Οι δουλειές που θα χάσουμε από τις μηχανές - και αυτές που όχι
-
0:01 - 0:02Αυτή είναι η ανιψιά μου.
-
0:03 - 0:04Ονομάζεται Γιάλι.
-
0:04 - 0:06Είναι εννέα μηνών.
-
0:06 - 0:09Η μαμά της είναι γιατρός
και o μπαμπάς της δικηγόρος. -
0:09 - 0:11Μέχρι να πάει η Γιάλι στο πανεστήμιο
-
0:11 - 0:15το επαγγέλματα των γονιών της
θα είναι πολύ διαφορετικά. -
0:15 - 0:18Το 2013, ερευνητές
στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης -
0:18 - 0:21έκαναν μια μελέτη
πάνω στο μέλλον της εργασίας. -
0:21 - 0:25Κατέληξαν ότι σχεδόν ένα
στα δύο επαγγέλματα κινδυνεύουν -
0:25 - 0:27να αυτοματοποιηθούν από μηχανές.
-
0:28 - 0:30Η μηχανική μάθηση είναι η τεχνολογία
-
0:30 - 0:33που ευθύνεται κυρίως
για αυτήν την αναστάτωση. -
0:33 - 0:35Είναι το πιο δυνατό παρακλάδι
της τεχνητής νοημοσύνης. -
0:35 - 0:38Επιτρέπει στις μηχανές
να μάθουν από δεδομένα -
0:38 - 0:40και να μιμηθούν πράγματα
που κάνουν οι άνθρωποι. -
0:40 - 0:43Η εταιρεία μου, η Kaggel, λειτουργεί
στην αιχμή της μηχανικής μάθησης. -
0:43 - 0:46Μαζεύουμε εκατοντάδες χιλιάδες ειδικούς
-
0:46 - 0:49για να λύσουν σημαντικά βιομηχανικά
και ακαδημαϊκά προβλήματα. -
0:49 - 0:52Αντιλαμβανόμαστε έτσι, τι μπορούν
-
0:52 - 0:54και τι δεν μπορούν να κάνουν οι μηχανές
-
0:54 - 0:57και ποιες δουλειές ίσως
αυτοματοποιήσουν ή απειλήσουν. -
0:57 - 1:01Η μηχανική μάθηση άρχισε να εμφανίζεται
στη βιομηχανία αρχές της δεκαετίας του 90. -
1:01 - 1:03Ξεκίνησε με σχετικά απλές εργασίες.
-
1:03 - 1:08Ξεκίνησε με πράγματα όπως η αξιολόγηση
πιστωτικού κινδύνου από αιτήσεις δανείων, -
1:08 - 1:12ταξινόμηση της αλληλογραφίας διαβάζοντας
χειρόγραφους ταχυδρομικούς κώδικες. -
1:12 - 1:15Τα τελευταία λίγα χρόνια
κάναμε σημαντική πρόοδο. -
1:16 - 1:20Η μηχανική μάθηση είναι πλέον ικανή
να αναλάβει πολύ πιο περίπλοκα έργα. -
1:20 - 1:23Το 2012, η Kaggle προκάλεσε τα μέλη της
-
1:23 - 1:26να δημιουργήσουν έναν αλγόριθμο
που θα διόρθωνε εργασίες λυκείου. -
1:26 - 1:28Οι αλγόριθμοι που νίκησαν,
-
1:28 - 1:31βαθμολόγησαν το ίδιο
όπως οι καθηγητές. -
1:31 - 1:34Πέρυσι ετοιμάσαμε
μια ακόμη δυσκολότερη δοκιμασία. -
1:34 - 1:38Πως μπορεί να διαγνωστεί μια ασθένεια,
όπως η διαβητική ρετινοπάθεια, -
1:38 - 1:39παίρνοντας εικόνες από το μάτι;
-
1:39 - 1:41Και πάλι, ο αλγόριθμος που νίκησε,
-
1:41 - 1:45έδωσε την ίδια διάγνωση
που έδωσαν και οι οφθαλμίατροι. -
1:46 - 1:49Έχοντας τα σωστά δεδομένα, οι μηχανές
θα ξεπεράσουν τους ανθρώπους -
1:49 - 1:50σε εργασίες όπως αυτές.
-
1:50 - 1:54Ένας δάσκαλος, σε 40 χρόνια εργασίας,
θα διαβάσει πάνω από 10.000 εκθέσεις. -
1:54 - 1:57Ένας οφθαλμίατρος θα δει
περίπου 50.000 μάτια. -
1:57 - 2:01Μια μηχανή μπορεί να διαβάσει εκατομμύρια
εργασίες ή να δει εκατομμύρια μάτια -
2:01 - 2:02σε μερικά λεπτά.
-
2:02 - 2:05Δεν υπάρχει περίπτωση
να ανταγωνιστούμε τις μηχανές -
2:05 - 2:08σε συχνές εργασίες μεγάλου όγκου.
-
2:09 - 2:12Υπάρχουν όμως πράγματα,
που μόνο εμείς μπορούμε να κάνουμε. -
2:13 - 2:15Οι μηχανές έχουν προοδεύσει ελάχιστα
-
2:15 - 2:17στο να επιλύουν πρωτότυπα προβλήματα.
-
2:17 - 2:21Δεν μπορούν να αντιμετωπίσουν πράγματα
που δεν έχουν δει ήδη πολλές φορές. -
2:21 - 2:24Ο θεμελιώδης περιορισμός
της μηχανικής μάθησης -
2:24 - 2:27είναι ότι χρειάζεται πολλά προηγούμενα
δεδομένα για να μάθει από αυτά. -
2:27 - 2:29Ενώ οι άνθρωποι όχι.
-
2:29 - 2:32Μπορούμε να ενώσουμε ανόμοια
φαινομενικά γνωρίσματα -
2:32 - 2:35για να λύσουμε πρωτόγνωρα προβλήματα.
-
2:35 - 2:37Ο Πέρσι Σπένσερ ήταν φυσικός
-
2:37 - 2:39και ασχολούνταν με τα ραντάρ
κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο -
2:39 - 2:42όταν διαπίστωσε ότι το μάγνητρο
έλιωνε τη σοκολάτα του. -
2:43 - 2:46Συνέδεσε τη γνώση του πάνω
στην ηλεκτρομαγνητική ακτινοβολία -
2:46 - 2:48και τις γνώσεις του στη μαγειρική
-
2:48 - 2:51για να ανακαλύψει τον φούρνο μικροκυμάτων.
-
2:51 - 2:55Πρόκειται για ένα
λαμπρό παράδειγμα δημιουργικότητας. -
2:55 - 2:58Όμως τέτοιου είδους διασταυρώσεις
στις ιδέες μας συμβαίνουν σε όλους μας, -
2:58 - 3:00λίγο ή πολύ κατά τη διάρκεια μιας ημέρας.
-
3:00 - 3:02Δεν μας πιάνουν οι μηχανές,
-
3:02 - 3:04όταν πρόκειται
για τέτοιου είδους προβλήματα, -
3:04 - 3:06κάτι το οποίο θέτει βασικά όρια,
-
3:06 - 3:10ως προς το ποιες εργασίες
θα αυτοματοποιήσουν οι μηχανές. -
3:10 - 3:13Τι σημαίνει λοιπόν αυτό
για το μέλλον της εργασίας; -
3:13 - 3:17Το μέλλον κάθε επαγγέλματος κρύβεται
στην απάντηση αυτής της ερώτησης; -
3:17 - 3:22Κατά πόσο μια εργασία αποτελείται
από συχνές εργασίες μεγάλου όγκου, -
3:22 - 3:26και κατά πόσο εμπεριέχει
πρωτόγνωρα προβλήματα; -
3:26 - 3:30Στις συχνές εργασίες μεγάλου όγκου,
οι μηχανές γίνονται όλο και εξυπνότερες. -
3:30 - 3:33Σήμερα διορθώνουν εκθέσεις,
διαγιγνώσκουν ορισμένες ασθένειες. -
3:33 - 3:36Σε μερικά χρόνια θα αναλάβουν
λογιστικούς ελέγχους -
3:36 - 3:39και θα αναγνωρίζουν ορολογίες
από νομικά συμβόλαια. -
3:39 - 3:41Θα χρειαζόμαστε λογιστές και δικηγόρους.
-
3:41 - 3:43Θα χρειάζονται για περίπλοκες
φορολογικές δηλώσεις -
3:43 - 3:45ή μια εφευρετική αντιπροσώπευση σε δίκη.
-
3:45 - 3:46Αλλά θα μειωθούν
-
3:46 - 3:49και θα 'ναι πιο δυσεύρετες εργασίες.
-
3:49 - 3:50Όπως είπαμε
-
3:50 - 3:53οι μηχανές δεν ανταπεξέρχονται
σε πρωτόγνωρα προβλήματα. -
3:53 - 3:56Μια διαφημιστική καμπάνια
πρέπει να τραβήξει το ενδιαφέρον. -
3:56 - 3:58Να ξεχωρίσει από το πλήθος.
-
3:58 - 4:01Μια επιχειρηματική στρατηγική
βρίσκει κενά στην αγορά -
4:01 - 4:02κάτι που κανένας άλλος δεν κάνει.
-
4:02 - 4:06Οι άνθρωποι θα σχεδιάζουν
τις διαφημιστικές καμπάνιες -
4:06 - 4:10και οι άνθρωποι θα αναπτύσσουν
την επιχειρηματική στρατηγική. -
4:10 - 4:12Οπότε Γιάλι, ό,τι και αν κάνεις
-
4:12 - 4:15προσπάθησε κάθε μέρα
να αντιμετωπίζεις μια καινούρια πρόκληση. -
4:15 - 4:18Αν το καταφέρεις, θα είσαι
ένα βήμα μπροστά από τις μηχανές. -
4:19 - 4:20Ευχαριστώ.
- Title:
- Οι δουλειές που θα χάσουμε από τις μηχανές - και αυτές που όχι
- Speaker:
- Άντονι Γκόλντμπλουμ
- Description:
-
more » « less
Η μηχανική μάθηση δεν απευθύνεται πλέον μόνο σε απλές εργασίες, όπως η αξιολόγηση πιστοληπτικού κινδύνου ή η ταξινόμηση αλληλογραφίας. Σήμερα μπορεί να εφαρμοστεί σε πιο περίπλοκες εργασίες, όπως στην αξιολόγηση εκθέσεων και στη διάγνωση ασθενειών. Με αυτές τις καινοτομίες, εγείρεται μια δυσάρεστη ερώτηση: θα κάνει ένα ρομπότ τη δουλειά σου στο μέλλον;
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:36
| Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | ||
| Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | ||
| Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | ||
| Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | ||
|
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | |
|
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | |
|
Stavros Ouzounis edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't | |
|
Stavros Ouzounis edited Greek subtitles for The jobs we'll lose to machines -- and the ones we won't |

