Cómo uso LEGOs para enseñar árabe
-
0:01 - 0:02Vengo de Egipto,
-
0:03 - 0:07también llamado "Umm al-Dunya",
la Madre del Mundo. -
0:09 - 0:12Es un país rico
lleno de historias de rebelión, -
0:12 - 0:15historias de auge y caída civilizacional,
-
0:15 - 0:17y de una gran diversidad religiosa,
-
0:17 - 0:20étnica, cultural y lingüística.
-
0:21 - 0:24Al crecer en un ambiente así,
-
0:24 - 0:27aprendí a creer firmemente
en el poder de las historias. -
0:28 - 0:31Y buscando la forma de contar mi historia,
-
0:31 - 0:33me topé con el diseño gráfico.
-
0:34 - 0:36Me gustaría compartir con Uds. un proyecto
-
0:36 - 0:39sobre cómo el diseño gráfico
puede darle vida a la lengua árabe. -
0:39 - 0:42Pero primero, les contaré
por qué quiero hacerlo. -
0:43 - 0:45Creo que el diseño gráfico
puede cambiar el mundo. -
0:46 - 0:48En mi ciudad de El Cairo, al menos,
-
0:48 - 0:51ayudó a destituir a dos dictadores.
-
0:52 - 0:54Como pueden ver en esas fotos,
-
0:54 - 0:58el poder y el potencial del diseño gráfico
como herramienta de cambio positivo -
0:58 - 1:00es innegablemente fuerte.
-
1:01 - 1:06La revolución egipcia de 2011 fue también
una revolución del diseño popular. -
1:07 - 1:08Todos se volvieron creadores.
-
1:09 - 1:11El pueblo era el verdadero diseñador
-
1:11 - 1:13y, de un día para el otro,
-
1:13 - 1:15El Cairo se inundó de afiches,
-
1:15 - 1:17letreros, graffiti.
-
1:18 - 1:20La comunicación visual
-
1:20 - 1:23fue el medio para expresar
con más fuerza que las palabras -
1:23 - 1:27cuando se suprimió la voz de
más de 90 millones de habitantes -
1:27 - 1:29durante más de 30 años.
-
1:31 - 1:34Fue precisamente
esta represión política y social, -
1:35 - 1:38sumada a décadas de colonialismo
-
1:38 - 1:39y mala educación
-
1:39 - 1:43lo que erosionó lentamente el significado
de la escritura árabe en la región. -
1:43 - 1:46Todos estos países solían usar el árabe.
-
1:46 - 1:48Ahora son solo los verdes y los azules.
-
1:49 - 1:51En términos simples,
-
1:51 - 1:52la escritura árabe está muriendo.
-
1:53 - 1:55En los países árabes postcoloniales
-
1:55 - 1:58que funcionan en un mundo
cada vez más globalizado -
1:58 - 1:59es una creciente preocupación
-
1:59 - 2:03que cada vez menos gente
se comunica con escritura árabe. -
2:06 - 2:10Mientras hacía mi maestría en Italia,
me di cuenta de que extrañaba el árabe. -
2:10 - 2:12Extrañaba ver las letras,
-
2:12 - 2:14digerir su significado.
-
2:14 - 2:19Un día entré a una de las librerías
más grandes de Italia -
2:19 - 2:20buscando un libro en árabe.
-
2:21 - 2:24Me sorprendió que tuvieran esto
-
2:24 - 2:27en la categoría de "Libros árabes
y de Medio Oriente". -
2:29 - 2:31(Risas)
-
2:32 - 2:35Miedo, terrorismo y destrucción.
-
2:36 - 2:38Ona palabra: ISIS.
-
2:39 - 2:41Me dolió en el alma
-
2:41 - 2:43que en el mundo nos vieran así,
-
2:43 - 2:45aun desde un punto de vista literario.
-
2:46 - 2:50Me pregunté: ¿qué pasó
con los escritores de fama mundial -
2:50 - 2:53como Naguib Mahfouz, Khalil Gibran?
-
2:54 - 2:59¿O los poetas icónicos
como Mutanabbi, Nizar Qabbani? -
3:00 - 3:02Piensen en esto.
-
3:02 - 3:06El producto cultural de toda una región
-
3:06 - 3:08tan rica y tan diversa como esta
-
3:08 - 3:10ha sido considerado superfluo,
-
3:11 - 3:12sino ignorado por completo.
-
3:14 - 3:18El producto cultural de toda una región
-
3:18 - 3:21no tiene la posibilidad de marcar
un impacto importante -
3:21 - 3:25en los medios a nivel mundial
y en el discurso social de actualidad. -
3:25 - 3:28Y después me acordé
de mi creencia número uno: -
3:28 - 3:30el diseño puede cambiar el mundo.
-
3:30 - 3:33Solo hace falta que alguien
le dé una ojeada a tu trabajo, -
3:33 - 3:35sienta algo, conecte.
-
3:35 - 3:37Entonces empecé.
-
3:38 - 3:42Pensé, ¿cómo puedo hacer
que el mundo deje de vernos como el mal, -
3:42 - 3:44como los terroristas del planeta,
-
3:44 - 3:47y empiece a vernos como iguales,
-
3:47 - 3:48como humanos?
-
3:49 - 3:52¿Cómo puedo salvar y honrar
la escritura árabe -
3:52 - 3:54y compartirla con otras personas,
con otras culturas? -
3:55 - 3:57Y ahí se me ocurrió:
-
3:57 - 4:01¿Por qué no combinar
los dos símbolos más significativos -
4:01 - 4:04de la inocencia y la identidad árabe?
-
4:04 - 4:07Tal vez así la gente podría notarlo.
-
4:07 - 4:11¿Qué puede ser más puro, inocente
y divertido que los LEGO? -
4:11 - 4:12Es un juguete universal.
-
4:12 - 4:16Juegas con ellos, construyes con ellos,
-
4:16 - 4:18y con ellos te imaginas
infinitas posibilidades. -
4:19 - 4:24Mi momento de inspiración llegó en forma
de solución bilingüe para enseñar árabe, -
4:24 - 4:27porque la comunicación efectiva
y la educación hacen posible -
4:27 - 4:29una mayor tolerancia en las comunidades.
-
4:29 - 4:33Sin embargo, la escritura árabe y latina
no solo representan mundos diferentes -
4:33 - 4:36sino que crean dificultades técnicas
-
4:36 - 4:38para las comunidades
orientales y occidentales -
4:38 - 4:39todos los días.
-
4:40 - 4:42El alfabeto árabe y el latino
difieren por muchas razones; -
4:42 - 4:44aquí hay algunas de las principales.
-
4:44 - 4:47Sí, los dos tienen trazos
ascendentes y descendentes, -
4:47 - 4:49pero tienen líneas de base
completamente diferentes. -
4:50 - 4:52El árabe tiende a ser más caligráfico
-
4:52 - 4:57y la conectividad es importante porque
las letras deben estar mayormente unidas -
4:57 - 5:00para poder articular una palabra.
-
5:00 - 5:04También usa un sistema de puntuación
y diacríticos totalmente distintos. -
5:04 - 5:06Pero, más importante aún,
-
5:06 - 5:09el árabe no tiene mayúsculas.
-
5:09 - 5:12En cambio, las letras tienen
cuatro formas distintas: -
5:12 - 5:15inicial, media, aislada y final.
-
5:17 - 5:21Quiero presentar el idioma árabe
a los jóvenes, a los extranjeros, -
5:21 - 5:25pero sobre todo quiero ayudar
a los refugiados a integrarse -
5:25 - 5:26en las sociedades que los reciben,
-
5:27 - 5:30a través de un sistema
de aprendizaje bilingüe, -
5:30 - 5:33un flujo de comunicación bidireccional.
-
5:33 - 5:34Lo llamé "Let's play".
-
5:36 - 5:38La idea es simplemente crear
-
5:38 - 5:42una manera divertida y atractiva
de aprender Árabe Estándar Moderno -
5:42 - 5:43usando LEGO.
-
5:44 - 5:46Estas son las dos palabras: "Let's Play".
-
5:47 - 5:49Cada barra de color marca una letra árabe.
-
5:50 - 5:54Como ven, para cada letra
se explica la forma, el sonido -
5:54 - 5:57y ejemplos de uso de la palabra,
-
5:57 - 5:59además del equivalente en alfabeto latino.
-
5:59 - 6:02El set completo forma
un entretenido libro de bolsillo -
6:02 - 6:05con las 29 letras árabes
en las cuatro formas diferentes, -
6:05 - 6:07más un diccionario de 400 palabras.
-
6:08 - 6:10La página se ve así.
-
6:10 - 6:13Tiene la letra, la transliteración
en escritura latina, -
6:13 - 6:14y una descripción debajo.
-
6:15 - 6:17Les explico el proceso.
-
6:18 - 6:21Primero armé las letras
en mi diminuto estudio, en Florencia. -
6:21 - 6:24Fotografié cada letra por separado,
-
6:24 - 6:28y luego retoqué cada una
y elegí el color de fondo -
6:28 - 6:29y los tipos de letra.
-
6:30 - 6:33Y así terminé el set de letras completo.
-
6:33 - 6:37que son 29 letras
por cuatro formas diferentes. -
6:37 - 6:40O sea 116 letras en solo una semana.
-
6:41 - 6:45Creo que la información debería
y puede ser divertida y portátil. -
6:46 - 6:49Este libro es el producto terminado,
-
6:49 - 6:51que algún día voy a publicar
-
6:51 - 6:54y traducir a la mayor cantidad
de idiomas posibles -
6:54 - 7:00para que enseñar y aprender árabe
sea divertido, fácil y accesible -
7:00 - 7:01en todo el mundo.
-
7:02 - 7:06Con este libro, espero salvar el futuro
de la hermosa escritura de mi país. -
7:06 - 7:11(Aplausos)
-
7:11 - 7:12Gracias.
-
7:15 - 7:20Trabajar en este proyecto fue
como una forma de meditación visual, -
7:20 - 7:21como una danza sufí,
-
7:21 - 7:23una plegaria para un planeta mejor.
-
7:24 - 7:28Un solo set de bloques
dio a luz a dos idiomas. -
7:28 - 7:29LEGO es solo una metáfora.
-
7:30 - 7:33Y dado que todos estamos hechos
de los mismos bloques, -
7:33 - 7:35me imagino un futuro
-
7:35 - 7:37donde se desmoronan las barreras
-
7:38 - 7:39entre las personas.
-
7:40 - 7:43Entonces, no importa cuán feo sea
el mundo que nos rodea, -
7:43 - 7:47o cuántos libros desalentadores
sobre ISIS, el grupo terrorista, -
7:47 - 7:50no Isis, la antigua diosa egipcia,
-
7:50 - 7:52sigan publicándose,
-
7:52 - 7:55yo voy a seguir construyendo
un mundo de colores. -
7:56 - 7:58Shukran, que quiere decir "gracias".
-
7:58 - 8:01(Aplausos)
-
8:01 - 8:03Gracias. Muchas gracias.
-
8:03 - 8:05Gracias.
- Title:
- Cómo uso LEGOs para enseñar árabe
- Speaker:
- Ghada Wali
- Description:
-
Ghada Wali habla en TEDGlobal 2017
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:19
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic |