Neverovatna priča o čoveku koji nam je dao modernu medicinu protiv bola
-
0:01 - 0:03Pre par godina,
-
0:03 - 0:06moja majka je dobila reumatoidni artritis.
-
0:07 - 0:13Zglobovi, kolena i prsti su joj otekli
i izazvali onesposobljavajuć hroničan bol. -
0:14 - 0:16Postala je invalid.
-
0:17 - 0:19Prestala je da ide u našu džamiju.
-
0:20 - 0:23Bilo je jutara kada joj je i pranje zuba
bilo previše bolno. -
0:24 - 0:26Želeo sam da pomognem.
-
0:26 - 0:28Ali nisam znao kako.
-
0:29 - 0:30Nisam doktor.
-
0:31 - 0:35Jesam istoričar medicine.
-
0:36 - 0:39Tako sam počeo da istražujem
istoriju hroničnog bola. -
0:40 - 0:44Ispostavlja se da UCLA ima
čitavu kolekciju istorije bola -
0:44 - 0:45u svojim arhivima.
-
0:47 - 0:50Naišao sam na fantastičnu priču
-
0:50 - 0:55o čoveku koji je spasio
milione ljudi od bola; -
0:56 - 0:58ljude kao što je moja majka.
-
0:59 - 1:00Iako nisam čuo ništa o njemu,
-
1:00 - 1:04nije bilo njegovih biografija
ili holivudskih filmova. -
1:04 - 1:08Zvao se Džon Dž. Bonika.
-
1:09 - 1:11Ali u vreme početka naše priče,
-
1:11 - 1:14bio je poznat kao Džoni "Bik" Voker.
-
1:17 - 1:19Letnji dan 1941. godine.
-
1:20 - 1:25Cirkus tek što je stigao
u maleni grad Brukfild u Njujorku. -
1:25 - 1:29Posmatrači su se gurali da vide
hodače na žici, klovnove - -
1:29 - 1:32ako su imali sreće, i čoveka đule.
-
1:32 - 1:36Došli su da vide i snagatora,
Džonija "Bika" Vokera. -
1:36 - 1:39mišićavog siledžiju
koji bi vas oborio za dolar. -
1:40 - 1:43Baš tog dana čuo se glas
-
1:43 - 1:45na cirkuskom razglasu.
-
1:45 - 1:49Hitno im je trebao doktor
u šatoru sa životinjama. -
1:49 - 1:52Nešto se desilo krotitelju lavova.
-
1:52 - 1:55Vrhunac njegove tačke pošao je po zlu
-
1:55 - 1:59i glava mu je bila zaglavljena
u lavljim čeljustima. -
2:00 - 2:01Nestajao mu je vazduh;
-
2:01 - 2:05masa je sa užasom gledala kako se borio,
-
2:05 - 2:07a zatim onesvestio.
-
2:07 - 2:10Kada je lav konačno popustio stisak,
-
2:10 - 2:14krotitelj se srušio na zemlju, nepomičan.
-
2:16 - 2:18Kada se nakon par minuta osvestio,
-
2:18 - 2:20video je poznatu siluetu nagnutu nad njim.
-
2:21 - 2:23Bio je to "Bik" Voker.
-
2:24 - 2:29Snagator je spasio život krotitelju
pruživši mu veštačko disanje. -
2:31 - 2:33Snagator nikome nije rekao,
-
2:33 - 2:36ali on je zapravo bio na trećoj godini
medicinskog fakulteta. -
2:37 - 2:40Radio je u cirkusu preko leta
da bi platio školarinu, -
2:40 - 2:43ali je to krio da bi zaštitio svoj ugled.
-
2:44 - 2:47Trebalo je da bude zver, zlikovac;
-
2:47 - 2:49a ne štreber i dobrica.
-
2:51 - 2:53Ni njegove kolege na fakultetu
nisu znale tu tajnu. -
2:53 - 2:57Kako je rekao, "Ako si bio sportista,
bio si glupan." -
2:58 - 3:00Nije im rekao za cirkus,
-
3:00 - 3:06ni za svoje profesionalno rvanje
večerima i vikendima. -
3:06 - 3:09Koristio je pseudonim "Bik" Voker,
-
3:09 - 3:11a kasnije Maskirano Čudo.
-
3:12 - 3:15To je čak ostala tajna i one godine
-
3:15 - 3:18kada je postao svetski šampion
-
3:19 - 3:20u poluteškoj kategoriji.
-
3:21 - 3:26Godinama je Džon Dž. Bonika
živeo paralelnim životima. -
3:27 - 3:28Bio je rvač;
-
3:28 - 3:29bio je doktor.
-
3:30 - 3:31Bio je zlikovac;
-
3:31 - 3:32bio je heroj.
-
3:33 - 3:35Nanosio je bol,
-
3:35 - 3:36i lečio ga.
-
3:37 - 3:41Tada nije znao, ali u sledećih 50 godina
-
3:41 - 3:44iz ovih sukobljenih identiteta
-
3:44 - 3:47proizvešće potpuno novo
razmišljanje o bolu. -
3:48 - 3:52Promeniće modernu medicinu u toj meri,
da će ga decenijama kasnije -
3:52 - 3:56časopis Tajm proglasiti osnivačem
tehnika ublažavanja bola. -
3:57 - 3:59Sve se to desilo kasnije.
-
4:00 - 4:061942. Bonika je diplomirao medicinu
i oženio se Emom, -
4:06 - 4:09svojom dragom, koju je upoznao
na jednom meču godinama ranije. -
4:11 - 4:13I dalje se tajno rvao - morao je.
-
4:14 - 4:18Nije primao platu dok je stažirao
u bolnici Sv. Vinsenta u Njujorku. -
4:19 - 4:23Pošto je bio šampion,
rvao se na prestižnim mestima, -
4:23 - 4:25kao što je Medison Skver Garden,
-
4:25 - 4:27protiv ozbiljnih protivnika
-
4:27 - 4:29kao što je Everet "Plavi Medved" Maršal,
-
4:29 - 4:33ili trostruki svetski šampion,
Anđelo Savoldi. -
4:34 - 4:37Mečevi su ostavili traga na njemu;
-
4:37 - 4:40dislocirao je kukove, lomio rebra.
-
4:40 - 4:45Jedne noći mu je Strašni Turčin
palcem na nozi napravio ožiljak na licu -
4:45 - 4:47pa je izgledao kao Kapone.
-
4:47 - 4:51Sutradan na poslu morao je da nosi masku
da bi sakrio ranu. -
4:52 - 4:57Dva puta se pojavio u operacionoj sali
sa okom toliko naduvenim -
4:57 - 4:59da nije mogao na njega da vidi.
-
4:59 - 5:04Najgore od svega bile su
njegove unakažene uši poput karfiola. -
5:04 - 5:08Rekao je da su kao dve bejzbol loptice
koje mu vise sa glave. -
5:09 - 5:12Bol se samo nakupljao u njegovom životu.
-
5:13 - 5:17Kasnije je posmatrao svoju ženu
kako se porađa u njegovoj bolnici. -
5:18 - 5:21Uzdisala je i gurala, očigledno u mukama.
-
5:22 - 5:24Njen akušer pozvao je dežurnog stažistu
-
5:24 - 5:27da joj da par kapi etra
da bi joj olakšao bol. -
5:28 - 5:31Ali stažista je bio mlad,
sa samo tri nedelje iskustva; -
5:31 - 5:34bio je nervozan, i kada joj je davao etar,
-
5:34 - 5:36iritirao je Emino grlo.
-
5:36 - 5:40Povraćala je i počela da se guši,
a lice joj je poplavelo. -
5:41 - 5:46Bonika, koji je sve gledao,
gurnuo je stažistu u stranu, -
5:46 - 5:48oslobodio joj disajni put
-
5:48 - 5:51i spasio svoju ženu i nerođenu ćerku.
-
5:52 - 5:57Tog trenutka odlučio je
da život posveti anesteziologiji. -
5:57 - 6:03Kasnije je radio na razvoju
epiduralne anestezije pri porođaju. -
6:03 - 6:05Da bi dospeo do akušerstva,
-
6:05 - 6:08Bonika je morao da prođe osnovnu obuku.
-
6:10 - 6:12Baš oko Dana D,
-
6:12 - 6:15Bonika odlazi u Vojni medicinski centar
u Mediganu -
6:15 - 6:17u blizini Takome.
-
6:17 - 6:21Sa 7.700 kreveta, bila je jedna
od najvećih vojnih bolnica u Americi. -
6:22 - 6:25Bonika je bio zadužen za ublažavanje bola.
-
6:26 - 6:28Imao je samo 27 godina.
-
6:28 - 6:32Lečeći toliko pacijenata,
Bonika je počeo primećivati -
6:32 - 6:34slučajeve koji su protivrečili
svemu što je znao. -
6:35 - 6:39Bol je trebalo da bude zdravo upozorenje,
-
6:40 - 6:43signal koji telo stvara
kada nastane povreda. -
6:45 - 6:46Ali u nekim slučajevima,
-
6:46 - 6:50kao nakon amputacije noge,
-
6:50 - 6:54pacijent se ipak žalio na bol
u nepostojećoj nozi. -
6:54 - 6:58Ako je povreda izlečena,
zašto upozorenje i dalje postoji? -
6:59 - 7:03Postojali su i slučajevi u kojima
nije bilo nikakve povrede, -
7:03 - 7:05a ipak se pacijent žalio na bol.
-
7:07 - 7:11Bonika se našao sa specijalistima
u svojoj bolnici - -
7:11 - 7:13hirurzima, neurolozima,
psihijatrima i drugima. -
7:14 - 7:17Zatražio je njihova mišljenja
o pacijentima. -
7:18 - 7:23To je predugo trajalo, pa je organizovao
sastanke za vreme ručka. -
7:23 - 7:28Stvorio je tim specijalista
koji su se borili protiv bola. -
7:28 - 7:32Niko se do tad nije skoncentrisao
na bol na ovaj način. -
7:33 - 7:35Nakon toga, počeo je da čita.
-
7:36 - 7:39Pročitao je svaku knjigu o medicini
koju je mogao da nađe, -
7:39 - 7:41beležeći svaki put
kada bi se spomenula reč "bol". -
7:42 - 7:46Od 14.000 strana koje je pročitao,
-
7:46 - 7:50reč "bol" nalazila se na 17 i po.
-
7:51 - 7:53Sedamnaest i po.
-
7:53 - 7:58Za najosnovniji, najčešći, najviše
frustrirajući osećaj svakog pacijenta. -
7:59 - 8:01Bonika je bio zaprepašćen - citiram,
-
8:01 - 8:05"Do kakvog zaključka se odande može doći?
-
8:05 - 8:09O najbitnijoj stvari
iz perspektive pacijenta -
8:09 - 8:10oni uopšte ne govore."
-
8:11 - 8:15Tako je sledećih osam godina
Bonika govorio o tome. -
8:15 - 8:18Pisao je o tome; ispisao je
stranice koje nedostaju. -
8:18 - 8:22Napisao je knjigu
kasnije poznatu kao Biblija Bola. -
8:23 - 8:26U njoj je izlagao nove strategije,
-
8:26 - 8:30nove postupke anestetiziranja nerava.
-
8:30 - 8:32Predložio je instituciju, Kliniku Bola,
-
8:32 - 8:35koja se zasnivala na onim sastancima
za vreme ručka. -
8:35 - 8:38Najbitnija stvar
u vezi sa njegovom knjigom -
8:38 - 8:42je to što je predstavljala
emotivno buđenje u medicini. -
8:42 - 8:47Molba doktorima da shvate bol ozbiljno
-
8:48 - 8:50u životima svojih pacijenata.
-
8:51 - 8:55Izmenio je sam smisao medicine.
-
8:55 - 9:00Cilj nije bio da pacijentu bude bolje;
-
9:00 - 9:03cilj je bio da se pacijent oseća bolje.
-
9:05 - 9:07Decenijama je pričao o bolu,
-
9:07 - 9:10Do '70-ih kada je konačno
dobio priznanje. -
9:11 - 9:14Stotine klinika za bol
pojavile su se u svetu. -
9:16 - 9:19Ali dok se to dešavalo,
desila se i jedna tragična stvar. -
9:20 - 9:23Godine rvanja
ostavile su posledice na Boniki. -
9:25 - 9:27Nije bio u ringu više od 20 godina,
-
9:27 - 9:31ali tih 1.500 mečeva ostavilo je trag
na njegovom telu. -
9:32 - 9:36Još u 50-im godinama
dobio je ozbiljan osteoartritis. -
9:36 - 9:40Za sledećih 20 godina
imao je 22 operacije, -
9:40 - 9:43od čega četiri operacije kičme,
-
9:43 - 9:46i mnogobrojne operacije kukova.
-
9:46 - 9:49Jedva je dizao ruke i okretao vrat.
-
9:50 - 9:53Bile su mu potrebne štake da bi hodao.
-
9:54 - 9:58Prijatelji i bivši studenti
postali su mu doktori. -
9:58 - 10:02Jedan je izjavio da je on
verovatno primio više anestezija -
10:02 - 10:05nego iko na planeti.
-
10:06 - 10:09Već radoholičar, radio je još više -
-
10:10 - 10:1115 do 18 sati dnevno.
