-
Labi
-
Paņemšu mazliet asās mērces
-
Šiis būs labais, vecīt
-
Uzliešu to šeit
-
Dievinu šo mērci
-
Eh!
-
Ou, Ko ?
-
Beidzās?
-
Ej tu nost.
-
Varbūt tikai dažas pilītes.
-
Nu aiziet!
-
Hey, ko es darīšu ?
-
Es nevaru šo ēst
-
ja man nav asās mērces, vecīt.
-
Vecīt, kas par
-
Vienkārši jādabū vēl.
-
Labi, aiziet.
-
Te nu es eju.
-
Tagad uz veikalu.
-
Šiem čaļiem
-
Tiešām jābūt Adoboloco asajai mērcei.
-
Te nu mēs esam.
-
Kur ir tā aso
-
mērču aile?
-
[dungo]
-
Te nu ir.
-
Hmm, varbūt tā ir ...
-
Ah, re kur ir.
-
Aiz šīs pudeles ?
-
Nē
-
Varbūt aiz šīs ?
-
Nē, tā nav īstā.
-
Hm, savādi.
-
[nopūšas]
-
Tai jābūt šeit.
-
Te nu es esmu.
-
Nē ?
-
Nē. Nē. Nē, nē, nē.
-
Tai noteikti jābūt šajā veikalā.
-
Nē. Nē. Nē, nē. Vai tā ir te?
-
Vecīt, kas par murgu ?
-
Kur ir tā mērce, vecīt ?
-
Šai mērcei kaut kur ir jāpārdodas.
-
Nu, nu, nu, nu, nu
-
Ahh, Esmu izbadējies.
-
Tai jābūt kaut kur netālu.
-
O, čau Gerij
-
Ienīstu to čali.
-
[smagi elpo]
-
Nē, nē, nē, nē, nē.
-
Kur tā ir ?
-
Kur tā ir ?
-
Tai jābūt šajā veikalā.
-
Es nevaru neko ēst bez mērces.
-
Es nespēju noticēt, ka
-
nekur nepārdod Adoboloco.
-
[ šņukst] Ko man tagad darīt ?
-
Ja man nav Adoboloco
-
kā gan es jebkad varēšu ēst ?
-
Kas tur ir ?
-
"Pārdodas Šeit"?
-
Ko...?
-
Ak, jā, vecīt!
-
Ja tu nevari atrast Adoboloco
-
savā mīļākajā veikalā,
-
lūdzu pajautājiet menedžerim
-
Bieži vien viņi ievieš
-
jaunas preces pēc lūguma.