Daniel Goleman o soucitu
-
0:01 - 0:05Víte, jsem ohromen tím, že jedním z implicitních témat na TED
-
0:05 - 0:08je soucit. Toto jsou velmi dojímavé projevy, které jsme právě viděli:
-
0:09 - 0:13HIV v Africe, Prezident Clinton včera večer.
-
0:13 - 0:18A já bych se paralelně s tím rád zamyslel, pokud dovolíte,
-
0:18 - 0:23nad soucitem a přenesl ho z roviny globální na osobní.
-
0:23 - 0:25Jsem psycholog, ale nebojte se,
-
0:25 - 0:26dám si pozor, abych nebyl až příliš osobní.
-
0:27 - 0:31(Smích)
-
0:32 - 0:34Před nějakým časem proběhla velmi zajímavá studie
-
0:34 - 0:38na Princeton teologickém semináři, která hovoří o tom, proč
-
0:39 - 0:42když všichni máme tolik příležitostí pomáhat,
-
0:42 - 0:45někdy to děláme a jindy ne.
-
0:46 - 0:49Skupině studentů teologie na Princeton teologickém semináři
-
0:50 - 0:54bylo řečeno, že půjdou udělat cvičné kázaní
-
0:54 - 0:57a každému bylo zadáno téma kázaní.
-
0:57 - 1:00Polovině studentů bylo jako téma zadáno
-
1:00 - 1:02podobenství o Milosrdném Samaritánovi:
-
1:02 - 1:04muže, který zastavil cizince --
-
1:05 - 1:07aby pomohl cizinci v nouzi na kraji cesty.
-
1:07 - 1:10Druhé polovině byla zadána náhodná témata z Bible.
-
1:10 - 1:13Potom museli jeden po druhém jít do jiné budovy
-
1:14 - 1:15a přednést svoje kázání.
-
1:15 - 1:18Jak šli z jedné budovy do druhé,
-
1:18 - 1:21každý z nich procházel kolem muže, který byl předkloněný a sténal,
-
1:22 - 1:26zjevně v nouzi. Otázkou je: Zastavili se, aby pomohli?
-
1:26 - 1:27Ještě zajímavější je otázka:
-
1:28 - 1:31Hrálo nějakou roli to, zda se zamýšleli nad podobenstvím
-
1:31 - 1:35o Milosrdném Samaritánovi?
Odpověd: Ne, vůbec ne. -
1:36 - 1:39Co se ukázalo jako rozhodující pro to,
zda se někdo zastavil -
1:39 - 1:40a pomohl neznámému v nouzi
-
1:40 - 1:43bylo to, v jakém spěchu si mysleli, že jsou --
-
1:44 - 1:48mysleli si, že jdou pozdě, nebo byli zabraní
-
1:48 - 1:49do toho, co budou říkat.
-
1:50 - 1:52A tohle si myslím, že je dilema našich životů:
-
1:53 - 1:57nevyužíváme všechny příložitosti pomoci,
-
1:57 - 2:00protože se naše pozornost ubírá špatným směrem.
-
2:00 - 2:03Existuje nový obor mozkové vědy, sociální neurověda.
-
2:04 - 2:08Ten studuje obvody v mozku u dvou lidí,
-
2:08 - 2:10jež se aktivují během vzájemné interakce.
-
2:10 - 2:14A nový názor na soucit vycházející ze sociální neurovědy
-
2:14 - 2:18je, že naším standardním laděním je pomáhat.
-
2:18 - 2:22To znamená, že pokud se staráme o druhého člověka,
-
2:23 - 2:26automaticky se do něj vciťujeme, automaticky s ním cítíme.
-
2:27 - 2:29Existují tyhle nově objevené neurony, zrcadlové neurony,
-
2:29 - 2:33které se chovají jako neuronové Wi-Fi aktivující v našem mozku
-
2:33 - 2:37přesně ty oblasti aktivované u druhého.
Cítíme "s druhým" automaticky. -
2:37 - 2:41A pokud je člověk v nouzi, pokud ten člověk trpí,
-
2:42 - 2:46jsme automaticky připraveni pomoci. Nebo alespoň toto se tvrdí.
-
2:46 - 2:49Otázkou ale je: Proč tak nečiníme?
-
2:49 - 2:51A myslím, že tady se bavíme o celém spektru,
-
2:52 - 2:54které jde od úplného soustředění na sebe sama,
-
2:55 - 2:57přes všimnutí si, přes empatii, až po soucit.
-
2:57 - 3:01A jasnou věcí je, že pokud se soustředíme sami na sebe,
-
3:02 - 3:05pokud jsme do něčeho zahloubaní, tak jako přes den často býváme,
-
3:05 - 3:08nevšímáme si dostatečně ostatních.
-
3:08 - 3:10A tento rozdíl mezi pozorností věnovanou sobě a ostatním
-
3:10 - 3:11může být velmi malá.
-
3:11 - 3:15Nedávno jsem se zabýval svými daněmi a dostal jsem se k bodu,
-
3:15 - 3:17kdy jsem listoval všemi dary, které jsem věnoval,
-
3:18 - 3:21a měl jsem zjevení, bylo to -- dostal jsem se k mému šeku
-
3:21 - 3:24pro Seva Foundation a přistihl jsem se při myšlence,
-
3:24 - 3:26páni, můj kamarád Larry Brilliant by měl opravdu radost,
-
3:27 - 3:28že jsem daroval peníze nadaci Seva.
-
3:28 - 3:31Pak jsem si uvědomil, že to co dostávám od darování
-
3:31 - 3:35je narcistický úder -- že jsem sám ze sebe měl dobrý pocit.
-
3:35 - 3:40Pak jsem začal přemýšlet o lidech v Himalájích,
-
3:40 - 3:42jejichž šedý zákal bude uzdraven a uvědomil jsem si,
-
3:43 - 3:46že jsem si prošel sebestředeným narcistickým pocitem,
-
3:47 - 3:50přes altruistickou radost až po pocit,
kdy jsem se cítil dobře, protože -
3:50 - 3:54těm lidem bude pomoženo. Myslím si, že to je stimul.
-
3:54 - 3:57Ale tento rozdíl mezi soustředěním se na sebe sama
-
3:57 - 3:58a soustředěním se na druhé
-
3:58 - 4:01je tím, čemu bych doporučil věnovat pozornost.
-
4:01 - 4:04Můžete to vidět na té nejzákladnější úrovni ve světě randění.
-
4:05 - 4:08Před nějakou dobou jsem byl v sushi restauraci
-
4:08 - 4:11a zaslechl jsem, jak si dvě ženy povídají
o bratrovi jedné z nich, -
4:12 - 4:15který je momentálně sám. A ta žena říká,
-
4:15 - 4:17"Můj bratr má problémy s randěním,
-
4:17 - 4:19proto zkouší "speed dating".
Nevím, jestli víte co "speed dating" je? -
4:19 - 4:23Žena sedí u stolu a muži se postupně přesunují
od jednoho stolu ke druhému, -
4:23 - 4:26a jsou tam hodiny a zvonek a za pět minut, bingo,
-
4:27 - 4:29konverzace skončí a žena se může rozhodnout,
-
4:29 - 4:33zda dá muži svoji vizitku nebo email,
-
4:33 - 4:35aby mohli pokračovat. A tato žena říká,
-
4:35 - 4:39"Můj bratr nikdy vizitku nedostal. A já přesně vím proč.
-
4:39 - 4:44V momentě, kdy si sedne, začně non-stop mluvit o sobě,
-
4:44 - 4:45nikdy se na nic nezeptá té ženy."
-
4:46 - 4:51A já jsem dělal jeden výzkum pro nedělní přílohu
-
4:51 - 4:54New York Times, díval jsem se na manželské příběhy --
-
4:54 - 4:57protože jsou velmi zajímavé -- a došel jsem k manželství
-
4:57 - 5:00Alice Charney Epstein. A ona zmínila,
-
5:00 - 5:02že když byla ve fázi randění,
-
5:03 - 5:05měla jednoduchý test, který na lidi používala.