-
10:12 - 10:14Lečenje mu je postalo više od posla,
-
10:14 - 10:17njegov najefektivniji oblik olakšanja.
-
10:19 - 10:22"Da nisam ovako zauzet,"
rekao je jednom reporteru, -
10:22 - 10:26"bio bih potpuni invalid."
-
10:27 - 10:31Na poslovnom putu na Floridi ranih '80-ih,
-
10:31 - 10:36Bonika se sa studentom odvezao
do parka Hajd u Tampi. -
10:37 - 10:41Prolazili su pored palmi
i zaustavili se kraj stare vile, -
10:42 - 10:46sa ogromnim topovima skrivenim u garaži.
-
10:47 - 10:50Kuća je pripadala porodici Zakini,
-
10:50 - 10:53koji su bili nešto poput
cirkuske aristokratije u Americi. -
10:54 - 10:57Godinama ranije, Bonika ih je gledao,
-
10:57 - 11:00obučene u srebrna odela sa naočarima,
-
11:00 - 11:04kako izvode tačku koju su smislili -
Čovek đule. -
11:05 - 11:08Sada su bili kao i on - u penziji.
-
11:09 - 11:13Ta generacija, zajedno sa Bonikom,
sada je nestala -
11:13 - 11:16tako da se ne može znati
o čemu su tada pričali. -
11:16 - 11:18Ipak, volim da zamišljam.
-
11:19 - 11:22Snagator i Ljudi đulad ponovo na okupu,
-
11:23 - 11:25hvale se starim i novim ožiljcima.
-
11:26 - 11:28Možda im je Bonika dao
savete u vezi zdravlja. -
11:28 - 11:33Možda im je rekao ono što je i kasnije
izjavio u usmenom predanju, -
11:33 - 11:39da su život u cirkusu i rvanje
duboko obeležili njegov život. -
11:41 - 11:44Bonika je gledao bolu u oči.
-
11:45 - 11:47Osetio ga je. Živeo ga.
-
11:48 - 11:52Zbog toga nije mogao
da ga ne primeti u drugima. -
11:53 - 11:57Iz te empatije, razvio je celo polje,
-
11:57 - 12:00imao ogromnu ulogu u borbi
sa medicinom oko shvatanja bola -
12:00 - 12:01kao nezavisne pojave.
-
12:03 - 12:05U tom istom usmenom predanju,
-
12:05 - 12:07Bonika je tvrdio da je bol
-
12:07 - 12:11najsloženije ljudsko iskustvo.
-
12:12 - 12:16Da uključuje vašu prošlost, sadašnjost,
-
12:16 - 12:18interakcije, porodicu.
-
12:19 - 12:22Ovo se sigurno odnosilo na Boniku.
-
12:23 - 12:25Ali se takođe odnosi i na moju majku.
-
12:28 - 12:31Doktorima je lako da je vide
-
12:31 - 12:35sa profesionalne strane,
-
12:35 - 12:38kao ženu koja život provodi u čekaonicama.
-
12:40 - 12:43Ponekad je čak i ja tako vidim.
-
12:45 - 12:47Ali kada sam video Bonikin bol,
-
12:47 - 12:52dokaz života proživljenog punim plućima,
-
12:52 - 12:56počeo sam se prisećati svih stvari
koje nosi bol moje majke. -
12:58 - 13:02Pre nego što su otekli i ukočili se,
-
13:02 - 13:05prsti moje majke su vredno kuckali
-
13:06 - 13:08u kadrovskoj službi bolnice
u kojoj je radila. -
13:09 - 13:13Spremali su samose za celu našu džamiju.
-
13:15 - 13:18Kad sam bio mali, šišali su mi kosu,
-
13:18 - 13:21brisali nos,
-
13:21 - 13:23vezivali pertle.
-
13:30 - 13:31Hvala vam.
-
13:31 - 13:38(Aplauz)
- Title:
- Neverovatna priča o čoveku koji nam je dao modernu medicinu protiv bola
- Speaker:
- Latif Naser (Latif Nasser)
- Description:
-
Veoma dugo, doktori su prosto ignorisali najosnovniji i najviše frustrirajući deo bolesti - sam bol. U ovom pesničkom, informativnom govoru, Laser Natif iznosi neverovatnu priču u rvaču i doktoru, Džonu Dž. Boniki, koji se bavio medicinom da bi bol shvatio ozbiljno i preoblikovao živote miliona.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:51
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The amazing story of the man who gave us modern pain relief |