Jamie Oliverova TED Prize želja: Podučiti o prehrani svako dijete
-
0:00 - 0:02Tužno,
-
0:02 - 0:05u sljedećih 18 minuta moje priče,
-
0:05 - 0:08četiri Amerikanca
-
0:08 - 0:10umrijet će
-
0:10 - 0:13zbog hrane koju jedu.
-
0:13 - 0:17Ja sam Jamie Oliver. Imam 34 godine.
-
0:17 - 0:19Iz Essexa sam u Engleskoj
-
0:19 - 0:22i zadnjih sedam godina
-
0:22 - 0:25prilično sam neumorno radio
-
0:25 - 0:28na spašavanju života, na svoj vlastiti način.
-
0:28 - 0:30Nisam liječnik.
-
0:30 - 0:32Kuhar sam;
-
0:32 - 0:34Nemam skupu opremu
-
0:34 - 0:36niti lijekove.
-
0:36 - 0:39Koristim informacije, obrazovanje.
-
0:39 - 0:42Duboko vjerujem da snaga prehrane
-
0:42 - 0:45ima osnovno mjesto u našim domovima
-
0:45 - 0:49koje nas povezuje s najboljim od života.
-
0:51 - 0:53Grozna je,
-
0:53 - 0:57grozna naša trenutna realnost.
-
0:58 - 1:01Ameriko, na samom si vrhu.
-
1:01 - 1:05Ovo je jedna od najnezdravijih zemalja svijeta.
-
1:05 - 1:07Mogu li, molim vas, vidjeti ruke
-
1:07 - 1:10koliko vas ovdje ima djecu?
-
1:10 - 1:12Dignite ruke, molim.
-
1:12 - 1:13Tetke, ujaci, vi nastavite...
-
1:13 - 1:16Dignite ruke. I tetke i ujaci također.
-
1:16 - 1:18Većina vas. OK.
-
1:18 - 1:21Mi, odrasli iz posljednje četiri generacije,
-
1:21 - 1:24blagoslovili smo svoju djecu sudbinom
-
1:24 - 1:26kraćeg životnog vijeka
-
1:26 - 1:29od njihovih vlastitih roditelja.
-
1:29 - 1:32Vaše će dijete živjeti deset godina manje
-
1:32 - 1:34od vas
-
1:34 - 1:37zbog pejzaža hrane kojeg smo sagradili oko njih.
-
1:37 - 1:40Dvije trećine ove sobe,
-
1:40 - 1:43danas, u Americi, statistički su pretili ili debeli.
-
1:43 - 1:46Većina vas, vi ste dobro, ali i vas će uloviti, ne brinite.
-
1:46 - 1:47(Smijeh)
-
1:47 - 1:48Jel` tako?
-
1:48 - 1:51Statistike lošeg zdravlja su jasne,
-
1:51 - 1:53vrlo jasne.
-
1:53 - 1:56Provodimo svoje živote u paranoji od smrti, ubojstava, samoubojstva,
-
1:56 - 2:00čega god. To je na prvoj stranici svakih novina, CNN-a.
-
2:00 - 2:03Potražite ubojstvo na dnu, pobogu.
-
2:03 - 2:04Jeli tako?
-
2:04 - 2:06(Smijeh)
-
2:06 - 2:11(Pljesak)
-
2:11 - 2:13Svaka od ovih u crvenom
-
2:13 - 2:15je bolest vezana za način prehrane.
-
2:15 - 2:18Svaki liječnik, svaki specijalist će vam to reći.
-
2:18 - 2:21Činjenica. Bolesti vezane za prehranu najveći su ubojice
-
2:21 - 2:24u SAD-u, sada, danas.
-
2:27 - 2:29To je globalni problem.
-
2:29 - 2:31To je katastrofa.
-
2:31 - 2:33I, mete svijet.
-
2:33 - 2:35Engleska je odmah iza vas, kao i obično.
-
2:35 - 2:39(Smijeh)
-
2:39 - 2:42Znam da su bili bliski, no ne toliko bliski.
-
2:42 - 2:44Trebamo revoluciju.
-
2:44 - 2:47Meksiko, Australija, Njemačka, Indija, Kina,
-
2:47 - 2:50svi imaju ogromne probleme pretilosti i lošeg zdravlja.
-
2:51 - 2:53Razmislite o pušenju.
-
2:53 - 2:56Sada košta znatno manje od pretilosti.
