Return to Video

ฉันสอนภาษาอาหรับโดยใช้เลโก้ได้อย่างไร

  • 0:01 - 0:02
    ฉันมาจากอียิปต์ค่ะ
  • 0:03 - 0:07
    ประเทศที่มีอีกชื่อหนึ่งว่า อุมม์ อัล ดันยา
    หรือ มารดาแห่งโลก
  • 0:09 - 0:12
    อียิปต์เป็นประเทศที่สมบูรณ์
    เต็มไปด้วยเรื่อราวของการปฏิวัติ
  • 0:12 - 0:15
    เรื่องราวของชัยชนะและการปราชัย
    ของอารยธรรม
  • 0:15 - 0:17
    และความแตกต่างทางศาสนา
  • 0:17 - 0:20
    ชาติพันธุ์ วัฒนธรรม และภาษา อันมีค่า
  • 0:21 - 0:24
    ฉันเติบโตในสิ่งแวดล้อมนั้น
  • 0:24 - 0:27
    กลายเป็นผู้ที่เชื่อเป็นอย่างยิ่ง
    ถึงพลังของการบอกเล่าเรื่องราว
  • 0:28 - 0:31
    เมื่อฉันค้นหาสื่อ
    ซึ่งบอกเล่าเรื่องราวของฉัน
  • 0:31 - 0:33
    ฉันได้พบกับการออกแบบภาพ
  • 0:34 - 0:36
    ฉันขอเล่าให้คุณฟังเกี่ยวกับโครงการของฉัน
  • 0:36 - 0:39
    ว่าการออกแบบภาพนั้น
    ให้ชีวิตกับภาษาอาหรับอย่างไร
  • 0:39 - 0:42
    แต่ก่อนอื่น ฉันขอเล่าว่า
    ทำไมฉันจึงต้องการทำเช่นนั้น
  • 0:43 - 0:45
    ฉันเชื่อว่าการออกแบบภาพ
    สามารถเปลี่ยนโลกของเราได้
  • 0:46 - 0:48
    อย่างน้อยก็ในกรุงไคโรเมืองของฉันเอง
  • 0:48 - 0:51
    มันช่วยโค่นอำนาจทรราชสองคน
  • 0:52 - 0:54
    คุณจะเห็นได้จากภาพเหล่านี้ว่า
  • 0:54 - 0:58
    อำนาจและศักยภาพของการออกแบบภาพ
    เพื่อการเปลี่ยนแปลงเชิงบวก
  • 0:58 - 1:00
    ยิ่งใหญ่อย่างมิอาจปฏิเสธได้
  • 1:01 - 1:06
    การปฏิวัติในปี ค.ศ. 2011 ในอียิปต์
    ยังเป็นการปฏิวัติการออกแบบรากหญ้า
  • 1:07 - 1:08
    ทุกคนกลายเป็นผู้สร้างสรรค์
  • 1:09 - 1:11
    ผู้คนคือนักออกแบบตัวจริง
  • 1:11 - 1:13
    และเพียงชั่วข้ามคืน
  • 1:13 - 1:15
    ไคโรก็เต็มไปด้วยโปสเตอร์
  • 1:15 - 1:17
    สัญลักษณ์ กราฟิติ
  • 1:18 - 1:20
    การสื่อสารด้วยภาพ
  • 1:20 - 1:23
    เป็นสื่อที่แจ่มชัดยิ่งกว่าตัวอักษร
  • 1:23 - 1:27
    เมื่อเสียงของประชาชนกว่า 90 ล้าน
    ถูกปิดกั้นไว้
  • 1:27 - 1:29
    เป็นเวลาเกือบ 30 ปี
  • 1:31 - 1:34
    การปราบปรามทางการเมืองและสังคมนี้
  • 1:35 - 1:38
    กอปรกับลัทธิล่าอาณานิคม
  • 1:38 - 1:39
    และการให้การศึกษาแบบผิด ๆ นี้เอง
  • 1:39 - 1:43
    ที่ค่อย ๆ บ่อนทำลายความโดดเด่น
    ของอักษรอาหรับในภูมิภาค
  • 1:43 - 1:46
    ประเทศเหล่านี้เคยใช้ภาษาอาหรับ
  • 1:46 - 1:48
    ตอนนี้มันอยู่แต่ในบริเวณสีฟ้าและเขียว
  • 1:49 - 1:51
    พูดง่าย ๆ ก็คือ
  • 1:51 - 1:52
    ภาษาอาหรับกำลังจะตาย
  • 1:53 - 1:58
    ความเป็นไปในกลุ่มประเทศอาหรับ
    หลังยุคล่าอาณานิคมสู่ยุคโลกาภิวัตน์
  • 1:58 - 1:59
    ได้ส่งสัญญาณให้เราเห็นว่า
  • 1:59 - 2:03
    มีผู้คนที่ใช้อักษรอาหรับในการสื่อสาร
    น้อยลงไปทุกที
  • 2:06 - 2:10
    ตอนที่ฉันกำลังเรียนระดับปริญญาโทที่อิตาลี
    ฉันพบว่าตัวเองคิดถึงภาษาอาหรับ
  • 2:10 - 2:12
    ฉันไม่เห็นตัวอักษร
  • 2:12 - 2:14
    ไม่ได้นึกตรึกตรองถึงความหมายของพวกมัน
  • 2:14 - 2:19
    วันหนึ่ง ฉันเดินเข้าไปยังห้องสมุด
    ที่ใหญ่ที่สุดในอิตาลี
  • 2:19 - 2:20
    เพื่อค้นหาหนังสือภาษาอาหรับ
  • 2:21 - 2:24
    ฉันต้องประหลาดใจเมื่อพบว่า
    นี่คือสิ่งที่อยู่ในหมวด
  • 2:24 - 2:27
    "หนังสืออาหรับและตะวันออกกลาง"
  • 2:29 - 2:31
    (เสียงหัวเราะ)
  • 2:32 - 2:35
    ความหวาดกลัว การก่อการร้าย การทำลายล้าง
  • 2:36 - 2:38
    หรือสั้น ๆ ISIS
  • 2:39 - 2:41
    ฉันหัวใจสลาย
  • 2:41 - 2:43
    นี่หรือภาพลักษณ์ของต่อสายตาชาวโลก
  • 2:43 - 2:45
    แม้แต่ในมุมมองด้านวรรณกรรม
  • 2:46 - 2:50
    ฉันถามตัวเองว่า มันเคยเกิดอะไรขึ้น
    กับนักเขียนชื่อก้องโลก
  • 2:50 - 2:53
    อย่างเช่น นะญีบ มะห์ฟูซ
    คาลิล ยิบราน
  • 2:54 - 2:59
    นักกวีเอกอย่าง มุตานับบี
    นิซาร์ กอบบานี
  • 3:00 - 3:02
    ลองคิดดูสิคะ
  • 3:02 - 3:06
    ผลิตผลทางวัฒนธรรม
    จากภูมิภาคหนึ่งของโลก
  • 3:06 - 3:08
    ที่ทั้งมีคุณค่าและหลากหลาย
  • 3:08 - 3:10
    ถูกมองว่าซ้ำซาก
  • 3:11 - 3:12
    หรือไม่ก็ละเลย
  • 3:14 - 3:18
    ผลิตผลทางวัฒนธรรม
    จากภูมิภาคหนึ่งของโลก
  • 3:18 - 3:21
    ได้ถูกริดรอนความเป็นธรรม
    ในการสร้างคุณค่าที่แท้จริง
  • 3:21 - 3:25
    ในการผลิตสื่อสากล
    และวาทกรรมในสังคมร่วมสมัย
  • 3:25 - 3:28
    และฉันก็บอกกับตัวเอง
    ถึงความเชื่อหลักของฉันที่ว่า
  • 3:28 - 3:30
    การออกแบบสามารถเปลี่ยนโลกได้
  • 3:30 - 3:33
    คุณก็ต้องการแค่ใครสักคน
    ที่จะเหลียวมามองงานของคุณ
  • 3:33 - 3:35
    รู้สึก และเข้าถึงมัน
  • 3:35 - 3:37
    และฉันก็ลงมือทำ
  • 3:38 - 3:42
    ฉันคิดว่า ฉันจะทำให้โลกนี้
    หยุดมองเราว่าเป็นมารร้าย
  • 3:42 - 3:44
    เป็นนักก่อการร้ายของโลก
  • 3:44 - 3:47
    แล้วเริ่มยอมรับว่าเราก็มีความเท่าเทียม
  • 3:47 - 3:48
    ในฐานะมนุษย์ได้อย่างไร
  • 3:49 - 3:52
    ฉันจะช่วยและให้เกียรติตัวอักษรอาหรับ
  • 3:52 - 3:54
    และแบ่งปันมันกับผู้อื่น
    กับวัฒนธรรมอื่นได้อย่างไร
  • 3:55 - 3:57
    และสิ่งนี้ก็สะกิดใจฉัน
  • 3:57 - 4:01
    ถ้าฉันรวมเอาสัญลักษณ์สองอย่าง
    ที่มีนัยสำคัญ
  • 4:01 - 4:04
    ของความไร้เดียงสาและ
    เอกลักษณ์ของอาหรับเข้าด้วยกันล่ะ
  • 4:04 - 4:06
    บางทีมันอาจจะโดนใจ
  • 4:07 - 4:11
    อะไรล่ะ ที่จะบริสุทธิ์ ไร้เดียงสา
    และสนุกสนานได้เท่ากับ เลโก้
  • 4:11 - 4:12
    มันเป็นของเล่นของเด็ก ๆ ทั่วโลก
  • 4:12 - 4:16
    คุณเล่นมัน คุณสร้างมัน
  • 4:16 - 4:18
    ด้วยของเล่นชนิดนี้
    จินตนาการของคุณไร้ขีดจำกัด
  • 4:19 - 4:24
    วินาทียูเรก้าของฉันคือการหาวิธี
    เพื่อการศึกษาภาษาอาหรับแบบสองภาษา
  • 4:24 - 4:26
    เพราะว่าการสื่อสารและการศึกษา
    ที่มีประสิทธิภาพ
  • 4:26 - 4:29
    เป็นหนทางสู่สังคมที่ยอมรับกันได้มากกว่า
  • 4:29 - 4:33
    อย่างไรก็ตามตัวอักษรอาหรับและละติน
    ไม่ได้เพียงแค่แทนคำที่แตกต่างกัน
  • 4:33 - 4:38
    แต่ยังสร้างความยุ่งยากทางเทคนิค
    ให้กับทั้งสังคมตะวันตกและตะวันออก
  • 4:38 - 4:40
    ในชีวิตประจำวันอีกด้วย
  • 4:40 - 4:42
    มีเหตุผลมากมายที่ทำให้
    ตัวอักษรอาหรับและละตินแตกต่างกัน
  • 4:42 - 4:44
    แต่นี่คือเหตุผลหลัก ๆ
  • 4:44 - 4:47
    ค่ะ ทั้งคู่มีแนวเส้นขึ้นและลง
  • 4:47 - 4:49
    แต่มีพื้นฐานของเส้น
    ที่แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
  • 4:50 - 4:52
    ตัวอักษรอาหรับ
    มีลักษณะเป็นตัวเขียนมากกว่า
  • 4:52 - 4:55
    และการเชื่อมติดกันมีความสำคัญอย่างมาก
    ในการเขียนภาษาอาหรับ
  • 4:55 - 5:00
    ที่ตัวอักษรแทบจะทั้งหมดเชื่อมกัน
    เพื่อที่จะเกิดเป็นคำ
  • 5:00 - 5:04
    มันยังใช้ระบบการเว้นวรรค
    และเครื่องหมายการออกเสียงที่ต่างกัน
  • 5:04 - 5:06
    แต่ที่สำคัญ
  • 5:06 - 5:09
    ภาษาอาหรับไม่มีอักษรตัวใหญ่
  • 5:09 - 5:12
    แต่ตัวอักษรเดียวกันมีถึงสี่รูปแบบ
  • 5:12 - 5:15
    ตัวแรก ตัวกลาง ตัวแยก และตัวท้าย
  • 5:17 - 5:21
    ฉันอยากที่จะให้ผู้เรียนรุ่นเยาว์
