< Return to Video

包括你在內的每個人|斯塔爾・萊克|TEDxWashingtonCorrectionsCenterforWomen

  • 0:05 - 0:07
    在我大概五歲時,
  • 0:07 - 0:10
    我有過一場改變人生的對話。
  • 0:10 - 0:11
    我大概應該提一下,
  • 0:11 - 0:14
    我小時候的綽號是話匣子。
  • 0:14 - 0:16
    如果你今天去問我的朋友,
  • 0:16 - 0:18
    他們應該會告訴你
  • 0:18 - 0:19
    我並沒有變多少。
  • 0:19 - 0:21
    所以你可以想像,
  • 0:21 - 0:23
    我經歷過無數對話。
  • 0:23 - 0:25
    但有我要說的這次對話
  • 0:25 - 0:27
    永遠改變了我的人生。
  • 0:28 - 0:30
    我們一家在加州聖地亞哥的
  • 0:30 - 0:32
    巴爾博亞公園散步。
  • 0:32 - 0:35
    而我看到了一個睡在長椅的男人。
  • 0:35 - 0:36
    他的衣服又髒又破,
  • 0:36 - 0:38
    而且雖然天氣暖和,
  • 0:38 - 0:40
    他卻穿著好幾件衣服。
  • 0:41 - 0:43
    大量遊客穿著光鮮的衣服和拖鞋,
  • 0:43 - 0:45
    這讓他顯得分外扎眼,
  • 0:45 - 0:47
    所以我不能理解這個在打盹的男人。
  • 0:47 - 0:49
    所以我轉身問道,
  • 0:49 - 0:50
    「爸爸,那個男人
  • 0:50 - 0:52
    為什麼不回家睡覺?」
  • 0:53 - 0:54
    他告訴我,那個男人睡在那裡
  • 0:54 - 0:56
    是因為他無家可歸。
  • 0:57 - 0:59
    但是,我對無家可歸沒什麼概念。
  • 0:59 - 1:03
    當然,我聽過關於
    「那些無家可歸者」的事。
  • 1:03 - 1:04
    那些事是我從
  • 1:04 - 1:06
    大人的談話中偶爾聽到的,
  • 1:06 - 1:07
    孩子經常這樣做。
  • 1:08 - 1:09
    比如說他們很懶,
  • 1:09 - 1:10
    他們是酒鬼,
  • 1:10 - 1:12
    他們為什麼不去找工作?
  • 1:12 - 1:14
    但是我還是無法理解
  • 1:14 - 1:16
    無家可歸的概念。
  • 1:16 - 1:18
    看到我臉上掛著困惑的表情,
  • 1:18 - 1:20
    我的爸爸繼續解釋。
  • 1:21 - 1:25
    他告訴我,不是每個人都有
    一個家和能安然入睡的床。
  • 1:25 - 1:26
    即使我們有自己的房子,
  • 1:27 - 1:28
    我們從來都不用
  • 1:28 - 1:29
    為食物或是衣服而擔心,
  • 1:29 - 1:31
    他希望我能理解,
  • 1:31 - 1:35
    每個人都離那個人的境況
    只有一步之遙,
  • 1:36 - 1:38
    不管是因為失去工作、
  • 1:38 - 1:41
    投資失敗,甚或因為醫藥費用。
  • 1:42 - 1:46
    每個人離那個人的情況
    都只有一步之遙。
  • 1:46 - 1:49
    這是為什麼幫助別人
    是件很重要的事。
  • 1:49 - 1:50
    我長大時,我懂得
  • 1:50 - 1:53
    幫助別人是理所當然的事。
  • 1:55 - 1:57
    有時候,我們的境遇
  • 1:57 - 1:58
    會讓我們認為
  • 1:58 - 2:00
    我們沒什麼可給予別人。
  • 2:01 - 2:04
    在 1998 年,我 16 歲時,
  • 2:04 - 2:07
    我來到華盛頓婦女矯治所。
