Life In A Day
-
0:29 - 0:33O YOUTUBE, RIDLEY SCOTT E TONY SCOTT APRESENTAM EM ASSOCIAÇÃO COM A LG
-
0:33 - 0:38UMA PRODUÇÃO DA SCOTT FREE FILMS
-
0:38 - 0:47A VIDA NUM DIA
-
0:47 - 0:55PEDIMOS A PESSOAS EM TODO O MUNDO PARA FILMAREM AS SUAS VIDAS E RESPONDEREM A ALGUMAS PERGUNTAS SIMPLES
-
0:55 - 1:03RECEBEMOS 4500 HORAS DE VÍDEO ORIUNDAS DE 192 PAÍSES
-
1:03 - 1:53TUDO FILMADO NUM ÚNICO DIA: 24 DE JULHO DE 2010
-
1:53 - 1:58mulher: Não é bonito?
-
1:58 - 2:02[homem a uivar]
-
2:02 - 2:05[o uivo continua]
-
2:05 - 2:14[risos]
-
2:14 - 2:15mulher: Sabe – homem: Olá.
-
2:15 - 2:17mulher: Sabe falar em inglês?
-
2:17 - 2:18homem: Sim.
-
2:18 - 2:21mulher: Que – homem: [risos] Oh-ho.
-
2:21 - 2:22mulher: Que dia é hoje? homem: Sim.
-
2:22 - 2:24I like to move it move it.
-
2:24 - 2:25mulher: Você sabe. homem: Tudo bem.
-
2:25 - 2:29Este é o melhor dia da minha vida
-
2:29 - 2:33mulher: Não. Estou a perguntar – homem: Ah, que dia é hoje?
-
2:33 - 2:36mulher: Sim. homem: Ãh, é, ãh...
-
2:36 - 2:41Espere aí. [risos]
-
2:41 - 2:45Uma pergunta estúpida. Que dia é hoje?
-
2:45 - 2:49Ah. Desculpe. mulher: Ok.
-
2:49 - 2:52homem: É dia 24 de Julho.
-
2:52 - 2:53[risos]
-
2:53 - 2:56mulher: E é um grande dia.
-
2:56 - 3:04homem: É o melhor dia de sempre.
-
3:04 - 3:09mulher: Podem estar a perguntar-se porque estou acordada a esta hora.
-
3:09 - 3:11Como outras pessoas, acredito que o período
-
3:11 - 3:14entre as 3:00 e as 4:00 h da manhã
-
3:14 - 3:20é aquele em que o véu entre este mundo e o outro
-
3:20 - 3:21é mais fino.
-
3:21 - 3:24Muitas vezes, a esta hora do dia,
-
3:24 - 3:27ouço o som do meu nome pronunciado
-
3:27 - 3:40por uma presença invisível.
-
3:40 - 3:49[cão ladra]
-
3:49 - 4:04[galo canta]
-
4:04 - 4:05mulher: Bom dia.
-
4:05 - 4:07[2ª mulher a falar em idioma nativo]
-
4:07 - 4:49[mulher a rir]
-
4:49 - 4:51homem: Uau. [risos]
-
4:51 - 4:55[a falar em idioma nativo] É bonito.
-
4:55 - 4:59homem: E cá vamos nós para a garagem.
-
4:59 - 5:00É isso mesmo.
-
5:00 - 5:04Vamos passear no elevador.
-
5:04 - 5:08Fixe. Vamos lá.
-
5:08 - 5:13Cá estamos.
-
5:13 - 5:14É isso mesmo.
-
5:14 - 5:16Este é o elevador no parque de estacionamento do mercado
-
5:16 - 5:18em Roanoke, Virgínia.
-
5:18 - 5:20Este elevador ficou famoso neste preciso local.
-
5:20 - 5:50Cá vamos nós.
-
5:50 - 5:54Chegámos ao sexto andar, que está vazio.
-
5:54 - 5:56É um elevador Dover normal.
-
5:56 - 5:58Para todos os da Dover Elevators, que estão a ver isto,
-
5:58 - 6:00é uma boa marca de elevadores.
-
6:00 - 6:02Agora vamos voltar ao primeiro andar.
-
6:02 - 6:05Muito bem. Agora é hora de ir para o trabalho.
-
6:05 - 6:08[motor a trabalhar]
-
6:08 - 6:43Foi ou não foi divertido?
-
6:43 - 6:47Gray: Sabes o esforço que é preciso para fazer a revolução?
-
6:47 - 6:53Ah. Esta é uma noite na vida de S. Gray, pá.
-
6:53 - 6:55Percebes o que quero dizer?
-
6:55 - 6:59A dormir no sofá... soz–
-
6:59 - 7:03A dar cabo do couro todos os dias.
-
7:03 - 7:06Putos que não curtem a mãe deles.
-
7:06 - 7:10Um gajo que não curte a esposa ou a mulher – a sua dama.
-
7:10 - 7:12[bebé a gemer]
-
7:12 - 7:15É uma treta, pá.
-
7:15 - 7:19Líderes apanhados e fechados
-
7:19 - 7:24por causa da religião e da política.