    และชาวต่างชาติรู้จักภาษาอาหรับ
  • 5:21 - 5:25
    แต่ที่สำคัญคือการช่วยให้ผู้อพยพ
    สามารถอยู่กับสังคมใหม่ได้อย่างกลมกลืน
  • 5:27 - 5:30
    ผ่านการสร้างระบบการเรียนแบบสองภาษา
  • 5:30 - 5:33
    การสื่อสารแบบสองทาง
  • 5:33 - 5:34
    ฉันเรียกมันว่า "มาเล่นกันเถอะ"
  • 5:36 - 5:41
    แนวคิดง่าย ๆ ก็คือ ทำให้การเรียน
    ภาษาอาหรับมาตรฐานผ่านเลโก้
  • 5:41 - 5:43
    เป็นเรื่องง่ายและน่าสนใจ
  • 5:44 - 5:46
    นี่คือคำว่า "มาเล่นกันเถอะ"
  • 5:47 - 5:49
    ทุกแถบสีสื่อถึงตัวอักษรอาหรับ
  • 5:50 - 5:54
    คุณจะเห็นว่า ตัวอักษรถูกอธิบาย
    ในเรื่องรูปร่าง เสียง
  • 5:54 - 5:57
    และตัวอย่างของคำในประโยค
  • 5:57 - 5:59
    นอกเหนือจากตัวอักษรละติน
    ที่เทียบเคียงกันได้
  • 5:59 - 6:02
    ทั้งหมดนี้ ออกมาในรูปแบบหนังสือพกพา
  • 6:02 - 6:05
    ที่มีตัวอักษรอาหรับ 29 ตัว
    และรูปแบบทั้งสี่ของพวกมัน
  • 6:05 - 6:07
    รวมถึงพจนานุกรม 400 คำ
  • 6:08 - 6:10
    น่าตาของมันเป็นแบบนี้
  • 6:10 - 6:12
    มีตัวอักษร มีการถอดตัวอักษรเป็นตัวละติน
  • 6:12 - 6:14
    และคำอธิบายใต้ภาพ
  • 6:15 - 6:17
    ฉันจะพาคุณไปดูขั้นตอนการทำ
  • 6:18 - 6:20
    เริ่มแรก ที่ห้องถ่ายทำเล็ก ๆ ของฉัน
    ในฟลอเรนซ์
  • 6:20 - 6:21
    ฉันสร้างตัวอักษร
  • 6:21 - 6:24
    ถ่ายภาพตัวอักษรแต่ละตัวแยกกัน
  • 6:24 - 6:28
    จากนั้นก็ตกแต่งมัน เลือกพื้นสีที่ถูกต้อง
  • 6:28 - 6:29
    และแบบตัวพิมพ์ที่ต้องการ
  • 6:30 - 6:33
    สุดท้าย ฉันก็จะได้ชุดตัวอักษรทั้งหมด
  • 6:33 - 6:37
    ซึ่งมี 29 ตัวอักษร คูณด้วยรูปแบบทั้งสี่
  • 6:37 - 6:40
    ตัวอักษรทั้งหมด 116 ตัว
    ถูกสร้างขึ้นภายในสัปดาห์เดียว
  • 6:41 - 6:45
    ฉันเชื่อว่าข้อมูลนี้
    ควรให้ความสนุกสนานและพกพาได้
  • 6:46 - 6:49
    หนังสือเล่มนี้เป็นผลลัพธ์ของตัวอักษรอาหรับ
  • 6:49 - 6:51
    ซึ่งฉันอยากที่จะตีพิมพ์
  • 6:51 - 6:54
    และแปลมันเป็นหลาย ๆ ภาษาทั่วโลก
  • 6:54 - 7:01
    เพื่อที่การสอนและการเรียนภาษาอาหรับ
    จะเป็นเรื่องสนุก ง่าย และเข้าถึงได้ทั่วโลก
  • 7:02 - 7:06
    ด้วยหนังสือเล่มนี้ ฉันหวังที่จะช่วย
    อนุรักษ์ตัวอักษรแสนงามของประเทศของฉัน
  • 7:06 - 7:11
    (เสียงปรบมือ)
  • 7:11 - 7:12
    ขอบคุณค่ะ
  • 7:15 - 7:20
    การทำโครงการนี้เป็นรูปแบบหนึ่ง
    ของการทำสมาธิทางสายตา
  • 7:20 - 7:21
    เหมือนกับการเต้นซูฟี
  • 7:21 - 7:23
    ซึ่งเป็นการสวดอ้อนวอนให้โลกดีขึ้น
  • 7:24 - 7:28
    ตัวต่อชุดหนึ่ง จะมีสองภาษา
  • 7:28 - 7:29
    เลโก้เสมือนคำอุปมา
  • 7:30 - 7:33
    เพราะว่าเราทุกคนต่างมีที่มา
    จากหน่วยพื้นฐานเดียวกัน
  • 7:33 - 7:35
    และมันทำให้ฉันเห็นอนาคต
  • 7:35 - 7:37
    ที่อุปสรรคกั้นขวางระหว่างผู้คน
  • 7:38 - 7:39
    จะถูกถอดถอนทะลายลงมา
  • 7:40 - 7:43
    ฉะนั้น ไม่ว่าโลกของเรา
    จะน่าอัปลักษณ์แค่ไหน
  • 7:43 - 7:47
    หรือจะมีหนังสือเกี่ยวกับ
    กลุ่มก่อการร้ายอย่าง ISIS
  • 7:47 - 7:50
    ที่ไม่ใช่ ไอซิส ผู้เป็นเทพแห่งอียิปต์โบราณ
  • 7:50 - 7:52
    ถูกพิมพ์ออกมามากมายแค่ไหน
  • 7:52 - 7:55
    ฉันก็ยังจะสร้างโลกที่มีสีสันนี้ต่อไป
  • 7:56 - 7:58
    "ชุคราน" ขอบคุณค่ะ
  • 7:58 - 8:01
    (เสียงปรบมือ)
  • 8:01 - 8:03
    ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ๆ
  • 8:03 - 8:05
    ขอบคุณค่ะ
Title:
ฉันสอนภาษาอาหรับโดยใช้เลโก้ได้อย่างไร
Speaker:
กาห์ดา วาลิ (Ghada Wali)
Description:

หลังจากการเยี่ยมชมห้องสมุดยุโรปเพื่อค้นหาข้อความภาษาอาหรับและตะวันออกกลางทำให้พบแต่หัวข้อที่เกี่ยวกับความหวาดกลัว การก่อการร้าย และการทำลายล้าง กาห์ดา วาลิ หาวิธีในการแสดงวัฒนธรรมของเธอในแบบที่สนุกสนานและเข้าถึงได้ง่าย ผลลัพธ์ก็คือโครงการที่เต็มไปด้วยสีสันน่าสนใจที่ใช้เลโก้ในการสอนตัวอักษรภาษาอาหรับ เป็นการใช้พลังแห่งการออกแบบภาพเพื่อสร้างความเชื่อมโยงและการเปลี่ยนแปลงในเชิงบวก วาลิกล่าวว่า "การสือสารและการศึกษาที่มีประสิทธิภาพคือหนทางสู่สังคมที่ยอมรับกันได้มากขึ้น"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:19
Kelwalin Dhanasarnsombut approved Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Rawee Ma accepted Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Rawee Ma declined Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Rawee Ma edited Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Rawee Ma edited Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic
Kelwalin Dhanasarnsombut edited Thai subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic

Thai subtitles

Revisions