  • 2:07 - 2:10
    我在八個月前剛剛驕傲地進入高中,
  • 2:10 - 2:14
    但我這次並不是和同學一起來參觀的。
  • 2:14 - 2:16
    我是作為一位囚犯來服刑,
  • 2:16 - 2:18
    即將開始服 40 年的刑期。
  • 2:19 - 2:21
    我被社會拋棄。
  • 2:22 - 2:24
    除了一個或兩個我的家人,
  • 2:24 - 2:26
    其他的人都放棄了我,
  • 2:26 - 2:28
    而我也知道我一無所有,
  • 2:28 - 2:30
    也沒什麼可以貢獻給這世界了,
  • 2:30 - 2:33
    並且永遠也不會再有了。
  • 2:34 - 2:37
    在這裡最初的兩年,我很能鬧。
  • 2:37 - 2:40
    總是惹麻煩。就是很無所謂。
  • 2:40 - 2:42
    但不久之後,我累了,
  • 2:42 - 2:44
    不惹麻煩的時間久了,
  • 2:44 - 2:44
    就得到一份工作,
  • 2:44 - 2:47
    在普通教育發展(GED)課堂做助教。
  • 2:48 - 2:51
    我應該告訴你,監獄裡的 GED 課程
  • 2:51 - 2:52
    差不多跟所有的學校一樣。
  • 2:52 - 2:55
    有些人去上課是因為想學習,
  • 2:55 - 2:57
    而有些人去上課
    是因為他們不得不去。
  • 2:58 - 3:00
    時間久了,我就發現
  • 3:00 - 3:02
    我有時能幫助別人找到
    那個「開竅」的瞬間,
  • 3:02 - 3:05
    讓他們意識到自己也可以
  • 3:05 - 3:09
    做加減乘除。
  • 3:10 - 3:13
    這讓我想到也許,也僅僅是也許,
  • 3:14 - 3:16
    我還是有些東西可以貢獻的。
  • 3:17 - 3:19
    當了幾年的助教後,
  • 3:19 - 3:21
    有個人問我是否考慮
  • 3:21 - 3:23
    來這裡為盲文計劃工作。
  • 3:23 - 3:25
    我甚至不知道這個計劃的存在,
  • 3:25 - 3:26
    更不了解它做什麼,
  • 3:26 - 3:27
    但她告訴我,這個計劃在招人。
  • 3:27 - 3:29
    所以我投了一份申請書。
  • 3:29 - 3:32
    我參加了面試,得到了這份工作。
  • 3:32 - 3:33
    為什麼不呢?
  • 3:33 - 3:35
    有一段時間,我每一天都有去上班,
  • 3:35 - 3:36
    做完我的工作然後離開,
  • 3:36 - 3:37
    僅此而已。
  • 3:37 - 3:39
    然後有一天我醒悟了。
  • 3:39 - 3:41
    我去上班的每一天,
  • 3:41 - 3:42
    我都在幫助別人,讓他們能理解
  • 3:42 - 3:44
    一些他們本來可能沒有辦法
  • 3:44 - 3:46
    理解的東西。
  • 3:48 - 3:49
    我明白我是幸運的,
  • 3:49 - 3:50
    可以有一份每一天
  • 3:50 - 3:52
    都感覺自己在奉獻的工作。
  • 3:52 - 3:54
    並不是每一份工作都是那樣的。
  • 3:54 - 3:55
    在我工作時間之外,
  • 3:55 - 3:57
    我也參與了別的東西。
  • 3:58 - 3:59
    比如,我還是
  • 3:59 - 4:02
    WCCW 的慈善姐妹計劃的成員。
  • 4:03 - 4:04
    我每週日下午都在
  • 4:04 - 4:06
    做捐贈的拼布被子,
  • 4:06 - 4:08
    就算海鷹隊的比賽正在播。
  • 4:09 - 4:11
    我每週一晚間
  • 4:11 - 4:12
    用機器織帽子
  • 4:12 - 4:14
    給那些本地無家可歸的人、
  • 4:14 - 4:16
    當地婦女和兒童收留所,
  • 4:16 - 4:18
    甚至遠至泰國
  • 4:18 - 4:21
    和緬甸的偏遠山村。
  • 4:23 - 4:26
    誠然,每週一在學校工作一整天之後,
  • 4:26 - 4:29
    還要在手工室待上一晚上
    並不總是讓我非常振奮。
  • 4:30 - 4:31
    但是我知道如果我去的話,
  • 4:31 - 4:33
    我可以做五個帽子;
  • 4:33 - 4:35
    如果我不去的話,
  • 4:35 - 4:37
    這代表會有五個腦袋在外挨凍,
  • 4:37 - 4:38
    對吧?
  • 4:39 - 4:41
    在大部分節日期間,
    你可以看到我們一堆人
  • 4:41 - 4:42
    在手工室裡面,
  • 4:42 - 4:45
    促進並參與慈善工作。
  • 4:45 - 4:47
    我們把工作之外的閒暇
    用來做有意義的事。
  • 4:48 - 4:49
    請注意,
  • 4:49 - 4:51
    我僅是慈善姐妹計劃
  • 4:51 - 4:53
    許多參與者中的一位,
  • 4:53 - 4:55
    但僅僅去年一年,
  • 4:55 - 4:56
    我們總共捐贈了
  • 4:56 - 5:00
    2,700 多件各種各樣的物品,
  • 5:00 - 5:03
    比如拼布被、帽子,還有圍巾
  • 5:03 - 5:04
    給多個機構。
  • 5:04 - 5:12
    (掌聲)
  • 5:12 - 5:13
    我都不知道該怎麼形容
  • 5:13 - 5:17
    我在獄中時,奉獻對我的人生
    造成了多麼深遠的影響。
  • 5:18 - 5:23
    奉獻不僅僅幫助我
    重新找回自己,讓我堅守自我,
  • 5:23 - 5:28
    它更幫助我和監獄外的
    社會連結在一起。
  • 5:29 - 5:30
    給予別人幫助的同時,
  • 5:30 - 5:33
    我也在做所需要的改變,
  • 5:33 - 5:35
    並且堅守我本性中美好的那一面。
  • 5:38 - 5:39
    所以請想一想。
  • 5:40 - 5:41
    如果我在監獄裡
  • 5:42 - 5:44
    也能夠觸碰到一個生命,
  • 5:44 - 5:45
    並且伸出援手
  • 5:45 - 5:49
    給在世界另一邊的某個人。
  • 5:50 - 5:53
    那麼想像一下你能做到的事。
  • 5:54 - 5:57
    我希望你今天能記住的是:
  • 5:57 - 6:00
    每個人——真的每一個人——
  • 6:01 - 6:06
    有自己獨特的才能、特點,和經歷。
  • 6:07 - 6:11
    因此每一個人都有東西可以奉獻。
  • 6:12 - 6:15
    而你,也是其中之一。
  • 6:16 - 6:17
    謝謝。
  • 6:17 - 6:23
    (掌聲)
Title:
包括你在內的每個人|斯塔爾・萊克|TEDxWashingtonCorrectionsCenterforWomen
Description:

無論你在世界上何處,斯塔爾相信你都有觸碰生命並且伸出援手的機會。想像一下!

斯塔爾透過自由教育計畫 Puget Sound 正在向為她的副學士學位而努力。她在盲文計劃工作,並參與許多別的活動。對於斯塔爾而言,生命的意義就是過著你能做到最好的人生,並且盡量做最好的自己,無論你在那裡,境遇如何。生命不完全只是關於自己,而是你與其他人的聯繫。

TEDx 由地區社群獨立舉辦,演講採 TED 大會形式。更多相關資訊: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
06:24

Chinese, Traditional subtitles

Revisions