-
5:06 - 5:08Ten test byl následující: od momentu, kdy se sešli,
-
5:08 - 5:11jak dlouho bude tomu chápkovi trvat,
než jí položí nějakou otázku, -
5:11 - 5:13která bude obsahovat slovo "ty".
-
5:13 - 5:17A je zřejmé, že pan Epstein složil tento test na jedničku,
proto i ten článek. -
5:17 - 5:18(Smích)
-
5:18 - 5:20Je to jen malý test
-
5:20 - 5:22a doporučuji vám vyzkoušet si ho na večírku.
-
5:22 - 5:24Tady na TED máte mnoho příležitostí.
-
5:26 - 5:29Harvard Business Review měl nedávno článek
-
5:29 - 5:32"Lidský moment", popisující, jak navázat skutečný kontakt
-
5:32 - 5:35s někým v práci. A článek říkal, no,
-
5:35 - 5:38základní věcí, kterou musíte udělat,
je vypnout BlackBerry, -
5:39 - 5:42zavřít laptop, přestat snít ve dne a
-
5:43 - 5:45věnovat plnou pozornost dotyčné osobě.
-
5:46 - 5:50Existuje nově vytvořené slovo v angličtině
-
5:51 - 5:54popisující ten moment, kdy osoba,
se kterou jsme, vytáhne BlackBerry -
5:54 - 5:57nebo zvedne mobilní telefon a najednou,
z ničeho nic, neexistujeme. -
5:58 - 6:02Tím slovem je "pizzled": je to kombinece "puzzled"
- bezradný a "pissed off" - naštvaný. -
6:02 - 6:05(Smích)
-
6:05 - 6:11Myslím, že je to celkem trefné.
Je to naše empatie, je to naše naladění se, -
6:12 - 6:15co nás odlišuje od Machiavelistů nebo sociopatů.
-
6:15 - 6:20Mám švagra, který je expertem na horory --
-
6:20 - 6:23napsal Anotovaného Drakulu, Výpisky z Frankensteina --
-
6:23 - 6:24vystudoval anglickou literaturu,
-
6:24 - 6:26ale narodil se v Transylvanii
-
6:26 - 6:28a já myslím, že ho to trochu ovlivnilo.
-
6:28 - 6:32V jednu chvíli se můj švagr Leonard, za každou cenu
-
6:32 - 6:34rozhodl napsat knihu o sériovém vrahovi.
-
6:34 - 6:37Jednalo se o muže, který terorizoval
naše bezprostřední sousedství -
6:38 - 6:40před mnoha lety. Byl znám jako škrtič ze Santa Cruz.
-
6:41 - 6:45A před tím než byl zatčen, zavraždil svoje prarodiče,
-
6:45 - 6:48svoji matku a pět studentek na Univerzitě Santa Cruz.
-
6:49 - 6:51Takže můj švagr jde udělat rozhovor s tímto vrahem
-
6:52 - 6:54a když se s ním potká, uvědomí si,
-
6:54 - 6:55že tento chlápek je naprosto děsivý.
-
6:56 - 6:58Jednak, měří skoro dva metry.
-
6:58 - 7:01Ale tohle nebyla ta nejděsivější věc na něm.
-
7:01 - 7:06Ta nejstrašidelnější věc je, že jeho IQ je 160: uznaný genius.
-
7:07 - 7:11Ale existuje nulová korelace mezi IQ a emoční empatií,
-
7:11 - 7:12soucitem s druhým člověkem.
-
7:13 - 7:15Jsou řízeny odlišnými častmi mozku.
-
7:16 - 7:18Takže v jednu chvíli si můj švagr dodá odvahu
-
7:19 - 7:21a zeptá se na tu jedinou otázku,
na kterou chce doopravdy znát odpověď. -
7:21 - 7:24A to je: Jak jste to mohl udělat?
-
7:24 - 7:26Necítil jste žádný soucit se svými oběťmi?
-
7:26 - 7:29Byly to velmi intimní vraždy -- své oběti uškrtil.
-
7:30 - 7:32A škrtič odpověděl úplně obyčejně,
-
7:32 - 7:37"Ale ne. Kdybych cítil stres, nemohl bych to udělat.
-
7:37 - 7:43Tuhle část sebe jsem musel vypnout.
Tuhle část sebe jsem musel vypnout." -
7:43 - 7:48A já si myslím, že tohle je to hrozivé.
-
7:49 - 7:53A v jistém smyslu, přemýšlel jsem o vypnutí této časti nás samých.
-
7:53 - 7:55Pokud se soustředíme sami na sebe v jakékoliv aktivitě
-
7:56 - 7:59vypínáme tuto část nás samých, v případě že je zde jiný člověk.
-
8:00 - 8:05Představte si, že jdete nakupovat a představte si ty možnosti
-
8:05 - 8:07soucitného konzumu.
-
8:08 - 8:10Právě teď, což Bill McDonough zdůraznil,
-
8:12 - 8:16věci, které si kupujeme a používáme, mají skryté následky.
-
8:16 - 8:19Všichni jsme bezděčnými obětmi
kolektivní slepé skvrny. -
8:20 - 8:22Nevšimneme si a nevšimneme si, že jsem si nevšimli
-
8:23 - 8:29těch toxických molekul, které vydává
koberec nebo látka na sedadle. -
8:30 - 8:35Nebo nevíme, zda ta látka je technologicky
-
8:35 - 8:39nebo průmyslově využitelná, může být znovu použita
-
8:39 - 8:41nebo skončí na skládce? Jinými slovy,
-
8:41 - 8:46nedbáme na ekologické a veřejné zdraví
-
8:47 - 8:50a na důsledky sociální a ekonomické spravedlnosti
-
8:50 - 8:52u věcí, které si kupujeme nebo používáme.
-
8:54 - 8:58V jiném smyslu, je to jako "slon v pokoji" (jedná se o americké přísloví, kdy danou věc všichni vidí, ale nechtějí o ní slyšet)
-
8:58 - 9:02ale my ho nevidíme. A stáváme se tak oběťmi
-
9:02 - 9:05systému, který nás nasměruje jinam. Zvažte toto.
-
9:06 - 9:09Existuje užasná kniha, která se nazývá
-
9:10 - 9:12Krámy: Skrytý život každodenních věcí.
-
9:13 - 9:16A vypráví příběh o původu něčeho takového jako je triko.
-
9:16 - 9:19A vypráví o tom, kde roste bavlna
-
9:19 - 9:21a o hnojivu, které bylo použito a o důsledcích
-
9:21 - 9:25jaké má hnojivo na půdu. A zmiňuje, například,
-
9:25 - 9:28že bavlna je velmi odolná textilnímu barvení;
-
9:28 - 9:31asi 60 procent je odplaveno do odpadní vody.
-
9:31 - 9:34A díky epidemiologům je dobře známo, že děti
-
9:34 - 9:39bydlící v blízkosti textitek mívají vyšší sklon k leukémii.
-
9:40 - 9:44Existuje společnost Bennett and Company provozující Polo.com,
-
9:45 - 9:50Victoria's Secret -- a oni, díky jejich výkonému řediteli,
který si je tohoto vědom, -
9:51 - 9:55vytvořili v Číně joint venture s jejich barviči,
-
9:55 - 9:57aby zajistili, že o odpadní vodu
-
9:57 - 10:01bude důkladně postaráno předtím,
než se vrátí do podzemních vod. -
10:01 - 10:05Právě teď nemáme možnost vybrat si
mezi poctivě vyrobeným tričkem -
10:06 - 10:10nebo tím nepoctivě vyrobeným. Co by se tedy muselo stát?
-
10:13 - 10:16No, přemýšlel jsem. Jednak
-
10:16 - 10:21existuje nová elektronická značkovací technologie,
která umožní jakémukoliv obchodu -
10:21 - 10:25poznat celou historii každé položky,
kterou mají v daném obchodě v regálech. -
10:26 - 10:28Můžete ji vystopovat zpět do továrny.