-
7:24 - 7:27Muito em breve, pá, os meus planos
-
7:27 - 7:35vão funcionar na perfeição.
-
7:35 - 8:16[coro celestial]
-
8:16 - 8:35[homem a ressonar]
-
8:35 - 8:39[o telefone toca]
-
8:39 - 8:40[brinquedo chocalha]
-
8:40 - 8:43[despertador a tocar]
-
8:43 - 8:45[galo canta]
-
8:45 - 8:58[o telefone toca]
-
8:58 - 9:09[coro celestial]
-
9:09 - 9:15mulher: [sussurrado] Amo-te. homem: [sussurrado] Amo-te.
-
9:15 - 9:23[homem tosse, engasga-se]
-
9:23 - 9:37[final triunfal de orquestra]
-
9:37 - 9:48[buzina de barco a soar]
-
9:48 - 9:56homem a falar em idioma nativo: Precisas de ir fazer xixi.
-
9:56 - 9:59Tai-Chan.
-
9:59 - 10:08Se não fizeres xixi, não podes ver televisão, ou achas que podes?
-
10:08 - 10:25Hmm?
-
10:25 - 10:34Ei. Vá lá.
-
10:34 - 10:39rapaz: Porque é que tens tantos pêlos?
-
10:39 - 10:42homem a falar em idioma nativo: Porque sou um homem.
-
10:42 - 10:45rapaz a falar em idioma nativo: E as mulheres?
-
10:45 - 11:04homem: As mulheres não têm pêlos, pelo menos não tantos.
-
11:04 - 11:07[homem a falar em idioma nativo]
-
11:07 - 11:09Diz bom dia à mamã.
-
11:09 - 11:10rapaz a falar em idioma nativo: Bom dia.
-
11:10 - 11:12homem a falar em idioma nativo: Está aqui o incenso.
-
11:12 - 11:14rapaz a falar em idioma nativo: Não quero.
-
11:14 - 11:19homem: Então o papá faz sozinho, Tai-Chan.
-
11:19 - 11:23Tai-Chan, olha aqui, faz soar a taça.
-
11:23 - 11:25Quando o papá puser o incenso,
-
11:25 - 11:26podes tocar na taça.
-
11:26 - 11:27[a taça ressoa]
-
11:27 - 11:28Ainda não.
-
11:28 - 11:31Só quando o papá tiver posto o incenso dentro.
-
11:31 - 11:32[a taça ressoa]
-
11:32 - 11:34Isso mesmo. Bom dia, mamã.
-
11:34 - 11:36rapaz a falar em idioma nativo: Bom dia, mamã.
-
11:36 - 11:40homem a falar em idioma nativo: Fixe, agora apaga o incenso.
-
11:40 - 11:42Boa.
-
11:42 - 11:57rapaz a falar em idioma nativo: Já está.
-
11:57 - 11:58Quero água.
-
11:58 - 12:44[homem a falar em idioma nativo]
-
12:44 - 12:47[mulher a rir]
-
12:47 - 12:53[homem tosse]
-
12:53 - 12:57homem: Hoje vamos filmar o Sasha
-
12:57 - 12:59a barbear-se pela primeira vez.
-
12:59 - 13:00Sasha: Eh, pá.
-
13:00 - 13:04homem: Quantos anos tem o Sasha?
-
13:04 - 13:06Sasha: Ãh...15. homem: É isso.
-
13:06 - 13:07Sasha: 15.
-
13:07 - 13:08homem: A primeira coisa que o Sasha está a fazer
-
13:08 - 13:12é a pôr água quente numa toalha quente
-
13:12 - 13:16na cara.
-
13:16 - 13:17Sasha: Sim.
-
13:17 - 13:19homem: Para que isso aqueça a sua cara
-
13:19 - 13:21e hidrate a pele.
-
13:21 - 13:25Será que ele já tem uma cara quentinha agora?
-
13:25 - 13:27Sasha: Tem estado sempre quente. homem: Fixe. Sim.
-
13:27 - 13:30Como quiseres, meu.
-
13:30 - 13:34Realmente, devíamos talvez fazer um grande plano das tuas –
-
13:34 - 13:35dessas patilhas.
-
13:35 - 13:40Estão mesmo compridas agora.
-
13:40 - 13:43[risos] Sasha: Obrigado.
-
13:43 - 13:48homem: Precisas mesmo de aplicar a espuma.
-
13:48 - 13:49Sasha: Ok.
-
13:49 - 13:51homem: Acho que não precisas de pôr no nariz.
-
13:51 - 13:53Sasha: Sim, sim. homem: [risos]
-
13:53 - 13:55Sasha: Gilete de cinco lâminas, que tivemos como amostra.
-
13:55 - 13:58Schwing! É agora?
-
13:58 - 14:06homem: Começa lá.
-
14:06 - 14:08Sasha: Ok, tu é que me estás a barbear.
-
14:08 - 14:14Isto é embaraçoso.
-
14:14 - 14:18Estou a sangrar. homem: Sim. Não te preocupes.
-
14:18 - 14:20Vais sobreviver. Sasha: Uau.
-
14:20 - 14:22homem: Não te preocupes. Vai ficar tudo bem.
-
14:22 - 14:27Sasha: Oh, uau.
-
14:27 - 14:31Isto é um tortura.
-
14:31 - 14:32Au!
-
14:32 - 14:33homem: Dói? Sasha: Sim.
-
14:33 - 14:35homem: Vai arder durante um bocadinho.
-
14:35 - 14:37Toma, seca-te.
-
14:37 - 14:38Vamos lá ver o bem...
-
14:38 - 14:40Sasha: Meh. homem: Bem barbeado.
-
14:40 - 14:42Bom trabalho, amigo. Toma. Sasha: Isto não está bem.
-
14:42 - 14:44homem: Isto é o que vamos fazer. Sasha: Agh.
-
14:44 - 14:47homem: Não – dá cá – olha aqui para a câmara.
-
14:47 - 14:48E pomos um bocadinho aqui.
-
14:48 - 14:52Vês? E cola-se à parte sangrenta.
-
14:52 - 14:56E voilá, está pronto.
-
14:56 - 14:58Ei, espera. Dá cá cinco, amiguinho.
-
14:58 - 15:34Sobreviveste.
-
15:34 - 15:39[tocam chocalhos de animais]
-
15:39 - 15:44homem: Rapazes, não é bom apaixonarmo-nos por raparigas
-
15:44 - 15:46Tu tens mulheres, por isso estás bem.
-
15:46 - 15:55Só que eu não tenho mulher.
-
15:55 - 15:57Maldita!
-
15:57 - 16:01homem: Que dia é hoje? 2º homem: 24.
-
16:01 - 16:02homem a falar em idioma nativo: Não pode ser.
-
16:02 - 16:042º homem: Então que dia pensas que é?
-
16:04 - 16:05homem: 25. 2º homem: Não é nada 25.
-
16:05 - 16:08homem: É 25. 2º homem: 24.
-
16:08 - 16:26homem a falar em idioma nativo: Ó Santo Deus.
-
16:26 - 16:43[homem a falar em idioma nativo]
-
16:43 - 16:58[homem a festejar]
-
16:58 - 17:00homem: Estamos a documentar tudo.
-
17:00 - 17:01Bobby: Wha-ah-ah! homem: Shh.
-
17:01 - 17:03Bobby: Dah dah dah dah nah nah nah nah!
-
17:03 - 17:05Nah nah nah nah nah nah nah nah!
-
17:05 - 17:07homem: Bobby, deixa a mamã dormir.
-
17:07 - 17:10[Bobby ri]
-
17:10 - 17:12homem: Estás a sentir-te bem?
-
17:12 - 17:14Cathy: Sim, só estou mesmo muito cansada, sabes.
-
17:14 - 17:15homem: Ok. Bobby: Sentes-te esquisita?
-
17:15 - 17:18Ok, assim ainda vais ficar mais esquisita.
-
17:18 - 17:20Eh lá, tch.
-
17:20 - 17:22homem: Ok, vamos deixar a mamã dormir.
-
17:22 - 17:23Bobby: Ok, mãezinha.
-
17:23 - 17:24Dah dah dah dah dah dah dah dah!
-
17:24 - 17:27homem: Bobby, desce daí. Vamos deixar a mamã dormir.
-
17:27 - 17:30Bobby: Que chatice.
-
17:30 - 17:32Cathy: Obrigado. Obrigado.
-
17:32 - 17:34Uhm, apesar disso, tenho mesmo uma dúvida,
-
17:34 - 17:36porque eu – a minha maior preocupação
-
17:36 - 17:38é, já se sabe, as minhas ligaduras e tal.
-
17:38 - 17:40Mas estive a tomar ba–
-
17:40 - 17:43Sei que posso tomar banho, mas não o fiz.
-
17:43 - 17:45Mas pensei que talvez pudesse tentar tomar banho
-
17:45 - 17:46antes de chegar.
-
17:46 - 17:49Pode ser, se eu for adiantando e fizer isso?
-
17:49 - 17:50Oh, óptimo. Ok.
-
17:50 - 17:51Bobby: Paizinho, posso descer?
-
17:51 - 17:53Cathy: Bobby, podemos conversar um bocadinho?
-
17:53 - 17:55Vá lá, por favor? Bobby: Oh.
-
17:55 -Cathy: Só quero falar
- Title:
- Life In A Day
- Description:
-
Life In A Day is a historic film capturing for future generations what it was like to be alive on the 24th of July, 2010.
Executive produced by Ridley Scott and directed by Kevin Macdonald.
Live in the UK? 12th Nov 2011 will do for Britain what Life In A Day did for the world. Head to http://www.youtube.com/britaininaday to find out more.
For more information on Life In A Day, visit http://www.youtube.com/lifeinaday. - Video Language:
- English
- Team:
- Film & TV
- Duration:
- 01:34:57
Amara Bot edited Portuguese subtitles for Life In A Day | ||
Amara Bot added a translation |