-
2:56 - 2:59Pretilost košta vas Amerikance
-
2:59 - 3:0210 % svih zdravstvenih izdataka.
-
3:02 - 3:05150 milijardi dolara godišnje.
-
3:05 - 3:08U 10 godina, udvostručit će se.
-
3:08 - 3:10300 milijardi dolara godišnje.
-
3:10 - 3:13Budimo iskreni, ljudi, nemate te pare.
-
3:13 - 3:16(Smijeh)
-
3:16 - 3:19Došao sam ovdje započeti prehrambenu revoluciju
-
3:19 - 3:22u koju tako duboko vjerujem.
-
3:22 - 3:25Trebamo ju. Sada je vrijeme.
-
3:25 - 3:27U ključnom smo trenutku.
-
3:27 - 3:29Ovo radim sedam godina.
-
3:29 - 3:31Pokušavam u Americi sedam godina.
-
3:31 - 3:34Sada je dozrilo vrijeme - vrijeme za žetvu.
-
3:34 - 3:36Otišao sam u središte oluje.
-
3:36 - 3:39Otišao sam u Zapadnu Virginiju, najnezdraviju državu u Americi.
-
3:39 - 3:41Ili je barem bila prošle godine.
-
3:41 - 3:44Dobili smo novu ove godine, no radit ćemo na njoj u idućoj sezoni.
-
3:44 - 3:45(Smijeh)
-
3:45 - 3:46Huntington, Zapadna Virginija.
-
3:46 - 3:48Krasan grad.
-
3:48 - 3:51Htjeo sam ostaviti srce i dušu i ljude,
-
3:51 - 3:53vašu javnost,
-
3:53 - 3:55oko statistike na koju smo se
-
3:55 - 3:57tako naviknuli.
-
3:57 - 4:00Želim vas upoznati sa nekoliko ljudi do kojih mi je stalo.
-
4:00 - 4:01Vaša javnost. Vaša djeca.
-
4:01 - 4:04Želim vam pokazati sliku svoje prijateljice Brittany.
-
4:04 - 4:06Ima 16 godina.
-
4:06 - 4:09Ima šest godina života
-
4:09 - 4:12zbog hrane koju je pojela.
-
4:12 - 4:15Ona je treća generacija Amerikanaca
-
4:15 - 4:17koja nije odrasla u prehrambenom okruženju
-
4:17 - 4:19gdje se učilo kuhati, kod kuće ili u školi,
-
4:19 - 4:22ili od svoje majke, ili od njene majke.
-
4:22 - 4:25Ima još šest godina života.
-
4:25 - 4:27Nasmrt izjeda vlastitu jetru.
-
4:27 - 4:30Stacy, iz obitelji Edwards.
-
4:30 - 4:32Ljudi, ovo je obična obitelj.
-
4:32 - 4:35Stacy se trudi, no i ona je treća generacija;
-
4:35 - 4:37nikad ju nisu naučili kuhati kod kuće ili u školi.
-
4:37 - 4:39Njena obitelj je pretila.
-
4:39 - 4:40Justin, ovdje, 12-godišnjak.
-
4:40 - 4:41Ima 160 kg.
-
4:41 - 4:43Zlostavljaju ga, pobogu.
-
4:43 - 4:45Kćer, Katie, četiri godine.
-
4:45 - 4:48Pretila je prije osnovne škole.
-
4:48 - 4:51Marissa. Ona je u redu. Jedna od vas većine.
-
4:51 - 4:54No znate što? Njen otac, koji je bio pretil,
-
4:54 - 4:56umro je u njenim rukama.
-
4:56 - 4:58A onda drugi najvažniji čovjek u njenom životu,
-
4:58 - 5:01njen ujak, umro je od pretilosti.
-
5:01 - 5:04Sada je pretil njen očuh.
-
5:04 - 5:06Vidite, stvar je u tome
-
5:06 - 5:08da pretilost i bolesti vezane za prehranu
-
5:08 - 5:10ne nanose bol samo onima koji od njih pate;
-
5:10 - 5:12već i svim njihovim prijateljima, obiteljima,
-
5:12 - 5:14braći, sestrama.
-
5:14 - 5:16Pastor Steve.
-
5:16 - 5:20Nadahnjujući čovjek. Jedan od mojih prvih saveznika u Huntingtonu, u Zapadnoj Virginiji.
-
5:20 - 5:24Vrlo je nabrijan na ovaj problem.
-
5:24 - 5:26On treba pokopati te ljude, ok?
-
5:26 - 5:29I dosta mu je toga. Dosta mu je pokapanja svojih prijatelja,
-
5:29 - 5:31svoje obitelji, svoje zajednice.
-
5:31 - 5:35Zimi, tri puta više ljudi umire.
-
5:35 - 5:36Zlo mu je od toga.
-
5:36 - 5:39Ovo je sprječiva bolest. Uzalud utrošen život.
-
5:39 - 5:42Usput, u ovome se ljudi pokapaju.
-
5:42 - 5:45Nismo opremljeni za ovo raditi.
-
5:45 - 5:48Ne možemo ih niti iznijeti kroz vrata, ozbiljno mislim.
-
5:48 - 5:50Ne mogu ih niti prenijeti tamo. Viličar.
-
5:50 - 5:53OK, ja to vidim kao trokut, OK?
-
5:53 - 5:55Ovo je naša prehrambena okolina.
-
5:55 - 5:56Trebate ovo shvatiti.
-
5:56 - 5:57Ovo ste vjerojatno već prije čuli,
-
5:57 - 5:59no prođimo to opet.
-
5:59 - 6:00U posljednjih 30 godina,
-
6:00 - 6:02što se dogodilo da je iščupalo srce ovoj zemlji?
-
6:02 - 6:04Budimo otvoreni i iskreni.
-
6:04 - 6:07Pa... Moderan način života.
-
6:07 - 6:09Počnimo od Glavne ulice.
-
6:09 - 6:12Brza hrana preuzela je cijelu zemlju. To znamo.
-
6:12 - 6:15Velike tvrtke su neke od najvažnijih snaga,
-
6:15 - 6:17jakih sila u ovoj zemlji.
-
6:17 - 6:20Supermarketi također.
-
6:20 - 6:22Velike tvrtke. Velike tvrtke.
-
6:22 - 6:25Prije 30 godina, većina hrane
-
6:25 - 6:28bila je većinom lokalna i uglavnom svježa.
-
6:28 - 6:31Sada je većinom obrađena i prepuna svih vrsta aditiva,
-
6:31 - 6:34dodatnih sastojaka, a ostatak priče znate.
-
6:34 - 6:37Veličine porcija su ogromni, ogromni problem.
-
6:37 - 6:40Označavanje je ogroman problem.
-
6:40 - 6:43Označavanje proizvoda u ovoj zemlji je sramota.
-
6:43 - 6:47Oni želi biti sami... Žele biti sami sebi policija.
-
6:47 - 6:50Industrija želi sama sebe nadgledati.
-
6:50 - 6:53Što, u ovakvoj klimi? Oni to ne zaslužuju.
-
6:53 - 6:57Kako možete reći da nešto ima manje masnoće ako je prepuno šećera?
-
6:57 - 6:59Dom.
-
7:00 - 7:02Najveći problem s domom
-
7:02 - 7:04jest da je on bio srce
-
7:04 - 7:07prenošenja prehrambene kulture,
-
7:07 - 7:10što je oblikovalo naše društvo.
-
7:10 - 7:11To se više ne događa.
-
7:11 - 7:14I znate, kako idemo na posao i kako se život mijenja,
-
7:14 - 7:16i kako život uvijek evoluira,
-
7:16 - 7:18trebali bi na njega gledati holistički --
-
7:18 - 7:20odstupiti na trenutak, i ponovno uspostaviti ravnotežu.
-
7:20 - 7:23To se ne događa. Nije se dogodilo u 30 godina.
-
7:23 - 7:26Želim vam pokazati jednu situaciju
-
7:26 - 7:29koja je vrlo uobičajena
-
7:29 - 7:31ovog trenutka. Obitelj Edwards.
-
7:31 - 7:33(Video) Jamie Oliver: Idemo popričati.
-
7:33 - 7:36Ovo prolazi kroz vaša tijela i tijela vaše obitelji
-
7:36 - 7:38svakog tjedna.
-
7:38 - 7:44I morate znati da će to vašu djecu prerano ubiti.
-
7:44 - 7:46Kako se osjećate?
-
7:46 - 7:49Stacy. Osjećam se doista tužno i depresivno.
-
7:49 - 7:52No, znate, želim da moja djeca uspiju u životu
-
7:52 - 7:55a ovo ih neće tamo odvesti.
-
7:55 - 7:58No ja ih ubijam.
-
7:58 - 8:01JO: Ubijaš ih. Da.
-
8:01 - 8:04No to možemo promijeniti.
-
8:07 - 8:11Uobičajeno. Uđimo u škole,
-
8:11 - 8:14nešto u čemu sam priličan stručnjak.
-
8:14 - 8:16OK. Škola.
-
8:16 - 8:19Što je škola? Tko ju je izumio? Koja je svrha škole?
-
8:19 - 8:22Škola oduvijek služi da nas naoruža alatima
-
8:22 - 8:25da nas učini kreativnima, učini krasne stvari,
-
8:25 - 8:28da nas nauči kako zarađivati za život, itd.
-
8:28 - 8:31Znate, bila je u ovom uskom okviru dugo, dugo vremena.
-
8:31 - 8:32OK?
-
8:32 - 8:34No nismo ju baš unaprijedili
-
8:34 - 8:37da se bori sa zdravstvenim katastrofama u Americi, OK?
-
8:37 - 8:40Školska hrana je nešto
-
8:40 - 8:43što većina djece -- 31 milijuna dnevno, zapravo --
-
8:43 - 8:46jedu dvaput dnevno, više nego često,
-
8:46 - 8:49doručak i ručak, 180 dana godišnje.
-
8:49 - 8:52Mogli biste reći da je školska hrana zapravo prilično važna, doista,
-
8:52 - 8:55sudeći prema okolnostima.
-
8:55 - 8:58(Smijeh)
-
9:00 - 9:02Prije nego što puknem od bijesa,
-
9:02 - 9:05što sigurno jedva čekate...
-
9:05 - 9:07(Smijeh)
-
9:07 - 9:10Trebam reći jednu stvar, koja je toliko važna
-
9:10 - 9:13u magiji koja će se dogoditi i odmotati
-
9:13 - 9:14u sljedeća tri mjeseca.
-
9:14 - 9:18Kuharice i kuhari ručka Amerike...
-
9:18 - 9:21Nudim se za njihovog ambasadora.
-
9:21 - 9:23Ne ljutim se na njih.
-
9:23 - 9:25Oni rade najbolje što mogu.
-
9:27 - 9:29Daju sve od sebe.
-
9:29 - 9:31No oni rade ono što im se kaže,
-
9:31 - 9:34a ono što im se govori je krivo.
-
9:34 - 9:37Sustav većinom vode računovođe.
-
9:37 - 9:39Nema dovoljno, ili uopće,
-
9:39 - 9:41ljudi koji znaju nešto o hrani u tom poslu.
-
9:41 - 9:43Postoji problem.
-
9:43 - 9:45Ako niste stručnjak za hranu, i ako imate uski budžet,
-
9:45 - 9:47koji se još više steže, tada ne možete biti kreativni,
-
9:47 - 9:50ne možete izmišljati svakakve stvari.
-
9:50 - 9:52Ako ste računovođa, netko tko "štrihira" kvačice,
-
9:52 - 9:55jedina stvar koju u ovim okolnostima možete napraviti
-
9:55 - 9:57je kupiti jeftiniji drek.
-
9:57 - 9:59E sad, realnost je,
-
9:59 - 10:01hrana koju vaša djeca dobivaju svaki dan je brza hrana,
-
10:01 - 10:03visoko obrađena,
-
10:03 - 10:05u njoj uopće nema dovoljno svježe hrane.
-
10:05 - 10:09Znate, količina aditiva, E-brojeva, sastojaka za koje ne biste vjerovali...
-
10:09 - 10:12Nema uopće dovoljno povrća. Prženi krumpirići smatraju se povrćem.
-
10:12 - 10:15Pizza za doručak. Ne dobiju čak niti pribor za jelo.
-
10:15 - 10:18Noževi i vilice? Ne, oni su preopasni.
-
10:18 - 10:20Imaju škare u učionici
-
10:20 - 10:22ali noževe i vilice, ne.
-
10:22 - 10:24Ja gledam na to ovako: ako nemate noževe i vilice u školi,
-
10:24 - 10:27definitivno prihvaćate,
-
10:27 - 10:30na državnoj razini, brzu prehranu. Jer se može držati u ruci.
-
10:30 - 10:32I da, usput, to je brza hrana. Traljavi Joe,
-
10:32 - 10:34burgeri, hrenovke,
-
10:34 - 10:38pizze, sve to skupa.
-
10:40 - 10:4310 posto novca kojeg potrošimo na zdravstvenu zaštitu, kako sam prije rekao,
-
10:43 - 10:46troši se na pretilost. I udvostručit će se.
-
10:46 - 10:48Ne podučavamo svoju djecu.
-
10:48 - 10:50Ne postoji propisano pravo za poučavati djecu o hrani,
-
10:50 - 10:52ni u osnovnoj ni u srednjoj školi. OK?
-
10:52 - 10:54Ne učimo djecu o hrani. Jel tako?
-
10:54 - 10:56Evo malog isječka iz jedne osnovne škole,
-
10:56 - 10:58vrlo čestog prizora u Engleskoj.
-
11:01 - 11:03Video: Tko zna što je ovo?
-
11:03 - 11:06Dijete: Krumpiri. Jamie Oliver: Krumpir? Misliš da su ovo krumpiri?
-
11:06 - 11:08Znaš li što je ovo?
-
11:08 - 11:10Znaš li što je ovo? Dijete: Brokula?
-
11:10 - 11:12JO: A ovo? Naš dobri stari prijatelj.
-
11:12 - 11:14Znaš li što je ovo, dušo? Dijete: Celer.
-
11:14 - 11:17JO: Ne. Što misiliš što je ovo? Dijete: Luk. JO: Luk? Ne.
-
11:17 - 11:20Jamie Oliver: Odmah vam je jasno
-
11:20 - 11:23kako ova djeca nemaju pojma otkud hrana.
-
11:23 - 11:25Video: JO: Tko zna što je ovo? Dijete: Uh, kruška.
-
11:25 - 11:27JO: Što misliš što je ovo? Dijete: Ne znam.
-
11:27 - 11:29JO: Ako djeca ne znaju što je što,
-
11:29 - 11:33nikad to neće pojesti.
-
11:33 - 11:34(Smijeh)
-
11:34 - 11:37JO: Normalno. Engleska i Amerika,
-
11:37 - 11:39Engleska i Amerika.
-
11:39 - 11:41Znate što je riješilo problem? Znate što?
-
11:41 - 11:432 jednosatna predavanja.
-
11:44 - 11:46Moramo početi podučavati našu djecu
-
11:46 - 11:49u školi, o hrani. Točka.
-
11:49 - 11:54(Pljesak)
-
11:54 - 11:56Želim vam nešto ispričati,
-
11:56 - 11:59želim vam reći nešto što
-
11:59 - 12:02što sažima nevolju u kojoj se nalazimo. OK?
-
12:02 - 12:06Želim govoriti o nečemu toliko osnovnom kao mlijeko.
-
12:06 - 12:08Svako dijete ima pravo na mlijeko u školi.
-
12:08 - 12:11Vaša će djeca dobivati mlijeko u školi, za doručak i ručak. Je li tako?
-
12:11 - 12:13Pit će po dvije boce, OK?
-
12:13 - 12:15I većina djece to čini.
-
12:15 - 12:18No mlijeko više nije dovoljno dobro.
-
12:18 - 12:20Jer je netko u odboru za mlijeko, da -- i nemojte me krivo shvatiti,
-
12:20 - 12:22podržavam mlijko, no netko je na odboru za mlijeko,
-
12:22 - 12:24vjerojatno platio mnogo novca nekom čudaku
-
12:24 - 12:26da smisli da ako stavite gomile okusa i boja
-
12:26 - 12:28i šećer u mlijeko, da,
-
12:28 - 12:31više djece će ga piti. Baš.
-
12:31 - 12:32(Pljesak)
-
12:32 - 12:34I očito to se prihvatilo.
-
12:34 - 12:36Odbor za jabuke će zaključiti
-
12:36 - 12:38da ako naprave karamel jabuke, jest će i više jabuka.
-
12:38 - 12:40Znate li što ja mislim?
-
12:40 - 12:43Za mene, nema potrebe začiniti mlijeko.
-
12:43 - 12:45OK? Šećera ima u svemu.
-
12:45 - 12:47Znam prednosti i nedostatke tih sastojaka.
-
12:47 - 12:50Šećer je u svemu. Čak niti mlijeko nije izbjeglo.
-
12:50 - 12:52tim modernim problemima.
-
12:52 - 12:54Evo našeg mlijeka. Našeg kartona.
-
12:54 - 12:56U njemu je gotovo toliko šećera
-
12:56 - 12:58kao u jednoj vašoj omiljenoj limenci gaziranog pića.
-
12:58 - 13:00A oni piju dvije na dan.
-
13:00 - 13:02Pa, dopustite mi da vam pokažem.
-
13:02 - 13:06Imamo jedno dijete, ovdje,
-
13:06 - 13:11koje jede, znate, 8 žlica šećera dnevno.
-
13:11 - 13:14Ovo je jedan tjedan.
-
13:14 - 13:17Evo jednog mjeseca.
-
13:17 - 13:19I bio sam slobodan staviti
-
13:19 - 13:22samo 5 godina šećera u osnovnoj školi,
-
13:25 - 13:27samo iz mlijeka.
-
13:30 - 13:32E sad, ne znam kako vi,
-
13:32 - 13:35no sudeći po okolnostima, da,
-
13:35 - 13:37svaki sudac na cijelom svijetu,
-
13:37 - 13:40pogledao bi statistike i dokaze,
-
13:40 - 13:42i svaku bi vladu proglasili
-
13:42 - 13:44krivu za zlostavljanje djece. U to sam uvjeren.
-
13:44 - 13:53(Pljesak)
-
13:53 - 13:56E sad, da sam došao ovdje, da sam barem danas mogao doći ovdje,
-
13:56 - 13:59s lijekom za sidu ili rak,
-
13:59 - 14:03tukli biste se i koprcali da me uhvatite.
-
14:03 - 14:06Ovo, sve ove loše vijesti, moguće je spriječiti.
-
14:06 - 14:08To su dobre vijesti.
-
14:08 - 14:10Vrlo su sprječive.
-
14:10 - 14:13Razmislimo samo, ovdje imamo problem,
-
14:13 - 14:15moramo se sabrati.
-
14:15 - 14:18U mom svijetu, što trebamo napraviti?
-
14:18 - 14:20Evo rješenja.
-
14:20 - 14:22Rješenje ne može doći samo iz jednog izvora.
-
14:22 - 14:25Za se sabrati i učiniti pravu opipljivu promjenu,
-
14:25 - 14:28stvarnu promjenu, tako da vam mogu pogledati u bjeloočnice
-
14:28 - 14:30i reći, "Za 10 godina,
-
14:30 - 14:32povijest života vaše djece,
-
14:32 - 14:35sreća -- i ne zaboravimo, pametni ste ako se hranite dobro,
-
14:35 - 14:37znate da ćete dulje živjeti,
-
14:37 - 14:39sve to, sve će izgledati drugačije. OK?"
-
14:39 - 14:42Dakle, supermarketi.
-
14:42 - 14:44Gdje drugdje kupujete tako vjerno?
-
14:44 - 14:46Svaki tjedan.
-
14:46 - 14:49Koliko novaca potrošite, u svom životu, u supermarketu?
-
14:49 - 14:52Volim ih. Oni nam samo prodaju ono što želimo.
-
14:52 - 14:54Duguju nam, postaviti zastupnika prehrane
-
14:54 - 14:57u svaki veliki supermarket.
-
14:57 - 15:00Trebaju nam pomoći kupovati. Trebaju nam pokazati kako kuhati,
-
15:00 - 15:02brze, ukusne, sezonske obroke
-
15:02 - 15:04za zaposlene ljude.
-
15:04 - 15:06To nije skupo.
-
15:06 - 15:08Tako se radi u nekim supermarketima. I treba se isto uskoro učiniti preko granice
-
15:08 - 15:11u Americi, i brzo.
-
15:11 - 15:14Veliki brendovi, znate, brendovi hrane,
-
15:14 - 15:16trebaju postaviti obrazovanje o prehrani
-
15:16 - 15:18u središte svog posla.
-
15:18 - 15:20Znam, lako je to reći.
-
15:20 - 15:22To je budućnost. To je jedini put.
-
15:22 - 15:26Brza hrana. Industrija brze hrane
-
15:26 - 15:28vrlo je konkurentna, znate.
-
15:28 - 15:30Imao sam hrpe tajnih dokumenata i dogovora
-
15:30 - 15:32s fast food restoranima.
-
15:32 - 15:34Znam kako to rade.
-
15:34 - 15:36U osnovi, navukli su nas
-
15:36 - 15:39na ove šutove šećera, soli i masnoće, i x, y, i z
-
15:39 - 15:41I svi ih vole. Zar ne?
-
15:41 - 15:44Dakle, ovi dečki biti će dio rješenja.
-
15:44 - 15:46No trebamo nagovoriti vladu da surađuje
-
15:46 - 15:49sa svim nabavljačima brze hrane i restoranima.
-
15:49 - 15:51I tijekom pet, šest, sedam godina
-
15:51 - 15:54skinuti nas s ekstremne količine
-
15:54 - 15:57masti, šećera, masti i ostalih nehranjivih sastojaka.
-
15:57 - 16:00Također, natrag na velike marke, i označavanje,
-
16:00 - 16:03rekao sam prije, to je potpuna farsa,
-
16:03 - 16:05i treba se riješiti.
-
16:05 - 16:08OK, škola.
-
16:08 - 16:10Očito školama dugujemo
-
16:10 - 16:12da u onih 180 dana godišnje,
-
16:12 - 16:14od dragocjene 4. godine života,
-
16:14 - 16:16do 18, 20, 24, nebitno,
-
16:16 - 16:18treba im se kuhati
-
16:18 - 16:21pravu, svježu hranu
-
16:21 - 16:23od lokalnih uzgajivača. OK?
-
16:23 - 16:25Mora postojati novi standard svježe hrane
-
16:25 - 16:27za vašu djecu. Zar ne?
-
16:27 - 16:32(Pljesak)
-
16:32 - 16:35Pod ovim okolnostima, vrlo je važno
-
16:35 - 16:38da svako dijete u Americi napusti školu
-
16:38 - 16:40znajući kako skuhati 10 jela
-
16:40 - 16:42koja će spastiti njihov život.
-
16:42 - 16:44Životne vještine.
-
16:44 - 16:45(Pljesak)
-
16:45 - 16:48To znači da mogu biti studenti, mladi roditelji,
-
16:48 - 16:51i snaći se
-
16:51 - 16:53u osnovama kuhanja,
-
16:53 - 16:55kakva god ih recesija zadesila sljedeći put. Ako znate kuhati
-
16:55 - 16:57novac u recesiji nije važan.
-
16:57 - 17:01Ako znate kuhati, vrijeme nije važno.
-
17:01 - 17:04Radno mjesto. O tome nismo baš puno pričali.
-
17:04 - 17:07Znate, sad je vrijeme za odgovornost tvrtki
-
17:07 - 17:09da doista pogledaju čime hrane
-
17:09 - 17:11svoje zaposlenike.
-
17:11 - 17:15Zaposlenici su mame i tate američke djece.
-
17:15 - 17:17Marissa, njen otac je umro u njenom naručju,
-
17:17 - 17:19mislim da bi bila prilično sretna
-
17:19 - 17:22kada bi korporativna Amerika počela pošteno hraniti svoje zaposlenike.
-
17:22 - 17:24Defitivno ne bi trebali biti izostavljeni.
-
17:24 - 17:26Vratimo se doma.
-
17:26 - 17:28Sad, pogledajmo, ako napravimo sve ovo, a možemo,
-
17:28 - 17:31sve je izvedivo. Možete brinuti i zarađivati.
-
17:31 - 17:33Apsolutno.
-
17:33 - 17:35No, u domu se treba početi
-
17:35 - 17:37prenositi kuhanje, to je siugrno.
-
17:37 - 17:39Za pravo, prenositi to kao filozofiju.
-
17:39 - 17:41I za mene, to je prilično romantično.
-
17:41 - 17:43Ako jedna osoba nauči tri osobe
-
17:43 - 17:45skuhati nešto,
-
17:45 - 17:47i oni nauče tri svoja prijatelja,
-
17:47 - 17:49to se treba ponoviti samo 25 puta,
-
17:49 - 17:52i to je cijela populacija Amerike.
-
17:52 - 17:55Romantično, da, ali,
-
17:55 - 17:56najvažnije,
-
17:56 - 17:59treba se truditi da ljudi shvate
-
17:59 - 18:01da svaki vaš individualni pokušaj
-
18:01 - 18:02čini razliku.
-
18:02 - 18:05Moramo vratiti izgubljeno.
-
18:05 - 18:09Kuhinja Huntington. Huntington, tamo gdje sam napravio program,
-
18:09 - 18:10gdje smo napravili ovaj važan program koji će, nadam se,
-
18:10 - 18:13nadahnuti ljude da doista nešto promijene.
-
18:13 - 18:15Vjerujem da će se promjena dogoditi.
-
18:15 - 18:17Kuhinja Huntington. Radim sa zajednicom.
-
18:17 - 18:21Radio sam u školama. Pronašao sam lokalna samoodrživa financiranja
-
18:21 - 18:24da svaka škola u tom području,
-
18:24 - 18:26prijeđe sa "junk" na svježu hranu.
-
18:26 - 18:286.5 tisuća dolara po školi.
-
18:28 - 18:29(Pljesak)
-
18:29 - 18:32To je sve što je potrebno. 6.5 tisuća dolara po školi.
-
18:32 - 18:34Kuhinja sa 25 000 mjesečno. OK?
-
18:34 - 18:38To je za 5000 ljudi godišnje,
-
18:38 - 18:39što je 10 posto njihove populacije.
-
18:39 - 18:41I to je čovjek za čovjeka.
-
18:41 - 18:43Znate, lokalni kuhari podučavaju lokalni narod.
-
18:43 - 18:48To su besplatne lekcije kuhinja, na glavnoj ulici.
-
18:48 - 18:52To je prava, opipljiva promjena.
-
18:52 - 18:55Po Americi, ako se samo osvrnemo,
-
18:55 - 18:58događa se gomila krasnih stvari.
-
18:58 - 19:00Gomila prekrasnih stvari. Tu su anđeli
-
19:00 - 19:03koji po Americi čine divne stvari
-
19:03 - 19:06u školama, radionicama na farmama,
-
19:06 - 19:09u vrtovima, obrazovanje.
-
19:09 - 19:11Divni ljudi to već čine.
-
19:11 - 19:13Problem je kada to žele uvesti
-
19:13 - 19:15u sljedeću školu, i sljedeću nakon.
-
19:15 - 19:17Ali, nema love.
-
19:17 - 19:21Trebamo brzo prepoznati stručnjake i anđele,
-
19:21 - 19:24prepoznati ih i omogućiti im da lako pronađu resurse
-
19:24 - 19:26da nastave provoditi ono što već rade,
-
19:26 - 19:28a rade dobro.
-
19:28 - 19:30Tvrtke u Americi trebaju podupirati
-
19:30 - 19:33gđu Obamu da radi ono što želi.
-
19:33 - 19:39(Pljesak)
-
19:39 - 19:41I gle, znam da je čudno
-
19:41 - 19:44da netko iz Engleske stoji tu pred vama
-
19:44 - 19:46i priča vam o svemu ovome.
-
19:46 - 19:49Sve što mogu reći je: Meni je stalo. Ja sam otac.
-
19:49 - 19:51I volim ovu zemlju.
-
19:51 - 19:54I doista, istinski vjerujem,
-
19:54 - 19:57da ako se dogodi promjena u ovoj zemlji,
-
19:57 - 19:59divne će se stvari dogoditi po cijelom svijetu. Ako to Amerika učini
-
19:59 - 20:01vjerujem da će ju drugi slijediti.
-
20:01 - 20:03To je prevažno.
-
20:03 - 20:10(Pljesak)
-
20:10 - 20:12Kada sam bio u Huntingtonu, pokušavajući natjerati neke stvari
-
20:12 - 20:15da profunkcioniraju, mislio sam, da imam čarobni štapić,
-
20:18 - 20:20što bih napravio? I znate što?
-
20:20 - 20:24Volio bih da me stave pred neke od najfascinantnijih
-
20:24 - 20:26pokretača i utjecajne ljude u Americi.
-
20:26 - 20:31I tjedan dana kasnije dobio sam poziv od TED-a i ovu nagradu.
-
20:31 - 20:33Ovdje sam.
-
20:35 - 20:37Moja je želja
-
20:41 - 20:43disleksičan sam, pa sam malo spor.
-
20:48 - 20:50Moja je želja
-
20:50 - 20:52da pomognete snažnom
-
20:52 - 20:54održivom pokretu
-
20:54 - 20:58da poduči svako dijete
-
20:58 - 21:00prehrani,
-
21:00 - 21:03da nadahne obitelji da ponovno kuhaju,
-
21:03 - 21:07da posvuda osposobi ljude
-
21:07 - 21:09za borbu s pretilošću.
-
21:09 - 21:19(Pljesak)
-
21:19 - 21:21Hvala.
-
21:21 - 21:30(Pljesak)
- Title:
- Jamie Oliverova TED Prize želja: Podučiti o prehrani svako dijete
- Speaker:
- Jamie Oliver
- Description:
-
Dijeleći snažne priče iz svog projekta protiv pretilosti u Huntingtonu, W. Va., Jamie Oliver, TED Prize pobjednik, objašnjava otvoreni napad na naše neznanje o prehrani.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:37