כיצד אני משתמשת בלגו כדי ללמד ערבית
-
0:01 - 0:02אני מגיעה ממצרים,
-
0:03 - 0:07אשר נקראת גם אום אל-דוניה,
אם העולם. -
0:09 - 0:12זוהי מדינה אשר ידועה
בסיפורים על מרד, -
0:12 - 0:15סיפורים על עלייתן
ונפילתן של תרבויות -
0:15 - 0:17וידועה במגוון העשיר בה של דתות,
-
0:17 - 0:20קבוצות אתניות, ושפות.
-
0:21 - 0:24גדילה בסביבה כזו,
-
0:24 - 0:27הפכה אותי למאמינה אדוקה
בעוצמה שיש בסיפורים. -
0:28 - 0:31כאשר חיפשתי אחר כלי
באמצעותו ארצה לספר את הסיפור שלי, -
0:31 - 0:33נתקלתי בעיצוב גרפי.
-
0:34 - 0:36ארצה לחלוק עמכם מיזם
-
0:36 - 0:39המציג כיצד עיצוב גרפי
נותן חיים לשפה הערבית. -
0:39 - 0:42אך קודם לכן, ארצה לספר לכם
מדוע רציתי לעשות זאת. -
0:43 - 0:45אני מאמינה שבכוחו של עיצוב גרפי
לשנות את העולם. -
0:46 - 0:48לפחות בעיר מולדתי קהיר,
-
0:48 - 0:51העיצוב עזר להפיל
שני דיקטטורים שונים. -
0:52 - 0:54כפי שניתן לראות מהתמונות האלו,
-
0:54 - 0:58הכוח והפוטנציאל הטמון בעיצוב גרפי
ככלי לשינוי חיובי -
0:58 - 1:00הוא ללא ספק חזק.
-
1:01 - 1:06המהפכה במצרים בשנת 2011
הייתה גם מהפכת עיצוב תנועה עממית. -
1:07 - 1:08כל אחד נהיה יוצר.
-
1:09 - 1:11האנשים היו המעצבים האמיתיים
-
1:11 - 1:13וכך, בן לילה,
-
1:13 - 1:15קהיר הוצפה בכרזות,
-
1:15 - 1:17שילוט, גרפיטי.
-
1:18 - 1:20תקשורת חזותית
-
1:20 - 1:23נהפכה למתווך שדיבר
חזק וברור יותר ממילים -
1:23 - 1:27כאשר אוכלוסיה של מעל
90 מיליון קולות דוכאה -
1:27 - 1:29למשך כמעט 30 שנה.
-
1:31 - 1:34זה היה בדיוק הדיכוי
הפוליטי והחברתי, -
1:35 - 1:38ביחד עם שנים של קולוניאליזם
-
1:38 - 1:39ומחסור בהשכלה
-
1:39 - 1:43שלאט לאט צמצם את חשיבות
השפה הערבית באזור. -
1:43 - 1:46כל המדינות האלו השתמשו בערבית בעבר.
-
1:46 - 1:48כעת יש רק את הירוק והכחול.
-
1:49 - 1:51לנסח זאת בפשטות,
-
1:51 - 1:52השפה הערבית גוססת.
-
1:53 - 1:58עבור מדינות ערב פוסט קולוניאליסטיות
אשר מתמודדות עם גלובליזציה, -
1:58 - 1:59זוהי סכנה הולכת וגדלה
-
1:59 - 2:03שפחות ופחות אנשים משתמשים
בשפה הערבית על מנת לתקשר. -
2:06 - 2:10במהלך הלימודים שלי לתואר שני באיטליה,
שמתי לב שאני מתגעגעת לערבית. -
2:10 - 2:12התגעגעתי לקרוא מכתבים,
-
2:12 - 2:14להבין את המשמעות שלהם.
-
2:14 - 2:19לכן יום אחד, נכנסתי לתוך
אחת הספריות הגדולות באיטליה -
2:19 - 2:20בחיפוש אחר ספר בערבית.
-
2:21 - 2:24הופעתי לגלות
שזה מה שהיה להם -
2:24 - 2:27תחת הקטגוריה
״ספרי ערבית/מזרח תיכון״. -
2:29 - 2:31(צחוק)
-
2:32 - 2:35פחד, טרור והרס.
-
2:36 - 2:38במילה אחת: דעא״ש.
-
2:39 - 2:41כאב לי הלב
-
2:41 - 2:43על כך שזו הצורה
בה אנו מוצגים בעולם, -
2:43 - 2:45אפילו מנקודת מבט ספרותית.
-
2:46 - 2:50שאלתי את עצמי: מה קרה
לסופרים ברמה עולמית -
2:50 - 2:53כמו נאגוויב מאחפוז, חאליל ג׳ובראן,
-
2:54 - 2:59משוררים אייקונים כגון מוטאנאבי,
ניזאר קאבאני? -
3:00 - 3:02חשבו על זה.
-
3:02 - 3:06היצירות התרבותיות
של אזור שלם בעולם, -
3:06 - 3:08כל כך עשיר, כל כך מגוון,
-
3:08 - 3:10נמצאו מיותרות,
-
3:11 - 3:12אם לא ספגו התעלמות מוחלטת.
-
3:14 - 3:18יצירות תרבותיות
של אזור שלם בעולם -
3:18 - 3:21נמנעה מהן ההזדמנות לייצר
השפעה מכל סוג שהיא -
3:21 - 3:25על ידי שימוש במדיה עולמית
או על ידי שיח חברתי עכשווי. -
3:25 - 3:28ואז הזכרתי לעצמי
את האמונה מספר אחת שלי: -
3:28 - 3:30עיצוב מסוגל לשנות את העולם.
-
3:30 - 3:33כל מה שצריך זה שמישהו
יעיף מבט בעבודה שלך, -
3:33 - 3:35ירגיש, יתחבר.
-
3:35 - 3:37ובכן, התחלתי.
-
3:38 - 3:42חשבתי כיצד אוכל גרום לעולם להפסיק
לראות בנו מרושעים, -
3:42 - 3:44כטרוריסטים של כדור הארץ,
-
3:44 - 3:47ויתחיל להכיר בנו כשווים,
-
3:47 - 3:48בני אדם כמו כולם?
-
3:49 - 3:52איך אוכל להציל ולכבד את הכתב הערבי
-
3:52 - 3:54ולחלוק אותו עם
אנשים אחרים, תרבויות אחרות? -
3:55 - 3:57ופתאום זה הכה בי:
-
3:57 - 4:01מה אם אשלב
את שני הסמלים המשמעותיים ביותר -
4:01 - 4:04של תמימות ביחד עם זהות ערבית?
-
4:04 - 4:06אולי כך אנשים יוכלו להזדהות.
-
4:07 - 4:11מה טהור יותר,
תמים וכיף מלגו? -
4:11 - 4:12זהו צעצוע ילדים עולמי.
-
4:12 - 4:16אתה משחק איתו, אתה בונה איתו,
-
4:16 - 4:18והוא מאפשר לך לדמיין
אפשרויות אין סופיות. -
4:19 - 4:24הדבר המרגש ביותר היה למצוא
פתרון דו לשוני לחינוך הערבי, -
4:24 - 4:26כיוון שחינוך ותקשורת
יעילים -
4:26 - 4:29הם הדרך לחברות סובלניות יותר.
-
4:29 - 4:33עם זאת, הכתבים הערביים והלטיניים
לא רק מייצגים עולמות שונים -
4:33 - 4:38אלא מייצרים קשיים טכניים
עבור קהילות ומזרחיות גם יחד -
4:38 - 4:40על בסיס יום יומי.
-
4:40 - 4:42ישנן כל כך הרבה סיבות
מדוע ערבית ולטינית הן שונות, -
4:42 - 4:44אבל הנה העיקריות מביניהן.
-
4:44 - 4:47כן, שתיהן משתמשות במשיכות כתב מעלה ומטה,
-
4:47 - 4:49אך הן בעלות בסיס שונה לחלוטין.
-
4:50 - 4:52לערבית יש נטייה להיות ציורית יותר
-
4:52 - 4:55והחיבור הוא משמעותי
לשפה הערבית, -
4:55 - 5:00אשר בה האותיות לרוב צריכות להתחבר
על מנת לייצר מילה נתונה. -
5:00 - 5:04היא גם שונה לחלוטין
בסגנון הניקוד והפיסוק שלה. -
5:04 - 5:06אך החשוב ביותר,
-
5:06 - 5:09בערבית אין אותיות גדולות.
-
5:09 - 5:12במקום יש לה ארבע
צורות שונות לאותיות: -
5:12 - 5:15תחילית, אמצעית, מבודדת וסופית.
-
5:17 - 5:21רציתי להציג את השפה הערבית
בפני תלמידים צעירים, דוברי שפה זרה, -
5:21 - 5:25אך חשוב מכך לעזור לפליטים
להתערבב בקהילות שהאתרחו בהן -
5:27 - 5:30על ידי יצירת
מערכת למידה דו לשונית, -
5:30 - 5:33תקשורת דו צדדית.
-
5:33 - 5:34וקראתי לזה ״בואו נשחק״.
-
5:36 - 5:41הרעיון הוא לייצר בפשטות
דרך מהנה ומעניינת ללמידה -
5:41 - 5:43ערבית מודרנית סטנדרטית בעזרת לגו.
