< Return to Video

"ลานฝึกซ้อมของโรงเรียนมัธยมปลาย"

  • 0:01 - 0:08
    เวลา 7 โมง 45 นาที
    ผมเปิดประตูเข้าไปในตึก
  • 0:08 - 0:13
    ตึกที่คนตั้งตระหง่าน แต่ก็น่าผิดหวังสิ้นดี
  • 0:13 - 0:17
    ผมเดินไปตามทางเดิน
    ที่ถูกตามเช็ดทำความสะอาดทุกวัน
  • 0:17 - 0:20
    โดยภารโรงประจำตึก
  • 0:20 - 0:24
    แต่ผมก็ไม่เคยเลย
    ที่จะสำนึกในบุญคุณของพวกเขา
  • 0:24 - 0:27
    ล็อคเกอร์เปิดอ้าซ่า
    เหมือนวัยรุ่นชายที่อ้าปากค้าง
  • 0:27 - 0:30
    เมื่อเห็นวัยรุ่นสาวที่แต่งตัว
  • 0:30 - 0:35
    ปกปิดความไม่มั่นใจ
    แต่โชว์ทุกส่วนที่เหลือ
  • 0:35 - 0:38
    ความเป็นชายที่ถูกเลียนแบบ
    โดยผู้ที่โตมาอย่างไร้ซึ่งบิดา
  • 0:38 - 0:42
    เสื้อลายพรางที่สวมโดยเหล่าอันธพาล
    ที่อาวุธพร้อมมือ
  • 0:42 - 0:44
    แต่ต้องการเพียงใครสักคนกอด
  • 0:44 - 0:47
    ครูอาจารย์ต่างก็ได้ค่าตอบแทน
    น้อยกว่าที่ควรจะเป็น
  • 0:47 - 0:51
    คลื่นนักเรียนโถมเข้ามาที่นี่
    เพื่อหวังจะได้เรียนรู้
  • 0:51 - 0:53
    แต่ไม่เคยเรียนรู้ที่จะว่ายออกไป
  • 0:53 - 0:55
    กระเจิงกลับบ้านเหมือนทะเลแหวก
    เมื่อกริ่งดัง
  • 0:55 - 0:58
    ที่นี่ คือลานฝึกซ้อม
  • 0:58 - 1:00
    โรงเรียนมัธยมของผมคือชิคาโก
  • 1:00 - 1:03
    แตกต่างและแบ่งแยก
    อย่างตั้งใจ
  • 1:03 - 1:07
    สังคมถูกกั้นด้วยรั้วลวดหนาม
  • 1:07 - 1:12
    ป้ายอย่าง "เด็กห้องธรรมดา"
    และ "เด็กห้องพิเศษ" ก็ดูเด่นชัด
  • 1:12 - 1:17
    ผมเป็นเด็กห้องพิเศษ
    แต่กลับบ้านกับเด็กห้องธรรมดา
  • 1:17 - 1:20
    ที่เหมือนทหารที่ถูกต้อนจนจนมุม
  • 1:20 - 1:24
    ที่นี่คือลานฝึกซ้อม
    ที่จะคัดเด็กธรรมดา
  • 1:24 - 1:26
    ออกจากเด็กห้องพิเศษ
    เป็นวงจรซ้ำ ๆ
  • 1:26 - 1:30
    สร้างขึ้นเพื่อเอาขยะของระบบกลับมาใช้
  • 1:30 - 1:33
    ถูกสอนมาตั้งแต่เล็กว่าให้กอบโกย
  • 1:33 - 1:36
    สอนว่ามีวันนี้ได้เพราะระบบทุนนิยม
  • 1:36 - 1:38
    แต่คุณต้องเหยียบย่ำคนอื่น
    เพื่อที่จะก้าวขึ้นไป
  • 1:38 - 1:42
    ที่นี่คือลานฝึกซ้อม
    ที่คนกลุ่มหนึ่ง
  • 1:42 - 1:45
    ถูกสอนให้นำ และคนอีกกลุ่มถูกทำให้ตาม
  • 1:45 - 1:47
    ไม่สงสัยว่าทำไมพวกผม
    ถึงต้องกำหนดชีวิตของตัวเอง
  • 1:47 - 1:50
    เพราะความจริงนั้นมันต้องกล้ำกลืน
  • 1:50 - 1:54
    ความสำคัญของใบปริญญา
    กลับทำให้หลายคนต้องชะงัก
  • 1:54 - 1:56
    การบ้านมันเครียด
  • 1:56 - 1:59
    แต่ทุกวันเมื่อคุณกลับถึงบ้าน
    และบ้านของคุณก็คืองาน
  • 1:59 - 2:01
    คุณไม่อยากแม้จะหยิบงานใด ๆ มาทำ
  • 2:01 - 2:03
    การอ่านตำรามันเครียด
  • 2:03 - 2:05
    แต่การอ่านนั้นจะไม่สำคัญเลย
    หากคุณรู้สึกว่า
  • 2:05 - 2:07
    เรื่องราวของตัวเองได้ถูกเขียนไว้หมดแล้ว
  • 2:07 - 2:09
    ไม่ว่าจะตายหรือถูกจับกุม
  • 2:09 - 2:12
    การสอบมันเครียด
  • 2:12 - 2:15
    แต่กระดาษคำตอบที่ดูแวววับ
    ราวฟองสบู่ ก็ไม่สามารถหยุด
  • 2:15 - 2:17
    กระสุนแห่งความจริงได้
  • 2:17 - 2:22
    ผมได้ยินว่าระบบการศึกษากำลังพังลง
  • 2:22 - 2:24
    แต่ผมเชื่อว่าพวกเขาทำได้ดี
    ในงานที่ถูกฝึกมาให้ทำ
  • 2:24 - 2:26
    เพื่อฝึกฝนคุณ เพื่อให้คุณอยู่กับร่องกับรอย
  • 2:26 - 2:30
    เพื่อที่จะไล่ตามความฝันอเมริกัน
  • 2:30 - 2:33
    ที่ได้ทำให้พวกเราหลายคนต้องผิดหวัง
  • 2:34 - 2:41
    (เสียงปรบมือ)
Title:
"ลานฝึกซ้อมของโรงเรียนมัธยมปลาย"
Speaker:
มัลคอล์ม ลอนดอน
Description:

มัลคอล์ม ลอนดอน กวีรุ่นใหม่ นักการศึกษา และนักกิจกรรม ได้ขับขานบทกวีปลุกใจ เกี่ยวกับชีวิตแนวหน้าในโรงเรียนมัธยมปลาย เขาบอกเล่าเรื่อง "คลื่นเด็กเยาวชน" ที่โถมเข้ามาในโรงเรียน "แต่ไม่เคยเรียนรู้ที่จะว่ายออกไป" ประหนึ่ง "ความเป็นชายที่ถูกเลียนแบบโดยผู้ที่โตมาอย่างไร้ซึ่งบิดา" งดงาม กินใจ สั่นสะท้าน

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:00
Sakunphat Jirawuthitanant approved Thai subtitles for "High School Training Ground"
Sakunphat Jirawuthitanant accepted Thai subtitles for "High School Training Ground"
Sakunphat Jirawuthitanant edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Retired user edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Retired user edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Retired user edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Retired user edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Retired user edited Thai subtitles for "High School Training Ground"
Show all

Thai subtitles

Revisions