Красота каждого цвета кожи
-
0:01 - 0:05Прошло 128 лет с тех пор,
-
0:05 - 0:08как последняя страна упразднила рабство,
-
0:09 - 0:12и 53 года
-
0:12 - 0:17с момента, как Мартин Лютер Кинг
выступил с речью «У меня есть мечта». -
0:18 - 0:20Но мы всё ещё живём в мире,
-
0:20 - 0:25где цвет нашей кожи не только
производит первое впечатление, -
0:26 - 0:29но и надолго создаёт общее.
-
0:31 - 0:35Я родилась в многоцветной семье.
-
0:35 - 0:38Мой отец — сын горничной,
-
0:38 - 0:44от которой он унаследовал глубокий
тёмно-шоколадный оттенок. -
0:44 - 0:49Он был усыновлён теми,
кого я называю дедушкой и бабушкой. -
0:49 - 0:51У главы семьи, моей бабушки,
-
0:51 - 0:55фарфорово-белая кожа
и волосы цвета хлопка. -
0:56 - 1:01У дедушки оттенок был где-то между
ванилью и клубничным йогуртом, -
1:01 - 1:04как и у моей тёти и двоюродной сестры.
-
1:05 - 1:12Моя мама, с кожей цвета корицы, —
дочь бразильянки, -
1:12 - 1:14с щепоткой лесного ореха и мёда,
-
1:15 - 1:18и мужчины с кожей цвета кофе с молоком,
-
1:18 - 1:20но ближе к кофейному.
-
1:20 - 1:23У неё две сестры.
-
1:23 - 1:26У одной кожа цвета жареного арахиса,
-
1:26 - 1:27а у другой,
-
1:27 - 1:29тоже приёмной,
-
1:29 - 1:30ближе к бежевому,
-
1:31 - 1:32как блинчик.
-
1:32 - 1:33(Смех)
-
1:33 - 1:36Так как я росла в такой семье,
-
1:36 - 1:39цвет мне никогда не был важен.
-
1:40 - 1:44Однако за пределами дома
всё было по-другому. -
1:46 - 1:49У цвета было много других значений.
-
1:50 - 1:54Помню, как мои первые школьные
уроки рисования вызывали -
1:54 - 1:57противоречивые чувства.
-
1:57 - 2:00Они были увлекательными и творческими,
-
2:00 - 2:05но я никак не могла понять особый
карандаш телесного цвета. -
2:05 - 2:09Я была сделана из плоти,
но не была розовой. -
2:09 - 2:13Моя кожа была коричневой,
а люди говорили, что я чёрная. -
2:13 - 2:17Мне было семь лет,
и цвета перепутались в моей голове. -
2:18 - 2:19Позже,
-
2:20 - 2:22когда я приводила в школу свою
двоюродную сестру, -
2:22 - 2:25меня обычно принимали за няню.
-
2:25 - 2:29Когда я помогала друзьям на кухне
во время вечеринки, -
2:29 - 2:31люди думали, что я прислуга.
-
2:32 - 2:35Меня даже приняли за проститутку
-
2:35 - 2:39просто потому, что я гуляла по пляжу
со своими друзьями из Европы. -
2:40 - 2:41И много раз,
-
2:41 - 2:46когда я навещала бабушку или друзей
в домах высших слоёв общества, -
2:46 - 2:51меня просили не пользоваться
главным лифтом. -
2:51 - 2:53Так как, в конце концов,
-
2:53 - 2:56с такой кожей и такими волосами
-
2:56 - 2:59я не могу посещать некоторые места.
-
3:00 - 3:02В какой-то мере
-
3:02 - 3:05я свыклась и частично смирилась с этим.
-
3:05 - 3:10Однако что-то внутри меня
продолжает сопротивляться и бороться. -
3:11 - 3:15Годы спустя я вышла замуж за испанца.
-
3:15 - 3:18Но не за простого.
-
3:18 - 3:22Я выбрала особого — с цветом кожи
омара, сгоревшего на солнце. -
3:22 - 3:24(Смех)
-
3:24 - 3:28С тех пор меня
преследуют с новым вопросом: -
3:28 - 3:30какого цвета будут ваши дети?
-
3:31 - 3:34Как вы понимаете,
это последнее, что заботит меня. -
3:34 - 3:37Но если подумать об этом,
-
3:37 - 3:39с учётом моего прошлого,
-
3:39 - 3:45моя история привела меня к выбору личного
занятия в качестве фотографа. -
3:45 - 3:48Так родился проект «Humanae».
-
3:49 - 3:54«Humanae» — это стремление
выделить наши настоящие цвета, -
3:54 - 3:55а не вымышленные,
-
3:55 - 4:01белый, красный, чёрный или жёлтый,
обычно связанные с расой. -
4:01 - 4:05Это игра, бросающая вызов
старым правилам. -
4:05 - 4:10Это незавершённая работа —
от личной истории до общей истории. -
4:10 - 4:15Я создаю портреты людей на белом фоне.
-
4:16 - 4:21Затем выбираю квадрат на носу
размером 11 пикселов, -
4:21 - 4:22закрашиваю фон
-
4:23 - 4:27и ищу соответствующий цвет
на промышленной палитре «Пантон». -
4:28 - 4:31Я начала с моей семьи и друзей,
-
4:31 - 4:35затем всё больше и больше людей
присоединялись к приключению, -
4:35 - 4:39благодаря заявкам,
идущим из социальных сетей. -
4:40 - 4:45Я думала, что основным пространством
для моих работ будет интернет, -
4:45 - 4:50потому что я хотела открытый формат,
приглашающий каждого -
4:50 - 4:54нажать кнопку «рассказать друзьям»
как в компьютере, так и в своей голове. -
4:56 - 4:59Снежный ком начал расти.
-
5:00 - 5:03Проект был великолепно принят —
-
5:04 - 5:07приглашения, выставки,
-
5:07 - 5:09физические форматы,
-
5:09 - 5:11галереи и музеи...
-
5:12 - 5:14всё это было.
-
5:14 - 5:16И среди них моё любимое —
-
5:17 - 5:20когда «Humanae» появляется
в общественных местах -
5:21 - 5:23и на улицах,
-
5:24 - 5:27становится предметом популярной дискуссии
-
5:28 - 5:31и создаёт ощущение сообщества.
-
5:35 - 5:39Я сфотографировала более 3 000 человек
-
5:39 - 5:42в 13 разных странах,
-
5:42 - 5:45в 19 городах по всему миру.
-
5:45 - 5:47Упомяну лишь некоторые из них —
-
5:47 - 5:50от тех, кто входит в список «Форбс»,
-
5:50 - 5:53до беженцев, которые пересекли
Средиземное море на лодке. -
5:53 - 5:58В Париже — от штаб-квартиры ЮНЕСКО
до ночлежки для бездомных. -
5:58 - 6:03И студентов в Швейцарии
и в трущобах Рио-де-Жанейро. -
6:03 - 6:05Люди всех вер,
-
6:05 - 6:07с разной гендерной идентичностью,
-
6:07 - 6:09с любыми физическими недостатками,
-
6:09 - 6:12новорождённые и неизлечимо больные.
-
6:12 - 6:15Мы создали «Humanae» вместе.
-
6:17 - 6:22Эти фотографии заставляют нас
переосмыслить то, как мы видим друг друга. -
6:22 - 6:26Когда современная наука
подвергает сомнению понятие «раса», -
6:26 - 6:32что это значит для нас — быть чёрным,
белым, красным или жёлтым ? -
6:33 - 6:37Это цвет глаз, носа, губ или волос?
-
6:38 - 6:41Или это относится к нашему происхождению,
-
6:41 - 6:42национальности
-
6:42 - 6:44или счёту в банке?
-
6:47 - 6:51Это личное занятие оказалось открытием.
-
6:52 - 6:58Внезапно я поняла, что проект «Humanae»
полезен для многих людей. -
6:58 - 7:00Он представляет собой зеркало
-
7:00 - 7:05для тех, кто не может найти
своё отражение в ярлыках. -
7:05 - 7:07Это было невероятно,
-
7:07 - 7:10когда люди стали делиться со мной
своими мыслями об этой работе. -
7:11 - 7:13У меня есть сотни отзывов,
-
7:13 - 7:15и я поделюсь с вами.
-
7:16 - 7:18Мать 11-летней девочки...
-
7:19 - 7:22Мать 11-летней девочки написала мне:
-
7:23 - 7:27«Это хороший инструмент
для работы с её уверенностью, -
7:27 - 7:29так как в прошедшие выходные
-
7:29 - 7:34одна из её подруг поспорила c ней,
что она не родом из Норвегии -
7:34 - 7:37и ей надо запретить там жить.
-
7:38 - 7:42Поэтому ваша работа занимает
особое место в моём сердце -
7:42 - 7:44и очень важна для меня».
-
7:47 - 7:51Женщина поделилась своим портретом
в Фейсбуке и написала: -
7:52 - 7:53«Всю мою жизнь
-
7:53 - 7:58люди со всего мира не могли
отнести меня к группе -
7:58 - 7:59подобрать стереотип,
-
7:59 - 8:01рамки.
-
8:01 - 8:03Пожалуй, нам следует остановиться.
-
8:03 - 8:06Вместо того чтобы вписывать в рамки,
спросите человека: -
8:06 - 8:08«К кому бы ты себя отнёс?»
-
8:08 - 8:10Тогда я бы ответила:
-
8:10 - 8:12«Привет, меня зовут Массиель.
-
8:12 - 8:14Я доминаканка-датчанка,
-
8:14 - 8:16выросла в смешанной семье,
-
8:16 - 8:18и я бисексуалка».
-
8:20 - 8:24Кроме этих неожиданных
и трогательных реакций, -
8:24 - 8:29«Humanae» находит новую жизнь
в самых разных сферах. -
8:29 - 8:31Приведу несколько примеров:
-
8:32 - 8:34иллюстраторы и студенты
художественных академий -
8:34 - 8:38используют проект как основу
для своих набросков и учёбы. -
8:38 - 8:40Это собрание лиц.
-
8:41 - 8:45Исследователи в области антропологии,
-
8:45 - 8:47физики и нейробиологии
-
8:47 - 8:51используют «Humanae» для различных
научных исследований, -
8:51 - 8:54связанных с человеческой этнической
принадлежностью, -
8:54 - 8:56оптофизиологией,
-
8:56 - 8:57распознаванием лиц
-
8:57 - 9:00или лечением болезни Альцгеймера.
-
9:00 - 9:03Одно из самых больших достижений проекта —
-
9:03 - 9:08«Humanae» выбрали обложкой журнала
Foreign Affairs, -
9:08 - 9:12одного из крупнейших политических
обозревателей. -
9:13 - 9:16И, говоря о международных отношениях,
-
9:16 - 9:20я нашла идеальных послов моего проекта...
-
9:21 - 9:22учителей.
-
9:22 - 9:28Они используют «Humanae»
как инструмент для обучения. -
9:29 - 9:34Их энтузиазм побуждает меня
вернуться в класс рисования, -
9:34 - 9:37но на этот раз в роли учителя.
-
9:38 - 9:40Мои ученики,
-
9:40 - 9:42и взрослые, и дети,
-
9:42 - 9:45рисуют автопортреты,
-
9:45 - 9:49пытаясь открыть свой уникальный цвет.
-
9:57 - 9:59Как фотограф,
-
9:59 - 10:04я понимаю, что могу быть каналом связи
между людьми. -
10:05 - 10:07Как человек,
-
10:07 - 10:08Анжелика,
-
10:09 - 10:12каждый раз, когда я делаю фотографию,
-
10:12 - 10:16я чувствую, будто сижу напротив психолога.
-
10:17 - 10:22Все расстройства, страхи и одиночество,
-
10:22 - 10:24что я чувствовала когда-то...
-
10:24 - 10:26превращаются в любовь.
-
10:29 - 10:31Последней страной...
-
10:32 - 10:37последней страной в мире,
отменившей рабство, -
10:37 - 10:39была страна, в которой я родилась,
-
10:40 - 10:41Бразилия.
-
10:42 - 10:47Нам по-прежнему следует упорно работать,
чтобы избавиться от дискриминации. -
10:48 - 10:52Она всё ещё распространена в мире
-
10:52 - 10:56и не исчезнет сама по себе.
-
10:56 - 10:58Спасибо.
-
10:58 - 11:12(Аплодисменты)
-
11:12 - 11:13Спасибо.
- Title:
- Красота каждого цвета кожи
- Speaker:
- Анжелика Дасс
- Description:
-
Фотографии Анжелики Дасс бросают вызову тому, как мы воспринимаем цвет кожи и этническую принадлежность. В этом выступлении вы услышите о вдохновении, стоящем за её проектом «Humanæ» и её стремлением запечатлеть истинный цвет человечества вместо белого, красного, чёрного и жёлтого, которые ассоциируются с расами сейчас.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:27
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Irina Makarova accepted Russian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Irina Makarova edited Russian subtitles for The beauty of human skin in every color |