Jestliže ji můžete vystopovat -
10:28 - 10:32zpět do továrny, můžete se podívat na výrobní procesy,
-
10:32 - 10:36které byly použity k výrobě a pokud je vše poctivě vyrobeno,
-
10:36 - 10:40můžete je takto označit. Nebo pokud nejsou
až tak poctivě vyrobené, -
10:40 - 10:44můžete jít do -- dnes, jděte do jakéhokoliv obchodu,
-
10:44 - 10:47přiložte čtečku, kterou máte v telefonu, na čárový kód,
-
10:47 - 10:49což vás přivede na webovou stánku.
-
10:49 - 10:51Toto existuje pro lidi s alergií na buráky.
-
10:52 - 10:54Tato webová stránka vám může dát informace o této věci.
-
10:55 - 10:56Jinými slovy, ve chvíli nákupu,
-
10:56 - 11:00možná budeme schopni učinit soucitnou volbu.
-
11:00 - 11:06Existuje rčení ve světě informatiky:
-
11:06 - 11:09nakonec budou všichni vědět všechno.
-
11:09 - 11:11A otázkou je: Změní se tím něco?
-
11:13 - 11:16Před nějákým časem, když jsem pracoval pro New York Times,
-
11:17 - 11:19bylo to v osmdesátých letech, dělal jsem článek
-
11:19 - 11:21o tom, co bylo v té době novým problémem v New Yorku --
-
11:21 - 11:23byli to lidé bez domova v ulicích.
-
11:23 - 11:27A strávil jsem pár týdnů chozením se sociálními pracovníky,
-
11:27 - 11:30kteří poskytují pomoc bezdomovcům.
Uvědomil jsem si, když jsem se díval -
11:30 - 11:35jejich očima, že většina z nich byla psychiatrickými pacienty,
-
11:35 - 11:39kteří neměli kam jít. Byli to nemocní lidé.
-
11:40 - 11:43To otřáslo mým městským polospánkem,
-
11:44 - 11:47ve kterém, když míjím bezdomovce,
-
11:47 - 11:50vnímám ho jen periferním viděním, okrají mysli.
-
11:52 - 11:54My si ho nevšimneme a proto nic neuděláme.
-
11:57 - 12:02Jednoho dne krátce poté --
byl páteční večer, -
12:02 - 12:05Scházel jsem do metra. Byla špička
-
12:05 - 12:07a tisíce lidí směřovaly stejným směrem.
-
12:07 - 12:09A najednou, jak jsem šel po schodech,
-
12:09 - 12:12všiml jsem si muže skrčeného na straně.
-
12:12 - 12:16Byl bez košile, nehybný a lidi ho jen překračovali --
-
12:17 - 12:18stovky a stovky lidí.
-
12:19 - 12:22A protože můj městský polospánek
byl tak nějak oslaben, -
12:23 - 12:26přistihl jsem se, že zastavuji,
abych zjistil, co se stalo. -
12:27 - 12:29V momentě, kdy jsem se zastavil, půl tuctu lidí
-
12:30 - 12:31okamžitě obstoupilo toho samého chlápka.
-
12:32 - 12:34A zjistili jsme, že je to Hispánec, že nemluví anglicky,
-
12:34 - 12:39že nemá žádné peníze, že už několik dní strádá na ulici
-
12:39 - 12:40a že hlady omdlel.
-
12:40 - 12:42Okamžitě někdo došel pro džus,
-
12:42 - 12:44někdo přinesl hotdog, někdo přivedl policistu.
-
12:45 - 12:48Ten člověk se za chvíli dokázal postavit na nohy.
-
12:48 - 12:52Stačilo si jen jednoduše všimnout.
-
12:53 - 12:54A tak jsem optimista.
-
12:54 - 12:55Děkuji vám mnohokrát.
-
12:55 - 12:57(Aplaus)
- Title:
- Daniel Goleman o soucitu
- Speaker:
- Daniel Goleman
- Description:
-
Daniel Goleman, autor Emoční inteligence, se ptá, proč neprojevujeme soucit častěji.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Samuel Titera edited Czech subtitles for Why aren't we more compassionate? | |
![]() |
Monika Hercegova added a translation |