< Return to Video

The Twilight Zone S01E07 The Lonely + Intro [Sub Español]

  • 0:13 - 0:15
    Esiste una quinta dimensione
  • 0:15 - 0:18
    oltre a quella che è conosciuta all'uomo.
  • 0:18 - 0:21
    È una dimensione vasta come lo spazio
  • 0:21 - 0:24
    e senza tempo come l'infinito.
  • 0:24 - 0:28
    È la terra di mezzo tra luce e ombra,
  • 0:28 - 0:30
    tra scienza e superstizione,
  • 0:30 - 0:33
    e giace tra l'abisso delle paure umane
  • 0:33 - 0:36
    e il culmine della conoscenza.
  • 0:36 - 0:39
    È la dimensione dell'immaginazione.
  • 0:39 - 0:42
    Un'area che chiamiamo la zona del crepuscolo.
  • 0:55 - 0:58
    Osservate, se volete, una prigione
  • 0:58 - 1:02
    fatta di montagne, pianure salate e sabbia
  • 1:02 - 1:04
    che si estendono all'infinito.
  • 1:04 - 1:07
    La prigione ha un recluso--
  • 1:07 - 1:11
    [suono di clacson]
  • 1:11 - 1:13
    James A. Corry--
  • 1:14 - 1:15
    e questa è la sua residenza:
  • 1:15 - 1:17
    una baracca di metallo.
  • 1:17 - 1:21
    una vecchia auto da corsa accoccolata
    al sole e che non va da nessuna parte,
  • 1:21 - 1:24
    perché non c'è nessun posto dove andare.
  • 1:25 - 1:26
  • 1:26 - 1:29
  • 1:29 - 1:32
  • 1:32 - 1:34
  • 1:34 - 1:37
  • 1:37 - 1:40
  • 1:40 - 1:42
  • 1:45 - 1:47
  • 1:47 - 1:50
  • 1:51 - 1:54
  • 2:06 - 2:10
  • 2:10 - 2:15
  • 2:15 - 2:18
  • 2:18 - 2:20
  • 2:20 - 2:23
  • 2:23 - 2:27
  • 2:27 - 2:29
  • 2:29 - 2:31
  • 2:31 - 2:32
  • 2:33 - 2:36
  • 2:37 - 2:41
  • 2:41 - 2:42
  • 2:43 - 2:46
  • 2:47 - 2:48
  • 2:49 - 2:52
  • 2:54 - 2:56
  • 2:56 - 2:57
  • 2:58 - 3:00
  • 3:01 - 3:03
  • 3:20 - 3:23
  • 3:41 - 3:42
  • 3:45 - 3:47
  • 3:47 - 3:48
  • 3:49 - 3:51
  • 3:52 - 3:53
  • 3:53 - 3:54
  • 3:54 - 3:56
  • 3:56 - 3:57
  • 3:57 - 4:00
  • 4:00 - 4:01
  • 4:01 - 4:03
  • 4:04 - 4:06
  • 4:07 - 4:10
  • 4:10 - 4:13
  • 4:13 - 4:15
  • 4:16 - 4:19
  • 4:19 - 4:21
  • 4:21 - 4:24
  • 4:24 - 4:26
  • 4:28 - 4:30
  • 4:31 - 4:33
  • 4:33 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:37 - 4:39
  • 4:39 - 4:42
  • 4:42 - 4:43
  • 4:44 - 4:46
  • 4:47 - 4:50
  • 4:50 - 4:54
  • 4:52 - 4:53
  • 4:54 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:02
  • 5:02 - 5:04
  • 5:04 - 5:05
  • 5:09 - 5:12
  • 5:12 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:17
  • 5:17 - 5:19
  • 5:19 - 5:21
  • 5:21 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:39
  • 5:39 - 5:41
  • 5:41 - 5:44
  • 5:45 - 5:46
  • 5:46 - 5:50
  • 5:50 - 5:54
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:02
  • 6:03 - 6:05
  • 6:06 - 6:08
  • 6:09 - 6:10
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:17
  • 6:18 - 6:21
  • 6:22 - 6:23
  • 6:25 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:32 - 6:33
  • 6:33 - 6:36
  • 6:37 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:43 - 6:46
  • 6:46 - 6:47
  • 6:47 - 6:50
  • 6:50 - 6:54
  • 6:54 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:00
  • 7:02 - 7:05
  • 7:05 - 7:07
  • 7:15 - 7:17
  • 7:17 - 7:19
  • 7:19 - 7:22
  • 7:23 - 7:27
    Rischierei il lavoro se qualcuno dovesse sospettare.
  • 7:29 - 7:31
    O la pelle, se scoprissero tutto.
  • 7:31 - 7:32
    Senti Allenby.
  • 7:37 - 7:39
    Non voglio regali.
  • 7:41 - 7:42
    Non voglio i bocconcini
  • 7:43 - 7:45
    Mi fa sentire un animale in gabbia,
  • 7:45 - 7:46
    con una vecchia là fuori
  • 7:46 - 7:48
    che mi vuole lanciare le noccioline.
  • 7:49 - 7:50
    Una grazia, Allenby.
  • 7:50 - 7:52
    è l'unico regalo che voglio.
  • 7:52 - 7:53
  • 7:53 - 7:55
    Non sono un assassino.
  • 7:55 - 7:57
    Ho ucciso per legittima difesa.
  • 7:57 - 7:59
    Ci sono ancora molte persone che mi credono
  • 7:59 - 8:02
    e si dà il caso che sia vero! Ho ucciso per legittima difesa!
  • 8:02 - 8:04
    Lo so. So tutto.
  • 8:07 - 8:10
    e dubito che ciò possa esserti di conforto, ma--
  • 8:11 - 8:13
    non è un compito facile da svolgere--
  • 8:13 - 8:15
    fermarsi quì quattro volte all'anno
  • 8:15 - 8:18
    e dover assistere all'agonia di un uomo.
  • 8:19 - 8:21
    Hai ragione, Allenby.
  • 8:21 - 8:23
    Non mi è di gran conforto.
  • 8:23 - 8:24
    Non posso darti la libertà.
  • 8:24 - 8:26
    Tutto ciò che posso fare è portarti cose
  • 8:26 - 8:28
    che ti aiutino a non impazzire.
  • 8:28 - 8:31
    Qualcosa che--qualsiasi cosa che ti permetta di combattere la solitudine.
  • 8:31 - 8:34
    (Adams) Capitano!
  • 8:36 - 8:38
    Vuole aprire questa cassa?
  • 8:38 - 8:40
    No. Non ancora.
  • 8:40 - 8:42
    State lì. Vengo subito.
  • 8:45 - 8:46
    Ora dobbiamo andare.
  • 8:48 - 8:50
    Torneremo fra tre mesi.
  • 8:52 - 8:54
    Senti, quando apri quella cassa
  • 8:54 - 8:56
    non devi fare niente.
  • 8:56 - 8:58
    L'articolo è stato confezionato sottovuoto.
  • 8:58 - 9:00
    Non devi attivare niente
  • 9:00 - 9:02
    Basterà l'aria.
  • 9:02 - 9:04
    Troverai un libretto all'interno,
  • 9:04 - 9:08
    con tutte le risposte che cerchi.
  • 9:08 - 9:10
    Corry.
  • 9:10 - 9:12
    Non sanno cos'è che ho portato
  • 9:12 - 9:18
    quindi preferirei che aspettassi fino a che non saremo andati.
  • 9:18 - 9:21
    Buon viaggio di ritorno.
  • 9:21 - 9:24
    Porgi i miei saluti a Broadway.
  • 9:24 - 9:28
    Certo Corry.
  • 9:28 - 9:29
    Ci vediamo fra tre mesi.
  • 9:42 - 9:43
    Allenby?
  • 9:45 - 9:47
    Non m'interessa tanto cosa c'è dentro,
  • 9:47 - 9:50
    ma per il pensiero--
  • 9:50 - 9:52
    per la decenza-
  • 9:52 - 9:54
    grazie.
  • 9:54 - 9:56
    Di niente, Corry.
  • 10:51 - 10:52
  • 10:53 - 10:55
  • 10:58 - 11:02
  • 11:02 - 11:05
  • 11:06 - 11:07
  • 11:07 - 11:10
  • 11:14 - 11:15
  • 11:25 - 11:27
  • 11:27 - 11:31
  • 11:31 - 11:35
  • 11:39 - 11:41
  • 11:41 - 11:43
  • 11:43 - 11:46
  • 11:46 - 11:49
  • 11:52 - 11:56
  • 11:56 - 11:58
  • 11:58 - 12:01
  • 12:03 - 12:05
  • 12:07 - 12:09
  • 12:09 - 12:10
  • 12:12 - 12:15
  • 12:17 - 12:18
  • 12:21 - 12:25
  • 12:25 - 12:26
  • 12:28 - 12:30
  • 12:30 - 12:32
  • 12:48 - 12:51
  • 12:51 - 12:52
  • 12:55 - 12:57
  • 12:59 - 13:00
  • 13:00 - 13:03
  • 13:04 - 13:07
  • 13:07 - 13:10
  • 13:10 - 13:11
  • 13:11 - 13:13
  • 13:13 - 13:14
  • 13:14 - 13:15
  • 13:15 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:23
  • 13:23 - 13:24
  • 13:24 - 13:26
    Come?
  • 13:26 - 13:28
    Non sei una macchina?
  • 13:28 - 13:30
    Sì.
  • 13:30 - 13:32
    Perché ti avrebbero--
  • 13:32 - 13:36
    perché non ti hanno costruito
    con le sembianze di una macchina?
  • 13:36 - 13:38
    Perché non ti hanno fatto di metallo
  • 13:38 - 13:41
    con viti e fili e elettrodi
  • 13:41 - 13:44
    e cose così?
  • 13:44 - 13:47
    Perché trasformarti in una bugia--
  • 13:48 - 13:52
    ricoprirti con qualcosa che sembra pelle
  • 13:52 - 13:53
    darti una faccia?
  • 13:58 - 14:02
    una faccia che se io--
  • 14:02 - 14:07
    se mi fermo a guardarla, mi fa pensare--
  • 14:07 - 14:08
    mi fa credere che--
  • 14:14 - 14:16
    è una bugia!
  • 14:28 - 14:29
    Corry?
  • 14:31 - 14:32
    Corry.
  • 14:34 - 14:37
    Mi prendi in giro, lo sai?
  • 14:37 - 14:40
    Mi sento preso in giro
    quando mi guardi, quando mi parli.
  • 14:40 - 14:42
    Scusami.
  • 14:43 - 14:46
    Mi ferisci, Corry.
  • 14:46 - 14:48
    Ferirti?
  • 14:48 - 14:51
    Come posso ferirti?
  • 14:51 - 14:54
    Non è davvero carne.
  • 14:54 - 14:55
    Non ci sono nervi qua sotto.
  • 14:55 - 14:59
    Non ci sono muscoli o tendini.
  • 14:59 - 15:02
    Sei proprio come questo rottame--
  • 15:02 - 15:06
    un pezzo di metallo
    con gambe e braccia al posto delle ruote.
  • 15:06 - 15:09
    Ma questo rottame non mi prende in giro come te.
  • 15:09 - 15:11
    Non mi guarda con occhi finti,
  • 15:11 - 15:14
    o mi parla con una voce finta.
  • 15:14 - 15:19
    Non mi va di essere deriso con il ricordo delle donne.
  • 15:19 - 15:21
    e questo è ciò che sei--
  • 15:21 - 15:23
    qualcosa che mi ricorda: "Sei del tutto solo
  • 15:23 - 15:25
    e stai per impazzire".
  • 15:49 - 15:52
    Sento anche la solitudine.
  • 15:57 - 15:58
    Oh, Alicia, perdonami.
  • 16:19 - 16:23
    Alicia è con me da ormai 11 mesi.
  • 16:23 - 16:25
    È difficile definire
  • 16:25 - 16:26
    quale sia l'essenza
  • 16:27 - 16:29
    di questo rapporto strano e bizzarro.
  • 16:29 - 16:31
    Siamo forse uomo e donna?
  • 16:31 - 16:33
    O uomo e macchina?
  • 16:34 - 16:36
    Io stesso non lo so.
  • 16:36 - 16:38
    Ma ci sono momenti in cui so bene
  • 16:38 - 16:40
    che Alicia è soltanto una mia appendice.
  • 16:41 - 16:44
    Pronuncia le mie parole, prova le mie emozioni,
  • 16:44 - 16:47
    le cose che ha imparato ad amare
  • 16:47 - 16:49
    sono le stesse che io amo.
  • 16:55 - 16:57
    Non sono più solo.
  • 16:57 - 17:00
    Ora posso arrivare alla fine di ogni giornata,
  • 17:00 - 17:02
    e amo Alicia.
  • 17:02 - 17:04
    Nient'altro ha importanza.
  • 17:13 - 17:16
    ... e quella stella è Betelgeuse,
  • 17:16 - 17:19
    che è nella costellazione di Orione
  • 17:23 - 17:27
    e quella è l'Orsa Maggiore.
  • 17:27 - 17:33
    Vedi che due delle sue stelle indicano la Stella Polare?
  • 17:33 - 17:37
    E quella è la costellazione di Ercole.
  • 17:37 - 17:41
    È meraviglioso.
  • 17:41 - 17:44
    Hai ragione, Alicia.
  • 17:44 - 17:46
    È meraviglioso.
  • 17:46 - 17:53
    E quella stella, Corry? Come si chiama?
  • 17:53 - 17:55
    Non è una stella, è un'astronave.
  • 17:55 - 17:58
    Un'astronave? Ma non può essere.
  • 17:58 - 18:00
    La prossima arriverà tra tre mesi.
  • 18:00 - 18:04
    L'hai detto tu, che mancavano tre mesi.
  • 18:04 - 18:07
    Dev'essere l'astronave di Allenby.
  • 18:07 - 18:12
    È l'unico che venga qui.
  • 18:12 - 18:17
    Si fermeranno sugli altri asteroidi, poi verranno qui.
  • 18:17 - 18:18
    Saranno qui domattina.
  • 18:18 - 18:22
    Allora dovremmo rientrare in casa.
  • 18:25 - 18:26
    No.
  • 18:37 - 18:39
    Corry!
  • 18:40 - 18:41
    Corry!
  • 18:42 - 18:43
    Corry!
  • 18:45 - 18:48
    Corry, abbiamo una splendida notizia.
  • 18:48 - 18:51
    Tutte le sentenze sono state riesaminate.
  • 18:51 - 18:52
    Ti è stata concessa la grazia!
  • 18:53 - 18:55
    Ti riporteremo a casa con la nostra astronave.
  • 18:55 - 18:57
    Ma dobbiamo andarcene da qui al massimo
  • 18:57 - 18:59
    entro 20 minuti, non di più.
  • 18:59 - 19:02
    Abbiamo dovuto schivare meteore per tutto il tragitto,
  • 19:02 - 19:04
    e il carburante è quasi finito.
  • 19:04 - 19:05
    Se aspettiamo più di 20 minuti,
  • 19:05 - 19:07
    avremo superato l'orbita di partenza,
  • 19:07 - 19:09
    e potremmo non riuscire più a partire.
  • 19:11 - 19:12
    Allenby, cosa hai detto?
  • 19:13 - 19:14
    La grazia!
  • 19:14 - 19:16
    Corry, ti hanno concesso la grazia!
  • 19:16 - 19:17
    Ma non ci servirà a niente
  • 19:17 - 19:20
    se non prendi la tua roba e ti prepari a partire, Corry.
  • 19:21 - 19:23
    Abbiamo prelevato altri sette uomini dagli asteroidi.
  • 19:23 - 19:25
    Possiamo portare solo 7 chili di roba.
  • 19:25 - 19:28
    Quindi prendi in fretta il necessario e lascia qui il resto.
  • 19:30 - 19:32
  • 19:35 - 19:37
  • 19:39 - 19:41
  • 19:41 - 19:46
  • 19:46 - 19:48
  • 19:49 - 19:52
  • 19:53 - 19:54
  • 19:54 - 19:57
  • 19:58 - 19:59
  • 20:01 - 20:03
  • 20:05 - 20:07
  • 20:07 - 20:10
  • 20:10 - 20:14
  • 20:14 - 20:16
  • 20:16 - 20:18
  • 20:18 - 20:20
  • 20:21 - 20:22
  • 20:24 - 20:26
  • 20:26 - 20:27
  • 20:27 - 20:29
  • 20:31 - 20:32
  • 20:34 - 20:36
  • 20:37 - 20:39
  • 20:39 - 20:41
  • 20:41 - 20:43
  • 20:43 - 20:45
  • 20:45 - 20:48
  • 20:49 - 20:52
  • 20:53 - 20:55
  • 20:55 - 20:57
  • 20:57 - 21:00
  • 21:03 - 21:05
  • 21:06 - 21:09
  • 21:09 - 21:12
  • 21:12 - 21:14
  • 21:14 - 21:16
  • 21:16 - 21:18
  • 21:18 - 21:20
  • 21:20 - 21:22
  • 21:22 - 21:24
  • 21:24 - 21:26
  • 21:26 - 21:28
  • 21:28 - 21:30
  • 21:30 - 21:33
  • 21:33 - 21:35
  • 21:35 - 21:37
  • 21:37 - 21:38
  • 21:39 - 21:42
  • 21:42 - 21:43
  • 21:43 - 21:44
  • 21:45 - 21:46
  • 21:46 - 21:48
  • 21:48 - 21:51
  • 21:51 - 21:53
  • 21:53 - 21:55
  • 22:01 - 22:02
  • 22:03 - 22:04
  • 22:05 - 22:07
  • 22:07 - 22:09
  • 22:09 - 22:11
  • 22:11 - 22:13
  • 22:13 - 22:15
  • 22:15 - 22:18
  • 22:18 - 22:21
  • 22:21 - 22:22
  • 22:22 - 22:24
  • 22:27 - 22:30
  • 22:30 - 22:33
  • 22:33 - 22:36
  • 22:42 - 22:44
  • 22:44 - 22:46
  • 22:46 - 22:48
  • 22:49 - 22:51
  • 22:51 - 22:54
  • 22:54 - 22:57
  • 22:57 - 22:59
  • 22:59 - 23:01
  • 23:01 - 23:05
  • 23:05 - 23:07
  • 23:07 - 23:08
  • 23:09 - 23:11
  • 23:11 - 23:17
  • 23:18 - 23:20
  • 23:24 - 23:26
  • 23:40 - 23:45
  • 23:45 - 23:48
  • 23:48 - 23:52
  • 23:52 - 23:54
  • 23:54 - 23:58
  • 23:58 - 24:00
  • 24:00 - 24:03
  • 24:04 - 24:06
  • 24:06 - 24:11
Title:
The Twilight Zone S01E07 The Lonely + Intro [Sub Español]
Description:

James A. Corry es un recluso condenado a confinamiento solitario en un planeta desértico.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
25:08

Italian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions