< Return to Video

Malcolm London: "Campo de treinamento escolar"

  • 0:01 - 0:08
    Às 7:45 da manhã eu abro as portas para um prédio
  • 0:08 - 0:13
    dedicado à construção, isso me deixa destruído.
  • 0:13 - 0:17
    Eu caminho pelos corredores que são limpos todos os dias
  • 0:17 - 0:20
    por faxineiros regularmente,
  • 0:20 - 0:24
    que eu nunca dei importância em saber seus nomes.
  • 0:24 - 0:27
    Armários deixados abertos como ficam as bocas dos meninos
  • 0:27 - 0:30
    quando as garotas usam roupas que cobrem
  • 0:30 - 0:35
    suas inseguranças mas exibem todo o resto.
  • 0:35 - 0:38
    Masculinidade imitada por homens que foram criados sem pais,
  • 0:38 - 0:42
    camuflagem usada por valentões perigosamente armados
  • 0:42 - 0:44
    mas que precisam de abraços.
  • 0:44 - 0:47
    Professores que recebem menos do que gastam para estarem aqui.
  • 0:47 - 0:51
    Oceanos de adolescentes que vêm até aqui para ter aulas
  • 0:51 - 0:53
    mas nunca aprendem a nadar,
  • 0:53 - 0:55
    parecidos com o Mar Vermelho quando o sinal toca.
  • 0:55 - 0:58
    Esse é um campo de treinamento.
  • 0:58 - 1:00
    Minha escola se chama Chicago,
  • 1:00 - 1:03
    ela é diversa e segregada de propósito.
  • 1:03 - 1:07
    As linhas sociais são como arame farpado.
  • 1:07 - 1:12
    Rótulos de "regular" e "honrados" ressoam.
  • 1:12 - 1:17
    Eu sou um dos "honrados", mas vou para casa com estudantes "regulares"
  • 1:17 - 1:20
    que são soldados do território que os possui.
  • 1:20 - 1:24
    Esse é um campo de treino para separar os "Regulares"
  • 1:24 - 1:26
    dos "Honrados", é um ciclo contínuo
  • 1:26 - 1:30
    criado para reciclar o lixo do sistema.
  • 1:30 - 1:33
    Treinados desde cedo para capitalizarem,
  • 1:33 - 1:36
    letras ensinadas agora que o capitalismo te cria
  • 1:36 - 1:38
    mas que é preciso passar por cima de alguém para chegar onde quer.
  • 1:38 - 1:42
    Esse é um campo de treinamento onde um grupo
  • 1:42 - 1:45
    é ensinado a liderar e o outro é criado para seguir.
  • 1:45 - 1:47
    Não é de se admirar que tantas pessoas fazem raps,
  • 1:47 - 1:50
    por que a verdade é difícil de engolir.
  • 1:50 - 1:54
    A necessidade por diplomas deixou muitas pessoas congeladas.
  • 1:54 - 1:56
    As tarefas de casa são estressantes,
  • 1:56 - 1:59
    mas quando você vai para casa todos os dias e sua casa também é trabalho
  • 1:59 - 2:01
    você não quer ainda mais atribuições.
  • 2:01 - 2:03
    Ler é estressante,
  • 2:03 - 2:05
    mas a leitura não importa quando você sente
  • 2:05 - 2:07
    que sua história já está escrita,
  • 2:07 - 2:09
    você estando morto ou cheio de tarefas.
  • 2:09 - 2:12
    Fazer provas é estressante,
  • 2:12 - 2:15
    mas preencher uma ficha de respostas não evita
  • 2:15 - 2:17
    que balas sejam disparadas.
  • 2:17 - 2:22
    Eu escuto que os sistemas de educação estão falhando,
  • 2:22 - 2:24
    mas eu acredito que eles têm sucesso naquilo que eles foram feitos para fazer.
  • 2:24 - 2:26
    Para treinar pessoas, colocá-las na linha,
  • 2:26 - 2:30
    para perseguir um sonho americano que falhou
  • 2:30 - 2:33
    para muitos de nós.
  • 2:34 - 2:41
    (Aplausos)
Title:
Malcolm London: "Campo de treinamento escolar"
Speaker:
Malcolm London
Description:

O jovem poeta, educador e ativista Malcom London apresenta um fabuloso poema sobre a vida nos colégios Norte Americanos. Ele faz comentários sobre os "oceanos da adolescência" quem frequenta as escolas "mas não aprende a nadar", sobre "a masculinidade disfarçada por homens que cresceram sem pais". Lindo, lírico, incrível.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:00
Dimitra Papageorgiou approved Portuguese, Brazilian subtitles for "High School Training Ground"
Debora Policarpo accepted Portuguese, Brazilian subtitles for "High School Training Ground"
Debora Policarpo edited Portuguese, Brazilian subtitles for "High School Training Ground"
Debora Policarpo edited Portuguese, Brazilian subtitles for "High School Training Ground"
Guilherme Zuchetti edited Portuguese, Brazilian subtitles for "High School Training Ground"
Guilherme Zuchetti added a translation

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions