Джейми Оливър - TED Prize - Да образоваме всяко дете относно храненето
-
0:00 - 0:02За съжаление,
-
0:02 - 0:05в следващите 18 минути, докато говоря,
-
0:05 - 0:08четирима американци
-
0:08 - 0:10ще умрат,
-
0:10 - 0:13заради храната, която ядат.
-
0:13 - 0:17Казвам се Джейми Оливър. На 34 години съм.
-
0:17 - 0:19От Есекс - Англия съм
-
0:19 - 0:22и през последните седем години
-
0:22 - 0:25работих неуморно
-
0:25 - 0:28върху това, да спасявам животи по моя си начин.
-
0:28 - 0:30Не съм лекар.
-
0:30 - 0:32Аз съм готвач.
-
0:32 - 0:34Нямам скъпо оборудване
-
0:34 - 0:36или лекарства.
-
0:36 - 0:39Използвам информация и обучение.
-
0:39 - 0:42Твърдо вярвам, че силата на храната
-
0:42 - 0:45заема основно място в домовете ни
-
0:45 - 0:49и ни свързва с най-доброто от живота.
-
0:51 - 0:53В момента наблюдаваме една ужасна,
-
0:53 - 0:57ужасна реалност.
-
0:58 - 1:01САЩ, вие сте на върха.
-
1:01 - 1:05Това е една от най-нездравословните държави в света.
-
1:05 - 1:07Може ли да видя ръцете
-
1:07 - 1:10на тези от вас, които имат деца?
-
1:10 - 1:12Моля ви, вдигнете ръце.
-
1:12 - 1:13Лелите, чичовците, вие също ...
-
1:13 - 1:16Моля ви, вдигнете ръце. Лели и чичовци също.
-
1:16 - 1:18Повечето от вас. Добре.
-
1:18 - 1:21Ние, възрастните от четирите последни поколения,
-
1:21 - 1:24сме благословили децата си със съдбата
-
1:24 - 1:26да живеят по-малко,
-
1:26 - 1:29отколкото собствените им родители.
-
1:29 - 1:32Вашето дете ще живее 10 години по-малко
-
1:32 - 1:34от вас,
-
1:34 - 1:37заради хранителния пейзаж, който сме сътворили около тях.
-
1:37 - 1:40Две трети от хората тук днес,
-
1:40 - 1:43в Америка, са или с наднормено тегло, или затлъстели.
-
1:43 - 1:46Ти - не, ти си си добре, но ще стигнем и до теб в крайна сметка, не се тревожи.
-
1:46 - 1:47(Смях)
-
1:47 - 1:48Нали?
-
1:48 - 1:51Статистиките относно лошото здраве са ясни,
-
1:51 - 1:53съвсем ясни.
-
1:53 - 1:56Прекарваме живота в тревога за смъртта, убийствата, насилието,
-
1:56 - 2:00каквото се сетите. Има ги на първа страница на всеки вестник, по CNN.
-
2:00 - 2:03Погледнете, че насилието е на дъното, за Бога.
-
2:03 - 2:04Нали?
-
2:04 - 2:06(смях)
-
2:06 - 2:11(аплодисменти)
-
2:11 - 2:13Всяка една, отбелязана в червено
-
2:13 - 2:15е болест, свързана с хранителния режим.
-
2:15 - 2:18Всеки доктор, всеки специалист ще ви го каже.
-
2:18 - 2:21Факт. Болестите, свързани с хранителния режим, са най-големия убиец
-
2:21 - 2:24в САЩ днес, в настоящия момент.
-
2:27 - 2:29Това е глобален проблем.
-
2:29 - 2:31Катастрофа.
-
2:31 - 2:33Помита света.
-
2:33 - 2:35Англия е точно зад вас, както винаги.
-
2:35 - 2:39(смях)
-
2:39 - 2:42Знех, че са близо, но не чак толкова.
-
2:42 - 2:44Трябва ни революция.
-
2:44 - 2:47Мексико, Австралия, Германия, Индия, Китай -
-
2:47 - 2:50всички имат огромни проблеми със затлъстяването и лошото здраве.
-
2:51 - 2:53Помислете за пушенето.
-
2:53 - 2:56Струва далеч по-малко от затлъстяването в момента.
-
2:56 - 2:59Затлъстяването ви струва, американци,
-
2:59 - 3:0210 процента от парите за здравеопазване.
-
3:02 - 3:05150 милиарда долара на година.
-
3:05 - 3:08След 10 години ще се удвоят.
-
3:08 - 3:10300 милиарда на година.
-
3:10 - 3:13Нека сме честни, хора, нямате толкова пари.
-
3:13 - 3:16(смях)
-
3:16 - 3:19Аз дойдох тук, за да започна революция,
-
3:19 - 3:22в която твърдо вярвам.
-
3:22 - 3:25Имаме нужда от нея. Времето настъпи.
-
3:25 - 3:27Намираме се в преломен момент.
-
3:27 - 3:29Правя това от седем години.
-
3:29 - 3:31Опитвам се да го правя в Америка от седем години.
-
3:31 - 3:34Сега е назряло времето.
-
3:34 - 3:36Отидох в окото на бурята.
-
3:36 - 3:39Отидох в Западна Вирджиния, най-нездравословния щат в Америка.
-
3:39 - 3:41Или поне беше миналата година.
-
3:41 - 3:44Имаме нов тази година, но ще работим върху това следващият сезон.
-
3:44 - 3:45(смях)
-
3:45 - 3:46Хънтингтън, Западна Вирджиния.
-
3:46 - 3:48Прекрасен град.
-
3:48 - 3:51Исках да дам плът и кръв на хората,
-
3:51 - 3:53на вашата публика,
-
3:53 - 3:55над статистиката, с която
-
3:55 - 3:57толкова сме свикнали.
-
3:57 - 4:00Искам да ви запозная с няколко човека, на които държа.
-
4:00 - 4:01Вашите хора, вашите деца.
-
4:01 - 4:04Искам да ви покажа снимка на приятелката ми Бритни.
-
4:04 - 4:06Тя е на 16 години.
-
4:06 - 4:09Остават и още 6 години живот,
-
4:09 - 4:12заради храната, с която се храни.
-
4:12 - 4:15Тя е от третото поколение американци,
-
4:15 - 4:17които не са израснали в среда,
-
4:17 - 4:19в която да са научени да готвят - у дома, в училище,
-
4:19 - 4:22или от майка си, или от нейната майка.
-
4:22 - 4:25Остават й 6 години!
-
4:25 - 4:27Тя просто изяжда черния си дроб.
-
4:27 - 4:30Стейси, семейство Едуардс.
-
4:30 - 4:32Това е нормално семейство, хора.
-
4:32 - 4:35Стейси дава най-доброто от себе си, но и тя е от третото поколение.
-
4:35 - 4:37Никога не се е учила да готви вкъщи или в училище.
-
4:37 - 4:39Цялото семейство е затлъстяло.
-
4:39 - 4:40Джъстин, на 12 години.
-
4:40 - 4:41Тежи 159 килограма.
-
4:41 - 4:43Тормозят го в училище, за Бога!
-
4:43 - 4:45Дъщерята, Кейти, е на четири.
-
4:45 - 4:48Затлъстяла е още преди началното училище.
-
4:48 - 4:51Мариса. Тя си е добре. Тя е една от вашите.
-
4:51 - 4:54Но знаете ли какво? Баща й, с наднормено тегло,
-
4:54 - 4:56умира в ръцете й.
-
4:56 - 4:58След това вторият по важност мъж в живота й -
-
4:58 - 5:01чичо й, също умира поради затлъстяване.
-
5:01 - 5:04Сега вторият й баща също е затлъстял.
-
5:04 - 5:06Разбирате ли, работата е там,
-
5:06 - 5:08че затлъстяването и свързаните с храната болести
-
5:08 - 5:10не нараняват само хората, които ги имат,
-
5:10 - 5:12а и тяхните приятели, семейства,
-
5:12 - 5:14братя, сестри.
-
5:14 - 5:16Пастор Стийв.
-
5:16 - 5:20Вдъхновяващ човек. Един от първите ми съюзници в Хънтингтън, Западна Вирджиния.
-
5:20 - 5:24Той е върху острието на проблема.
-
5:24 - 5:26Той трябва да погребва тези хора.
-
5:26 - 5:29И му е писнало да го прави. Писнало му е да погребва приятелите си,
-
5:29 - 5:31семейството си, общността си.
-
5:31 - 5:35През зимата умират три пъти повече хора.
-
5:35 - 5:36Писнало му е.
-
5:36 - 5:39Това е предотвратима болест. Загуба на живот.
-
5:39 - 5:42Между другото, ето в какво ги погребват.
-
5:42 - 5:45Не сме готови за такива неща.
-
5:45 - 5:48Не можем дори да ги изкараме от вратата, съвсем сериозно.
-
5:48 - 5:50Не можем дори да ги вкараме вътре. Трябва мотокар.
-
5:50 - 5:53Добре, виждам това като триъгълник.
-
5:53 - 5:55Това е нашият хранителен пейзаж.
-
5:55 - 5:56Трябва да го разберете.
-
5:56 - 5:57Сигурно сте го чували и преди,
-
5:57 - 5:59но нека пак си го припомним.
-
5:59 - 6:00През последните 30 години,
-
6:00 - 6:02това което се случи, изтръгна сърцето на тази страна.
-
6:02 - 6:04Нека бъдем откровени и честни.
-
6:04 - 6:07Така. Съвременния живот.
-
6:07 - 6:09Нека започнем с обичайния начин.
-
6:09 - 6:12Бързата храна превзема цялата страна. Знаем това.
-
6:12 - 6:15Големите марки са едни от най-важните сили,
-
6:15 - 6:17мощни сили в тази страна.
-
6:17 - 6:20Супермаркетите също.
-
6:20 - 6:22Големи компании. Големи компании.
-
6:22 - 6:25Преди 30 години повечето от храната
-
6:25 - 6:28беше предимно местна и прясна.
-
6:28 - 6:31Сега в голямата си част е преработена и пълна с всякакви добавки,
-
6:31 - 6:34допълнителни съставки, знаете останалото.
-
6:34 - 6:37Размерът на порциите е огромен, огромен проблем.
-
6:37 - 6:40Етикетите са огромен проблем.
-
6:40 - 6:43Етикетите в тази страна са позор!
-
6:43 - 6:47Искат да ... искат да се следят сами.
-
6:47 - 6:50Индустрията иска да се следи сама.
-
6:50 - 6:53Какво, по този начин? Не го заслужават.
-
6:53 - 6:57Как може да кажеш, че нещо е диетично, след като съдържа толкова много захар?
-
6:57 - 6:59У дома.
-
7:00 - 7:02Най-големият проблем с дома е,
-
7:02 - 7:04че той беше в основата
-
7:04 - 7:07на предаването на културата и храненето,
-
7:07 - 7:10която изграждаше обществото ни.
-
7:10 - 7:11Това не се случва повече.
-
7:11 - 7:14Знаете, докато ходим на работа, животът се променя
-
7:14 - 7:16не престава да се развива,
-
7:16 - 7:18и трябва някакси да го гледаме цялостно,
-
7:18 - 7:20да отстъпим за момент и да нагласим баланса отново.
-
7:20 - 7:23Това не се случва. Не се е случвало от 30 години.
-
7:23 - 7:26Искам да ви покажа ситуация,
-
7:26 - 7:29която е съвсем обичайна
-
7:29 - 7:31в момента. Семейство Едуардс.
-
7:31 - 7:33(видео) Джейми: Нека поговорим.
-
7:33 - 7:36Това преминава през теб и семейството ти
-
7:36 - 7:38всяка седмица.
-
7:38 - 7:44И искам да знаеш, че това ще убие децата ти рано.
-
7:44 - 7:46Как се чувстваш?
-
7:46 - 7:49Стейси: В момента се чувствам много тъжна и депресирана.
-
7:49 - 7:52Но аз искам моите деца да успеят в живота
-
7:52 - 7:55и това няма да им помогне.
-
7:55 - 7:58Защото ги убивам.
-
7:58 - 8:01Джейми: Да, така е. Така е.
-
8:01 - 8:04Но можем да спрем това.
-
8:07 - 8:11Нормално. Нека отидем в училищата,
-
8:11 - 8:14нещо, в което съм специалист.
-
8:14 - 8:16Така. Училищата.
-
8:16 - 8:19Какво е училището? Кой го е измислил? Каква е неговата цел?
-
8:19 - 8:22Училището е било измислено, за да ни въоръжи със средства,
-
8:22 - 8:25които да ни направят креативни, да правим чудесни неща,
-
8:25 - 8:28да печелим пари, и т.н., и т.н.
-
8:28 - 8:31Знаете ли, такива са били представите от дълго време.
-
8:31 - 8:32ОК?
-
8:32 - 8:34Ние обаче не сме го развили така, че
-
8:34 - 8:37да се справи с тази здравна катастрофа в Америка.
-
8:37 - 8:40Училищната храна е нещо,
-
8:40 - 8:43което повечето деца - 31 милиона дневно, всъщност -
-
8:43 - 8:46ядат два пъти дневно, повече от често,
-
8:46 - 8:49закуска и обяд, 180 дни в годината.
-
8:49 - 8:52Така че бихте си помислили, че храната в училище е доста важна, нали,
-
8:52 - 8:55съдейки по обстоятелствата.
-
8:55 - 8:58(смях)
-
9:00 - 9:02Преди да изплюя камъчето,
-
9:02 - 9:05което съм сигурен че чакате ...
-
9:05 - 9:07(смях)
-
9:07 - 9:10Трябва да кажа нещо - и то е важно,
-
9:10 - 9:13ако, надявам се, магията се случи
-
9:13 - 9:14в следващите три месеца.
-
9:14 - 9:18Готвачките, готвачите в училищата на Америка,
-
9:18 - 9:21аз се предлагам като техен посланик.
-
9:21 - 9:23Аз не ги осъждам.
-
9:23 - 9:25Те правят най-доброто, което могат.
-
9:27 - 9:29Правят това, което могат.
-
9:29 - 9:31Но те правят това, което им е казано
-
9:31 - 9:34и това, което им е казано, е грешно.
-
9:34 - 9:37Системата се управлява от счетоводители.
-
9:37 - 9:39Няма достатъчно, или изобщо
-
9:39 - 9:41хора, познаващи храната в този бизнес.
-
9:41 - 9:43Това е проблем.
-
9:43 - 9:45Ако не си експерт в храната и имаш малък бюджет,
-
9:45 - 9:47който става все по-малък, не можеш да си креативен,
-
9:47 - 9:50не можеш да жонглираш и да предлагаш разнообразие.
-
9:50 - 9:52Ако си счетоводител и лепиш етикети,
-
9:52 - 9:55единственото, което можеш да направиш при така създадените обстоятелства,
-
9:55 - 9:57е да купуваш по - евтини боклуци.
-
9:57 - 9:59В момента реалността е,
-
9:59 - 10:01че храната, която децата ви получават всеки ден, е бърза храна,
-
10:01 - 10:03много преработена,
-
10:03 - 10:05и няма достатъчно пресни съставки в нея.
-
10:05 - 10:09Знаете - много добавки, Е-та, съставки, за които изобщо няма да повярвате ...
-
10:09 - 10:12Няма достатъчно зеленчуци. Пържените картофи се считат за зеленчуци.
-
10:12 - 10:15Пица за закуска. Дори не им се дават прибори.
-
10:15 - 10:18Ножове и вилици? Не, твърде опасни са.
-
10:18 - 10:20Използват ножици в клас,
-
10:20 - 10:22но ножове и вилици, не.
-
10:22 - 10:24По начина, по който аз го виждам, ако не даваш прибори в училище,
-
10:24 - 10:27ти просто вкарваш насила,
-
10:27 - 10:30на държавно ниво, бързата храна. Защото тя се държи в ръка.
-
10:30 - 10:32И да, между другото, това е бърза храна. Кайма,
-
10:32 - 10:34бургери, кренвирши,
-
10:34 - 10:38пици, всички тези неща.
-
10:40 - 10:43Десет процента от това, което харчим за здравеопазване, както казах,
-
10:43 - 10:46е заради затлъстяването. И ще се удвои.
-
10:46 - 10:48Ние не обучаваме децата си.
-
10:48 - 10:50Няма законно установено обучение относно храната
-
10:50 - 10:52в началното или основно училище. ОК?
-
10:52 - 10:54Не ги обучаваме относно храната.
-
10:54 - 10:56Това е клип от едно начално училище,
-
10:56 - 10:58което е съвсем обичайно за Англия.
-
11:01 - 11:03Видео: Кой знае какво е това?
-
11:03 - 11:06Дете: Картофи. Д.О: Картофи? Значи според теб са картофи?
-
11:06 - 11:08Ти знаеш ли какво е това?
-
11:08 - 11:10Знаеш ли какво е това? Дете: Броколи?
-
11:10 - 11:12Д.О: А това? Този стар приятел?
-
11:12 - 11:14Знаеш ли какво е това, миличка? Дете: Целина.
-
11:14 - 11:17Д.О: Не. Ти какво мислиш, че е? Дете: Лук. Д.О: Лук? Не.
-
11:17 - 11:20Д.О: Веднага става ясно какво
-
11:20 - 11:23знаят децата за това, откъде идва храната.
-
11:23 - 11:25Видео: ДО: Кой знае какво е това? Дете: Круша.
-
11:25 - 11:27Д.О: Какво мислиш е това? Дете: Не знам.
-
11:27 - 11:29Д.О: Ако децата не знаят нещо какво е,
-
11:29 - 11:33те никога няма да го опитат.
-
11:33 - 11:34(Смях)
-
11:34 - 11:37Д.О: Нормално. Англия и Америка,
-
11:37 - 11:39Англия и Америка.
-
11:39 - 11:41Познайте как се оправи това. Познайте какво оправи това.
-
11:41 - 11:43Два едночасови урока.
-
11:44 - 11:46Трябва да започнем да обучаваме децата
-
11:46 - 11:49в училище относно храната. Точка.
-
11:49 - 11:54(Аплодисменти)
-
11:54 - 11:56Искам да ви кажа нещо,
-
11:56 - 11:59искам да ви кажа нещо, което
-
11:59 - 12:02сумира проблема, в който се намираме. ОК?
-
12:02 - 12:06Искам да говоря за нещо съвсем основно като млякото.
-
12:06 - 12:08Всяко дете има право на мляко в училище.
-
12:08 - 12:11Вашето дете ще си вземе мляко в училище, на закуска и обед. Нали?
-
12:11 - 12:13Те ще изпият по 2 бутилки. Окей?
-
12:13 - 12:15Повечето деца го правят.
-
12:15 - 12:18Но млякото вече не е достатъчно добро.
-
12:18 - 12:20Защото някой - и не ме разбирайте погрешно -
-
12:20 - 12:22аз съм "за"млякото, но някой
-
12:22 - 12:24явно е платил много пари, за да може някой дядка
-
12:24 - 12:26да измисли, че ако сложиш много аромати, оцветители
-
12:26 - 12:28и захар в млякото, така,
-
12:28 - 12:31повече деца ще го пият. Да.
-
12:31 - 12:32(Пляскане)
-
12:32 - 12:34И явно това ще се разпространява.
-
12:34 - 12:36Хората в ябълковия бизнес ще измислят,
-
12:36 - 12:38че ако правят карамелени ябълки, те ще ядат повече.
-
12:38 - 12:40Разбирате ли ме?
-
12:40 - 12:43Според мен, няма нужда да се овкусява млякото.
-
12:43 - 12:45Окей? Има захар във всичко.
-
12:45 - 12:47Знам всичко за тези съставки.
-
12:47 - 12:50Те са във всичко. Даже млякото не се е отървало
-
12:50 - 12:52от проблемите на съвремието.
-
12:52 - 12:54Ето го млякото. Ето я опаковката.
-
12:54 - 12:56В нея има почти толкова захар,
-
12:56 - 12:58колкото в някоя от вашите любими газирани напитки.
-
12:58 - 13:00И те пият по две на ден.
-
13:00 - 13:02Така че нека ви покажа.
-
13:02 - 13:06Имаме едно дете, което ...
-
13:06 - 13:11поема осем лъжици захар на ден.
-
13:11 - 13:14Ето за седмица.
-
13:14 - 13:17Ето за месец.
-
13:17 - 13:19И тук съм си позволил да сложа
-
13:19 - 13:22поетата захар само за петте години начално училище,
-
13:25 - 13:27само от млякото.
-
13:30 - 13:32Сега, не знам за вас, хора,
-
13:32 - 13:35но съдейки по обстоятелствата, така,
-
13:35 - 13:37всеки съдия по целия свят,
-
13:37 - 13:40би погледнал статистиките и доказателствата
-
13:40 - 13:42и би намерил всяко правителство
-
13:42 - 13:44виновно за насилие над децата. В това вярвам аз.
-
13:44 - 13:53(Аплодисменти)
-
13:53 - 13:56Ако бях дошъл днес - и ми се иска да можех -
-
13:56 - 13:59и ви бях показал лекарство за СПИН или рак,
-
13:59 - 14:03щяхте да се борите да стигнете до мен.
-
14:03 - 14:06Всичко, всички тези лоши новини могат да се предотвратят.
-
14:06 - 14:08Това е добрата новина.
-
14:08 - 14:10Нещата са много много предотвратими.
-
14:10 - 14:13Така че нека да мислим за това, че имаме проблем
-
14:13 - 14:15и трябва да рестартираме.
-
14:15 - 14:18Добре, според моя свят, какво трябва да направим?
-
14:18 - 14:20Там е работата, че
-
14:20 - 14:22решението не може да дойде само от един източник.
-
14:22 - 14:25За да рестартираме и да направим истинска осезаема промяна,
-
14:25 - 14:28за да мога да ви погледна в очите и да кажа:
-
14:28 - 14:30"След десет години
-
14:30 - 14:32историята на живота на вашите деца,
-
14:32 - 14:35щастието им, и нека не забравяме, по-умните ядат правилно,
-
14:35 - 14:37да знаете, че ще живеете по-дълго -
-
14:37 - 14:39нещо такова - всичко това ще изглежда различно. ОК?
-
14:39 - 14:42Така, супермаркетите.
-
14:42 - 14:44Къде другаде пазарувате така предано?
-
14:44 - 14:46Седмица след седмица.
-
14:46 - 14:49Колко пари харчите през целия си живот в супермаркета?
-
14:49 - 14:52Обичаме ги. Те ни продават това, което искаме. Добре.
-
14:52 - 14:54Те са длъжни да сложат експерт по храната
-
14:54 - 14:57във всеки голям супермаркет.
-
14:57 - 15:00Трябва да ни помагат да пазаруваме. Трябва да ни показват как да готвим,
-
15:00 - 15:02бързо, вкусно, сезонни ястия,
-
15:02 - 15:04за хора, които са заети.
-
15:04 - 15:06Това не е скъпо.
-
15:06 - 15:08Някъде го правят. И трябва да бъде направено из
-
15:08 - 15:11цяла Америка, скоро и бързо.
-
15:11 - 15:14Големите марки, знаете, хранителните марки,
-
15:14 - 15:16трябва да положат хранителното образование
-
15:16 - 15:18в основата на своя бизнес.
-
15:18 - 15:20Зная, по-лесно е да се каже, отколкото да се направи.
-
15:20 - 15:22Това е бъдещето. Това е единствения начин.
-
15:22 - 15:26Бързата храна. Тази индустрия,
-
15:26 - 15:28вие знаете, е много конкурентна.
-
15:28 - 15:30Чел съм много секретни документи и рецепти
-
15:30 - 15:32на ресторантите за бързо хранене.
-
15:32 - 15:34Зная как го правят.
-
15:34 - 15:36Те просто са ни свикнали на
-
15:36 - 15:39тези инжекции от захар, сол и мазнина и х, у и z.
-
15:39 - 15:41И всички ги обичат. Нали?
-
15:41 - 15:44Така, че те трябва да са част от решението.
-
15:44 - 15:46Но трябва да накараме правителството да заработи
-
15:46 - 15:49с всички тези разпространители на бърза храна и ресторантите.
-
15:49 - 15:51А след пет, шест, седем години,
-
15:51 - 15:54да отвикнем от тези екстремни количества
-
15:54 - 15:57мазнина, захар, сол и всички останали нехранителни съставки.
-
15:57 - 16:00Обратно към големите марки, големите клонове.
-
16:00 - 16:03Казах и преди - това е абсолютен фарс
-
16:03 - 16:05и трябва да се оправи.
-
16:05 - 16:08Така, училище.
-
16:08 - 16:10Очевидно в училище трябва
-
16:10 - 16:12да направим така, че през тези 180 дни в годината,
-
16:12 - 16:14от малките четиригодишни
-
16:14 - 16:16до 18, 20, 24, колкото там са,
-
16:16 - 16:18да им се готви
-
16:18 - 16:21добра, прясна храна
-
16:21 - 16:23от местни доставчици, на място. ОК?
-
16:23 - 16:25Необходим е нов стандарт за прясна и добра храна
-
16:25 - 16:27за децата ви. Да?
-
16:27 - 16:32(Аплодисменти)
-
16:32 - 16:35Предвид обстоятелствата, е жизнено важно
-
16:35 - 16:38всяко американско дете да излезе от училище
-
16:38 - 16:40знаейки да сготви 10 рецепти,
-
16:40 - 16:42които да му спасят живота.
-
16:42 - 16:44Животоспасяващи умения.
-
16:44 - 16:45(Аплодисменти)
-
16:45 - 16:48Това значи, че могат да станат студенти, млади родители
-
16:48 - 16:51и да се чувстват комфортно
-
16:51 - 16:53спрямо основната част на готвенето,
-
16:53 - 16:55без значение каква рецесия ще ги удари следващия път. Ако можеш да готвиш,
-
16:55 - 16:57рецесията не е от значение.
-
16:57 - 17:01Ако можеш да готвиш, времето не е от значение.
-
17:01 - 17:04Работното място. Почти не говорихме за него.
-
17:04 - 17:07Знаете ли, сега е време за корпоративнате отговорност
-
17:07 - 17:09да обърне внимание с какво хранят
-
17:09 - 17:11и какво дават на служителите си.
-
17:11 - 17:15Този персонал са майките и татковците на американските деца.
-
17:15 - 17:17Мариса, чийто баща умря в ръцете й,
-
17:17 - 17:19мисля, че би била щастлива,
-
17:19 - 17:22ако корпоративна Америка започне да храни служители си добре.
-
17:22 - 17:24Определено не бива да бъдат изоставяни.
-
17:24 - 17:26Нека се върнем към дома.
-
17:26 - 17:28Така, вижте, ако направим всичко това, а ние можем,
-
17:28 - 17:31постижимо е. Можеш да се грижиш и да бъдеш комерсиален.
-
17:31 - 17:33Абсолютно.
-
17:33 - 17:35Но домът трябва да започне да
-
17:35 - 17:37предава отново готвенето, със сигурност.
-
17:37 - 17:39Да го предава като философия.
-
17:39 - 17:41А за мен е и романтично.
-
17:41 - 17:43Ако един човек научи още трима
-
17:43 - 17:45как да сготвят нещо,
-
17:45 - 17:47а те научат трима свои приятели,
-
17:47 - 17:49което да се повтори още 25 пъти,
-
17:49 - 17:52ще покрием цялото население на Америка.
-
17:52 - 17:55Романтично, да, но
-
17:55 - 17:56най-важното -
-
17:56 - 17:59трябва хората да разберат,
-
17:59 - 18:01че всяко едно усилие
-
18:01 - 18:02прави промяна.
-
18:02 - 18:05Трябва да намерим това, което беше изгубено.
-
18:05 - 18:09Кухнята в Хънтингтън. Хънтингтън, където стартирах тази програма,
-
18:09 - 18:10знаете, ще има предаване, което надявам се,
-
18:10 - 18:13ще вдъхнови хората за тази промяна.
-
18:13 - 18:15Аз твърдо вярвам, че промяна ще има.
-
18:15 - 18:17Кухнята в Хънтингтън. Работя с общността.
-
18:17 - 18:21Работих в училищата. Намерих достатъчно средства,
-
18:21 - 18:24които са достатъчни всяко училище в района
-
18:24 - 18:26да премине от боклуци към истинска храна.
-
18:26 - 18:286 500 на училище.
-
18:28 - 18:29(Аплодисменти)
-
18:29 - 18:32Толкова трябва. 6 500 на училище.
-
18:32 - 18:34Кухнята е 25 хиляди на месец.
-
18:34 - 18:38Може да храни 5 хиляди човека годишно,
-
18:38 - 18:39което е 10 процента от населението.
-
18:39 - 18:41И от хората за хората.
-
18:41 - 18:43Местни готвачи обучават местни хора.
-
18:43 - 18:48Безплатни готварски уроци, хора, безплатни уроци за обществото.
-
18:48 - 18:52Това е истинска, осезаема промяна, истинска и осезаема.
-
18:52 - 18:55В Америка, ако погледнем наоколо,
-
18:55 - 18:58се случват много чудесни неща.
-
18:58 - 19:00Стават много прекрасни неща. Има ангели
-
19:00 - 19:03в Америка, вършещи велики дела
-
19:03 - 19:06в училищата, ферми към училищата,
-
19:06 - 19:09градини, обучение.
-
19:09 - 19:11Има удивителни хора, които вече го правят.
-
19:11 - 19:13Проблемът е, че те всички искат да продължат
-
19:13 - 19:15това в следващото училище, и в следващото.
-
19:15 - 19:17Но няма пари.
-
19:17 - 19:21Трябва да разпознаем експертите и ангелите бързо,
-
19:21 - 19:24да ги идентифицираме и да им позволим да намерят ресурси,
-
19:24 - 19:26за да продължат да правят това, което правят,
-
19:26 - 19:28и го правят добре.
-
19:28 - 19:30Бизнесът в Америка трябва да подкрепи
-
19:30 - 19:33госпожа Обама, за да направи нещата, които иска да направи.
-
19:33 - 19:39(Аплодисменти)
-
19:39 - 19:41И вижте, знам че е странно,
-
19:41 - 19:44един англичанин да стои пред вас
-
19:44 - 19:46и да ви говори за всичко това.
-
19:46 - 19:49Това, което мога да кажа, е, че ми пука. Аз съм баща.
-
19:49 - 19:51И обичам тази страна.
-
19:51 - 19:54И вярвам твърдо и силно,
-
19:54 - 19:57че ако промяната се случи в тази страна,
-
19:57 - 19:59красиви неща ще се случат и по света. Ако Америка го направи,
-
19:59 - 20:01вярвам, че други ще последват.
-
20:01 - 20:03Това е невероятно важно.
-
20:03 - 20:10(Аплодисменти)
-
20:10 - 20:12Когато бях в Хънтингтън, опитвайки се да подкарам нещата,
-
20:12 - 20:15а те не вървяха, си мислех - ако имах магическа пръчка,
-
20:18 - 20:20какво бих направил? И си мислех, знаете ли какво?
-
20:20 - 20:24Бих искал да се изправя пред най-невероятните
-
20:24 - 20:26движещи и разстърващи Америка хора.
-
20:26 - 20:31И месец по-ксъно от ТЕД ми се обадиха и ми дадоха тази награда.
-
20:31 - 20:33Аз съм тук.
-
20:35 - 20:37Така, моето желание.
-
20:41 - 20:43Дислексия, затова съм малко бавен.
-
20:48 - 20:50Моето желание е
-
20:50 - 20:52да помогнете за силно
-
20:52 - 20:54и дълготрайно движение,
-
20:54 - 20:58което да образова всяко дете
-
20:58 - 21:00относно храната,
-
21:00 - 21:03което да вдъхнови семействата да готвят отново
-
21:03 - 21:07и да даде знания на хората навсякъде,
-
21:07 - 21:09за да се борят със затлъстяването.
-
21:09 - 21:19(Аплодисменти)
-
21:19 - 21:21Благодаря ви.
-
21:21 - 21:30(Аплодисменти)
- Title:
- Джейми Оливър - TED Prize - Да образоваме всяко дете относно храненето
- Speaker:
- Jamie Oliver
- Description:
-
Като споделя затрогващи случаи от проекта си срещу затлъстяването в Хънтингтън, Западна Вирджиния, носителят на Наградата на TED Джейми Оливър обръща вниманието ни върху последствията от нашата апатия относно храната, която ядем.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:37