-
5:44 - 5:46אלו הן שתי המילים. ״בואו נשחק״.
-
5:47 - 5:49כל חתיכה בצבע מסמלת אות ערבית.
-
5:50 - 5:54כפי שניתן לראות, האות
מוסברת בעזרת הצורה, צליל -
5:54 - 5:57ודוגמאות לשימוש בה במילים,
-
5:57 - 5:59בנוסף למקבילה שלה בלטינית.
-
5:59 - 6:02ביחד, נוצר ספר כיס מהנה
-
6:02 - 6:05המכיל 29 אותיות ערביות
בארבעת הצורות השונות שלהן, -
6:05 - 6:07וגם מילון של 400 מילים.
-
6:08 - 6:10אז כך נראים הדפים.
-
6:10 - 6:12יש לכם את האות,
את המקבילה הלטינית שלה -
6:12 - 6:14ואת התאור מתחת.
-
6:15 - 6:17אסביר לכם את התהליך.
-
6:18 - 6:20אז קודם כל בסטודיו הקטן שלי בפירנצה
-
6:20 - 6:21בניתי את האותיות.
-
6:21 - 6:24צילמתי כל אות בנפרד,
-
6:24 - 6:28ואז שיפרתי אותן
ובחרתי בצבע רקע מתאים -
6:28 - 6:29ואת הסגנון שלהן.
-
6:30 - 6:33בסופו של דבר, יצרתי הרכב אותיות מלא,
-
6:33 - 6:37אשר מכיל 29 אותיות
כפול ארבע צורות שונות. -
6:37 - 6:40כלומר 116 אותיות שנבנו בשבוע אחד בלבד.
-
6:41 - 6:45אני מאמינה שמידע
יכול וצריך להיות כיפי, נגיש. -
6:46 - 6:49הספר הוא המוצר הסופי,
-
6:49 - 6:51אשר ארצה לפרסם
-
6:51 - 6:54ולתרגמו לכמה שיותר
שפות בעולם, -
6:54 - 7:01על מנת שהוראה ולמידה של ערבית
תהיה מהנה, קלה ונגישה בכל העולם. -
7:02 - 7:06בעזרת הספר הזה, אני מקווה להציל
את הכתב היפהפה של הלאום שלי. -
7:06 - 7:11(מחיאות כפיים)
-
7:11 - 7:12תודה.
-
7:15 - 7:20העבודה על המיזם הזה
הייתה עבורי מן מדיטציה חזותית, -
7:20 - 7:21כמו ריקוד סופי,
-
7:21 - 7:23תפילה לעולם טוב יותר.
-
7:24 - 7:28סט אחד של קוביות הרכבה
יצר שתי שפות. -
7:28 - 7:29לגו הוא רק מטאפורה.
-
7:30 - 7:33העובדה שכולנו עשויים
מאותם חומרים, -
7:33 - 7:35היא הסיבה לכך שאני רואה בעתיד שלנו
-
7:35 - 7:37את המחסומים בין האנשים
-
7:38 - 7:39מתמוטטים כולם.
-
7:40 - 7:43כך שלא משנה עד כמה מכוער
העולם סביבנו נעשה, -
7:43 - 7:47או כמה ספרים מייאשים
על דעא״ש, ארגון הטרור, -
7:47 - 7:50ולא איזיס (נשמע אותו הדבר באנגלית),
האלה המצרית העתיקה, -
7:50 - 7:52ימשיכו להתפרסם,
-
7:52 - 7:55אמשיך לבנות עולם אחד וצבעוני.
-
7:56 - 7:58שוקרן, שמשמעותה ״תודה״.
-
7:58 - 8:01(מחיאות כפיים)
-
8:01 - 8:03תודה. תודה רבה.
-
8:03 - 8:05תודה.
- Title:
- כיצד אני משתמשת בלגו כדי ללמד ערבית
- Speaker:
- גהדה וואלי
- Description:
-
לאחר שביקור בספריה אירופאית בחיפוש אחר טקסטים ערביים ומזרח תיכוניים העלה רק כותרות הנוגעות לפחד, טרור והרס, גהדה וואלי מצאה דרך להציג את התרבות שלה בדרך מהנה ונגישה. התוצאה: מיזם צבעוני ומרתק אשר משתמש בלגו על מנת ללמד כתב ערבי, על ידי גיוס הכוח של עיצוב גרפי לייצר חיבור ושינוי חיובי. ״תקשורת איכותית וחינוך הם הדרך לקהילות סובלניות יותר״, וואלי אומרת.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:19
![]() |
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Ido Dekkers accepted Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Talia Breuer edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Talia Breuer edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Talia Breuer edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Talia Breuer edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | |
![]() |
Talia Breuer edited Hebrew subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic |