Ljepota ljudske kože u svim bojama
-
0:01 - 0:05Prošlo je 128 godina
-
0:05 - 0:08otkako je posljednja država
na svijetu ukinula ropstvo -
0:09 - 0:12i 53 godine
-
0:12 - 0:17otkako je Martin Luther King održao
svoj "Ja imam san" govor. -
0:18 - 0:20No, još uvijek živimo u svijetu
-
0:20 - 0:25u kojem boja naše kože
ne stvara samo prvi dojam, -
0:26 - 0:29već dojam koji ostaje.
-
0:31 - 0:35Rođena sam u obitelji punoj boja.
-
0:35 - 0:38Moj otac sin je sobarice
-
0:38 - 0:44od koje je naslijedio intenzivnu
nijansu tamne čokolade. -
0:44 - 0:49Posvojili su ga ljudi koje
znam kao baku i djeda. -
0:49 - 0:51Nadzornica, moja baka,
-
0:51 - 0:55ima porculansku kožu
i kosu poput vune. -
0:56 - 1:01Moj djed je negdje između nijanse
jogurta od vanilije i jagode, -
1:01 - 1:04kao i moji ujak i rođak.
-
1:05 - 1:12Moja majka kože boje cimeta,
kći je domorotkinje iz Brazila, -
1:12 - 1:14a sadrži i nijansu lješnjaka i meda,
-
1:15 - 1:18te kći čovjeka koji je kombinacija
kave i mlijeka, -
1:18 - 1:20no s puno kave.
-
1:20 - 1:23Ona ima dvije sestre.
-
1:23 - 1:26Jedna ima boju kože
prženog kikirikija, -
1:26 - 1:27a druga,
-
1:27 - 1:29također posvojena,
-
1:29 - 1:30ima više bež nijansu,
-
1:31 - 1:32poput palačinke.
-
1:32 - 1:33(Smijeh)
-
1:33 - 1:36Odrastajući u ovoj obitelji,
-
1:36 - 1:39boja mi nikada nije bila važna.
-
1:40 - 1:44Međutim, izvan doma,
stvari su bile drukčije. -
1:46 - 1:49Boja je imala i mnoga druga značenja.
-
1:50 - 1:54Sjećam se svoje prve lekcije
iz crtanja u školi -
1:54 - 1:57kao hrpe kontradiktornih osjećaja.
-
1:57 - 2:00Bilo je to uzbudljivo i kreativno,
-
2:00 - 2:05no nikada nisam razumjela
bojicu boje kože. -
2:05 - 2:09I ja imam kožu, ali nisam ružičasta.
-
2:09 - 2:13Moja koža je smeđa,
a ljudi su govorili da sam crna. -
2:13 - 2:17Imala sam 7 godina i
kaos boja u glavi. -
2:18 - 2:19Kasnije,
-
2:20 - 2:22kad bih vodila sestričnu u školu,
-
2:22 - 2:25ljudi su mislili da sam njezina dadilja.
-
2:25 - 2:29Ako sam pomagala u kuhinji
na rođendanu prijateljice, -
2:29 - 2:31ljudi su mislili da sam sluškinja.
-
2:32 - 2:35Tretirali su me čak i kao prostitutku
-
2:35 - 2:39samo zato što sam šetala po plaži
s prijateljima iz Europe. -
2:40 - 2:41I mnogo puta,
-
2:41 - 2:46posjećujući baku ili prijatelje
u zgradama više klase, -
2:46 - 2:51bilo mi je rečeno da se
ne koristim glavnim dizalom. -
2:51 - 2:53Naposlijetku,
-
2:53 - 2:56s ovom bojom kože i ovom kosom,
-
2:56 - 2:59na neka mjesta nisam pripadala.
-
3:00 - 3:02Na neki način
-
3:02 - 3:05navikla sam se na to
i prihvatila jedan dio toga. -
3:05 - 3:10Međutim, nešto u meni nastavlja se
okretati i boriti. -
3:11 - 3:15Godinama kasnije
udala sam se za Španjolca. -
3:15 - 3:18Ali ne bilo kojeg Španjolca.
-
3:18 - 3:22Izabrala sam onog čija je boja kože
poput jastoga izgorjelog na suncu. -
3:22 - 3:24(Smijeh)
-
3:24 - 3:28Otada, proganja me novo pitanje.
-
3:28 - 3:30Koje će boje biti moja djeca?
-
3:31 - 3:34Kao što možete vidjeti,
to mi je posljednja briga. -
3:34 - 3:37No, razmišljajući o tome,
-
3:37 - 3:39s mojom prijašnjom pozadinom,
-
3:39 - 3:45priča me dovela do toga da osobne vježbe
pretvorim u fotografiju. -
3:45 - 3:48I tako je rođen Humanae.
-
3:49 - 3:54Humanae je težnja prema
isticanju naših istinskih boja, -
3:54 - 3:55radije nego neistinitih
-
3:55 - 4:01bijele, crvene, crne ili žute
koje se povezuju s rasama. -
4:01 - 4:05To je poput igre preispitivanja
naših kodova. -
4:05 - 4:10To su radovi u tijeku,
od osobne priče do globalne povijesti. -
4:10 - 4:15Portretiram subjekte
na bijeloj pozadini. -
4:16 - 4:21Onda izaberem područje
od 11 piksela oko nosa, -
4:21 - 4:22obojim pozadinu,
-
4:23 - 4:27i potražim odgovarajuću boju
u industrijskoj paleti, Pantone. -
4:28 - 4:31Počela sam s obitelji i prijateljima,
-
4:31 - 4:35a zatim se sve više ljudi uključilo
u ovu avanturu, -
4:35 - 4:39zahvaljujući javnim pozivima
s društvenih mreža. -
4:40 - 4:45Mislila sam da je glavno mjesto
za pokazivanje mog rada internet -
4:45 - 4:50jer želim da ovaj otvoreni koncept
potakne sve ljude -
4:50 - 4:54da pritisnu gumb "dijeli" i
na računalu i u svom mozgu. -
4:56 - 4:59Gruda snijega počela se okretati.
-
5:00 - 5:03Projekt je dobio odličnu dobrodošlicu --
-
5:04 - 5:07pozive, izložbe,
-
5:07 - 5:09fizičke formate,
-
5:09 - 5:11galerije i muzeje ...
-
5:12 - 5:14samo se dogodilo.
-
5:14 - 5:16I između ostalog, moj najdraži:
-
5:17 - 5:20ono kad Humanae zauzima javne prostore
-
5:21 - 5:23i pojavljuje se na ulicama,
-
5:24 - 5:27potiče popularnu raspravu
-
5:28 - 5:31i stvara osjećaj zajednice.
-
5:35 - 5:39Portretirala sam više od 3000 ljudi
-
5:39 - 5:42u 13 različitih država,
-
5:42 - 5:4519 različitih gradova diljem svijeta.
-
5:45 - 5:47Kako bih spomenula samo neke --
-
5:47 - 5:50od onih uključenih u Forbesovu listu,
-
5:50 - 5:53do izbjeglica koji su prešli
Sredozemno more na brodu. -
5:53 - 5:58U Parizu, od sjedišta UNESCO-a
pa sve do skloništa. -
5:58 - 6:03Studente i u Švicarskoj
i u favelama u Rio de Janeiru. -
6:03 - 6:05Različitih vjerovanja,
-
6:05 - 6:07rodnih identiteta,
-
6:07 - 6:09fizičkih ograničenja,
-
6:09 - 6:12od novorođenčadi do
kronično oboljelih. -
6:12 - 6:15Svi zajedo gradimo Humanae.
-
6:17 - 6:22Ti portreti tjeraju nas da ponovno
promislimo kako vidimo jedni druge. -
6:22 - 6:26Kada moderna znanost
propitkuje koncept rase, -
6:26 - 6:32što za nas znači da smo
crni, bijeli, žuti ili crni? -
6:33 - 6:37Odnosi li se to na oči, nos,
usta ili kosu? -
6:38 - 6:41Ili ima veze s našim podrijetlom,
-
6:41 - 6:42nacionalnošću,
-
6:42 - 6:44ili bankovnim računom?
-
6:47 - 6:51Ova osobna vježba
pretvorila se u otkriće. -
6:52 - 6:58Odjednom sam otkrila da je Humanae
koristan velikom broju ljudi. -
6:58 - 7:00Predstavlja ogledalo
-
7:00 - 7:05za one koji se ne pronalaze
ni u jednoj etiketi. -
7:05 - 7:07Bilo je zadivljujuće
-
7:07 - 7:10što su ljudi počeli dijeliti svoje misli
o mom radu sa mnom. -
7:11 - 7:13Imam ih na stotine,
-
7:13 - 7:15a podijelit ću ih i s vama.
-
7:16 - 7:18Majka jedanaestogodišnjakinje --
-
7:19 - 7:22Majka 11-godišnje djevojčice
napisala mi je: -
7:23 - 7:27"Meni vrlo dobar alat koji služi da
poradim na njenom pouzdanju, -
7:27 - 7:29jer je, prošli vikend
-
7:29 - 7:34jedna od njezinih prijateljica
raspravljala sa njom kako ne pripada -
7:34 - 7:37i kako bi joj trebali zabraniti
boravak u Norveškoj. -
7:38 - 7:42Stoga, tvoj rad ima posebno mjesto u
mom srcu -
7:42 - 7:44i jako mi je važan."
-
7:47 - 7:51Žena je podijelila svoj portret na
Facebook-u i napisala, -
7:52 - 7:53"Sa svoj život,
-
7:53 - 7:58ljudima iz cijelog svijeta je bilo
teško svrstati me u grupu, -
7:58 - 7:59stereotipizirati,
-
7:59 - 8:01staviti u kučicu.
-
8:01 - 8:03Možbi bismo trebali prestati.
-
8:03 - 8:06Umjesto pretpostavljanja, pitajte
pojedinku, -
8:06 - 8:08'Kako bi se ti okarakterizirala?'
-
8:08 - 8:10Onda bih ja rekla,
-
8:10 - 8:12'Bok. Ja sam Massiel.
-
8:12 - 8:14Ja sam pola Dominikanka i pola
Nizozemka, -
8:14 - 8:16odrasla sam u mješovitoj obiltelji
-
8:16 - 8:18i ja sam biseksualka.'"
-
8:20 - 8:24Osim ovih neočekivanih i
dirljivih reakcija, -
8:24 - 8:29Humanae pronalazi novi životni oblik
u različitim poljima. -
8:29 - 8:31Samo da vam pokažem nekoliko primjera,
-
8:32 - 8:34ilustratori i studenti umjetnosti
-
8:34 - 8:38ga koriste kao referencu za svoje skice
i svoje predmete. -
8:38 - 8:40To je kolekcija lica.
-
8:41 - 8:45Znanstvenici iz polja antropologije,
-
8:45 - 8:47fizike i neuroznanosti,
-
8:47 - 8:51koriste Humanae sa različitim
znanstvenim pristupima -
8:51 - 8:54povezanim sa narodnošću,
-
8:54 - 8:56optofiziologijom,
-
8:56 - 8:57prepoznavanjem lica
-
8:57 - 8:59ili Alzheimer-ovom bolesti.
-
9:00 - 9:03Jedan od najvažnijih utjecaja projekta
-
9:03 - 9:08je Humanae na naslovnici Foreign Affairs
(Vanjski Poslovi), -
9:08 - 9:12jedne od najrelevantnijih političkih
publikacija. -
9:13 - 9:16Vezano uz temu vanjskih poslova,
-
9:16 - 9:20pronašla sam savršene ambasadore za moj
projekt -- -
9:21 - 9:22učitelje.
-
9:22 - 9:28Oni koriste Humanae kao alat u svrhu
obrazovanja. -
9:29 - 9:34Njihova strast me motivira da se vratim
satovima slikanja, -
9:34 - 9:37ali ovaj put kao nastavnica.
-
9:38 - 9:40Moji studenti,
-
9:40 - 9:42odrasli i djeca,
-
9:42 - 9:45slikaju vlastite portrete,
-
9:45 - 9:49pokušavajući otkriti svoju jedinstvenu
boju. -
9:57 - 9:59Kao fotograf,
-
9:59 - 10:04shvaćam da mogu biti komunikacijski
kanal za druge. -
10:05 - 10:07Kao pojedinka,
-
10:07 - 10:08kao Angélica,
-
10:09 - 10:12svaki puta kada uslikam nešto,
-
10:12 - 10:16imam osjećaj da sjedim nasuprot
terapeutu. -
10:17 - 10:22Sva frustracija, strah i samoća
-
10:22 - 10:24koju sam jednom osjećala ...
-
10:24 - 10:26postaje ljubav.
-
10:29 - 10:31Posljednja država --
-
10:32 - 10:37posljednja država na svijetu koja je
ukinula ropstvo -
10:37 - 10:39je država u kojoj sam rođena,
-
10:40 - 10:41Brazil.
-
10:42 - 10:47Još moramo marljivo raditi kako bi
ukinuli diskriminaciju. -
10:48 - 10:52To je još uvijek uobičajena praksa
u svijetu -
10:52 - 10:56koja neće nestati sama od sebe.
-
10:56 - 10:58Hvala vam.
-
10:58 - 11:12(Pljesak)
-
11:12 - 11:13Hvala vam.
- Title:
- Ljepota ljudske kože u svim bojama
- Speaker:
- Angélica Dass
- Description:
-
Fotografije Angélice Dass nas potiču na razmišljanje o boji kože i etničkog identiteta. U ovom osobnom govoru, možete čuti o inspiraciji iza njezina projekta potretiranja, Humanae i njezinom težnjom dokumentiranja istinskih boja čovječanstva, a ne samo bijele, crvene, crne i žute koje su povezane sa rasom.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:27
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Marijana Vrankić edited Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color | |
![]() |
Marijana Vrankić edited Croatian subtitles for The beauty of human skin in every color |