< Return to Video

“Il liceo è un campo di addestramento”

  • 0:01 - 0:08
    Alle 7.45 del mattino apro le porte di un edificio
  • 0:08 - 0:13
    fatto per costruire, ma che tuttavia mi distrugge.
  • 0:13 - 0:17
    Cammino per corridoi spazzati dopo il mio passaggio
  • 0:17 - 0:20
    da custodi ordinari,
  • 0:20 - 0:24
    ma non ho mai avuto la decenza di onorare i loro nomi.
  • 0:24 - 0:27
    Armadietti spalancati come bocche di ragazzi
  • 0:27 - 0:30
    quando le ragazze portano vestiti che coprono
  • 0:30 - 0:35
    le loro insicurezze ma lasciano esposto tutto il resto.
  • 0:35 - 0:38
    La mascolinità imitata da uomini cresciuti senza padre,
  • 0:38 - 0:42
    una mimetizzazione indossata da bulli che sono pericolosamente armati,
  • 0:42 - 0:44
    ma hanno bisogno di coccole.
  • 0:44 - 0:47
    Insegnanti pagati meno di quanto costi loro essere lì.
  • 0:47 - 0:51
    Oceani di adolescenti vengono per imparare lezioni
  • 0:51 - 0:53
    ma non imparano mai a nuotare,
  • 0:53 - 0:55
    e si separano come il Mar Rosso quando suona la campanella.
  • 0:55 - 0:58
    È un campo di addestramento.
  • 0:58 - 1:00
    Il mio liceo è Chicago,
  • 1:00 - 1:03
    tanta diversità e segregazione volontaria.
  • 1:03 - 1:07
    I confini sociali sono filo spinato.
  • 1:07 - 1:12
    Risuonano etichette come "Sufficiente" e "Ottimo".
  • 1:12 - 1:17
    Sono un Ottimo ma torno a casa con studenti Sufficienti
  • 1:17 - 1:20
    che sono soldati sul territorio che li possiede.
  • 1:20 - 1:24
    È un campo di addestramento per separare i Sufficienti
  • 1:24 - 1:26
    dagli Ottimi, un ciclo continuo
  • 1:26 - 1:30
    costruito per riciclare la spazzatura di questo sistema.
  • 1:30 - 1:33
    Formati da giovani a scrivere in maiuscolo
  • 1:33 - 1:36
    ci insegnano che ora è il capitalismo che ci forma
  • 1:36 - 1:38
    ma devi calpestare qualcun altro per arrivare.
  • 1:38 - 1:42
    È un campo di addestramento in cui a un gruppo
  • 1:42 - 1:45
    viene insegnato a guidare e all'altro a seguire.
  • 1:45 - 1:47
    Non sorprende che così tanta gente spari battute,
  • 1:47 - 1:50
    perché la verità è difficile da ingoiare.
  • 1:50 - 1:54
    La necessità di un diploma ha paralizzato così tanta gente.
  • 1:54 - 1:56
    I compiti a casa sono stressanti,
  • 1:56 - 1:59
    ma quando vai a casa ogni giorno e a casa devi lavorare,
  • 1:59 - 2:01
    non vuoi più accettare compiti.
  • 2:01 - 2:03
    Leggere libri di testo è stressante,
  • 2:03 - 2:05
    ma leggerli non ha senso quando hai la sensazione
  • 2:05 - 2:07
    che la tua storia sia già scritta,
  • 2:07 - 2:09
    che sia finita o in fase di scrittura.
  • 2:09 - 2:12
    Fare esami è stressante,
  • 2:12 - 2:15
    ma schiumare davanti a un testo
  • 2:15 - 2:17
    non ferma le pallottole.
  • 2:17 - 2:22
    Sento dire che i sistemi di istruzione stanno fallendo,
  • 2:22 - 2:24
    ma credo che siano efficaci nel fare quello per cui sono stati progettati --
  • 2:24 - 2:26
    formarti, farti restare sul sentiero,
  • 2:26 - 2:30
    e farti rincorrere un sogno americano che non esiste
  • 2:30 - 2:33
    per molti di noi.
  • 2:34 - 2:41
    (Applausi)
Title:
“Il liceo è un campo di addestramento”
Speaker:
Malcolm London
Description:

Il giovane poeta, educatore e attivista Malcom London interpreta la sua entusiasmante poesia sulla vita al fronte della scuola. Racconta di "oceani di adolescenti" che vanno a scuola "ma non imparano mai a nuotare", di "mascolinità imitata da uomini cresciuti senza padre". Bello, lirico, agghiacciante.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:00
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Guido Gambetti accepted Italian subtitles for "High School Training Ground"
Guido Gambetti edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Guido Gambetti edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for "High School Training Ground"
Martina Residenti added a translation

Italian subtitles

Revisions Compare revisions