23 - 12:25
  • 12:25 - 12:29
  • 12:29 - 12:31
  • 12:31 - 12:35
  • 12:36 - 12:39
  • 12:39 - 12:44
  • 12:44 - 12:46
  • 12:46 - 12:47
  • 12:47 - 12:50
  • 12:51 - 12:56
  • 12:56 - 12:58
  • 12:58 - 13:01
  • 13:01 - 13:02
  • 13:02 - 13:05
  • 13:06 - 13:08
  • 13:08 - 13:13
  • 13:13 - 13:16
  • 13:18 - 13:21
  • 13:21 - 13:24
  • 13:26 - 13:31
  • 13:31 - 13:33
  • 13:34 - 13:37
  • 13:37 - 13:39
  • 13:41 - 13:43
  • 13:43 - 13:45
  • 13:54 - 13:57
  • 14:14 - 14:18
Title:
Miranda July in "Friends & Strangers" - Season 11 | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
14:21

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions