Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12)
-
0:03 - 0:06في عام 1832 قام كل من الرياضي كارل غاوس
-
0:06 - 0:09والفيزيائي ولهلهم ويبر
-
0:09 - 0:11بتصميم نظام والذي بدوره يسمح لهم بالتواصل
-
0:11 - 0:14على مسافة بينما كانوا يقوموا بتجاربهم
-
0:14 - 0:18لتوصيل مرصد بمختبر فيزيائي
-
0:18 - 0:21حلوا مشكلة مهمة حقا
-
0:21 - 0:23والتي كانت عبارة عن اكثر لغز
-
0:23 - 0:25كيفية إرسال حروف الأبجدية
-
0:25 - 0:28بإستخدام دائرة واحدة أو خط واحد
-
0:28 - 0:31كما أن نظامهم إستخدام المقياس الكلفاني
-
0:31 - 0:33لأنه كان من المتعارف عليه أن التيار الكهربائي المار عبر ملف
-
0:33 - 0:36ينشئ مجال مغناطيسي متجها
-
0:36 - 0:39عبر عقدة المركز والتي بإمكانها أن تحرف الإبرة
-
0:39 - 0:42
-
0:42 - 0:45
-
0:45 - 0:49
-
0:49 - 0:50
-
0:50 - 0:52
-
0:52 - 0:56
-
0:56 - 0:58
-
0:58 - 1:02
-
1:02 - 1:06
-
1:06 - 1:09
-
1:09 - 1:12
-
1:12 - 1:15
-
1:15 - 1:17
-
1:17 - 1:20
-
1:20 - 1:26
-
1:26 - 1:29
-
1:29 - 1:33
-
1:33 - 1:36
-
1:36 - 1:38
-
1:38 - 1:41
-
1:41 - 1:44
-
1:44 - 1:46
-
1:46 - 1:48
-
1:48 - 1:51
-
1:51 - 1:54
-
1:54 - 1:56
-
1:56 - 1:58
-
1:58 - 2:01
-
2:01 - 2:06
-
2:06 - 2:08
-
2:08 - 2:11
-
2:11 - 2:12
-
2:12 - 2:16
-
2:16 - 2:18
-
2:18 - 2:21
-
2:21 - 2:23
-
2:23 - 2:27
-
2:27 - 2:29
-
2:29 - 2:32
-
2:32 - 2:36
-
2:36 - 2:39
-
2:42 - 2:46
-
2:46 - 2:50
-
2:54 - 2:57لأن الإبرة لا تستطيع أن ترسل إشارات أسرع من
-
2:57 - 3:00إنحراف واحد كل ثانية
-
3:00 - 3:02وفي البداية, فإن زبائن الشركة المعلنين
-
3:02 - 3:05يعتمدون على رسائل الإشارة
-
3:05 - 3:07والتي تستطيع أن تحمل عشرين كلمة
-
3:07 - 3:10والتي هي عبارة عن طول سقسقة
-
3:10 - 3:14وبحلول عام 1848 كانت تكلفة إرسال رسالة مفردة
-
3:14 - 3:18من لندن إلى أدنبرة 16 شلن
-
3:18 - 3:20وهذا كان عبارة عن حوالي الرتب الأسبوعي
-
3:20 - 3:23لصاحب محل في ذالك الوقت
-
3:23 - 3:25لذا فإن هذه التقنية كانت أولا
-
3:25 - 3:30بعيدة عن منال الناس العاميين
-
3:30 - 3:33في الولايات المتحدة قاد تسويق التلغراف
-
3:33 - 3:37الرسام صامويل مورس
-
3:37 - 3:38والذي ألحقه بتطوير
-
3:38 - 3:41لتلغرافات الإبرة في أوروبا
-
3:41 - 3:44مورس ذو أهمية لأنه ركز على
-
3:44 - 3:48تسريع المعدل الذي من خلاله تنتقل الحروف
-
3:48 - 3:50قام بذالك بإبر
-
3:50 - 3:53وفي عام 1838 أول ما قام به هو قدم براءة إختراع
-
3:53 - 3:56معتمدة على فكرة أن التيار الكهربائي
-
3:56 - 3:58يستطيع إما أن يتدفق أو إما أن يقطع
-
3:58 - 4:03حيث أن التقطعات ممكن أن تنظم لتشكل معنا
-
4:03 - 4:06على الرغم من أن تصميماته لكيفية إنتاج هذه التقطعات
-
4:06 - 4:09كانت معقدة محتوية على نظام
-
4:09 - 4:12تروس مسننة و رافعات ومغناطيسات كهربائية
-
4:12 - 4:15وعلى الرغم من ذالك, كان نظامه مبسط بدرجة كبيرة
-
4:15 - 4:19وبعد تعاونه مع ألبيرت فيل
-
4:19 - 4:22هذا أدى إلى قطعة الواجهة البينية الأيقونية
-
4:22 - 4:26الرافعة المحملة بالزنبرك البسيط أو المفتاح
-
4:26 - 4:29والذي من الممكن أن يتحكم به بطرف الأصبع
-
4:29 - 4:33وكان على الطرف المستقبل رافعة محملة بالزنبرك
-
4:33 - 4:35والتي يسحبها ويطلقها
-
4:35 - 4:37مغناطيس كهربائي قوي
-
4:45 - 4:49ومن أجل إنشاء فرق مشابه للإنحراف اليميني الشمالي
-
4:49 - 4:55فإنه نوع في طول ضغط المفتاح أو عرض النبضة
-
4:55 - 4:58كان إغلاق المفتاح لفترة قصيرة جدا
-
4:58 - 5:00يسمى نقطة
-
5:00 - 5:02حيث أن النقطة ممكن أن تأخذ
-
5:02 - 5:07كوحدة وقت أساسية في نظام مورس للتشفير
-
5:07 - 5:09كما مثل إغلاق المفتاح
-
5:09 - 5:13لثلاث وحدات وقت زمنية شرطة
-
5:13 - 5:18أصوات الحروف وهي ترسل تشفير مورس
-
5:18 - 5:21تبتعد بالشكل الصحيح
-
5:21 - 5:23حيث أن مسافات صغيرة محكمة بين
-
5:23 - 5:26النقاط والشرط
-
5:26 - 5:27ديدا دت
-
5:28 - 5:30الحروف وهي ترسل من خلال تشفير مورس
-
5:30 - 5:31ديدا دت دت
-
5:31 - 5:33الحروف وهي ترسل من خلال تشفير مورس
-
5:33 - 5:35وهذا كان مصدر الفرق
-
5:35 - 5:38في إستراتيجية تشفيرهم
-
5:38 - 5:42بدأ بالنقطة او الشرطة الأولى يمينا أو شمالا
-
5:42 - 5:46ومن ثم فإن هذا يؤدي إلى نقطة أو شرطة أخرى وهكذا
-
5:46 - 5:49كما أن المخطط عين تتابعات رمزية أقصر
-
5:49 - 5:51لحروف أكثر إحتمالية
-
5:51 - 5:52والتي تعتمد على تردد الحرف
-
5:52 - 5:55وهي التي ممكن أن تصنف من كتب
-
5:55 - 5:57لذا فإن العقد ترتفع في الشجرة
-
5:57 - 6:00مثل النقطة المفردة التي تمثل E
-
6:00 - 6:03شرطة A المفردة مثلت T
-
6:03 - 6:05وكلما نزلنا أسفل الشجرة
-
6:05 - 6:08نضع حروف أقل إنتشارا
-
6:08 - 6:14وبعد حرف, فإن هذه النظام يدخل توقف ثلاثي الوحدات
-
6:14 - 6:17التباعد بين الحروف في الكلمة الواحدة أو في المجموعة
-
6:17 - 6:19يكون منتظما أيضا ولكن أطول
-
6:19 - 6:23حروف ترسل عبر تشفير مورس
-
6:23 - 6:27من المهم أن ندرك أن معنى هذه الرسائل
-
6:27 - 6:30تداخل مع التوقيت المستخدم عن إرسالهم
-
6:30 - 6:32هل تتسائل إذا ما كان التباعد المناسب
-
6:32 - 6:34مهم حقا؟
-
6:34 - 6:37أو هو ليس إلى تحسين زائد
-
6:37 - 6:39وهو عبارة عن شئ جميل للقيام به مثل الكتابة اليدوية الجميلة؟
-
6:39 - 6:42إذا ما إعتقدت بذالك, فإنك على خطئ . وسؤريك لماذا
-
6:42 - 6:48حروف ترسل عبر تشفير مورس
-
6:48 - 6:51دت لدت و داه لداه تتناسب
-
6:52 - 6:53ما يصنع تباعد هو فقط الفرق
-
6:53 - 6:58بين كلمة وأخرى
-
6:58 - 7:00لذا فلإرسال كلمة باريس
-
7:00 - 7:02ينبغي علينا أولا أن نأخذها ك
-
7:02 - 7:07P A R I S
-
7:07 - 7:10معدل إرسال الإشارات لهذ النظام له علاقة مباشرة مع
-
7:10 - 7:13سرعة إيقاع الإشارة
-
7:13 - 7:16أستخدمت التشابهات الموسيقية داخل فيديوهات التدريب التشابهات الموسيقية
-
7:16 - 7:21ما كان يرسله كان عبارة عن كلمة فحص قياسية "باريس"
-
7:21 - 7:23وهنا
-
7:23 - 7:26كل نقرة هي دت أو داه
-
7:26 - 7:29كل وادي مسافة
-
7:29 - 7:34هذا إرسال متميز. منتظم أو إقاعي
-
7:36 - 7:39هذا مثال أو برهان للإرسال اليدوي
-
7:39 - 7:43نفس الكلمة " باريس" ولكن أنظر هنا على الإختلاف
-
7:43 - 7:48دت وداه غير منتظم . تباعد عشوائي
-
7:48 - 7:52دون إنتظام ولا إيقاع
-
7:52 - 7:55ومن المدهش, إنها كانت بساطة هذا النظام المفتاحي
-
7:55 - 7:57الذي جعله أسرع
-
7:57 - 7:59من أي زر أو أي كرنك
-
7:59 - 8:03أستخدمه التلغرافات الإبرية في أوروبا
-
8:03 - 8:08قفز معدل الحروف ل 135 حرف كل دقيقة
-
8:08 - 8:11أو أكثر مع عوامل الهاتف الممرنة
-
8:11 - 8:15وفي 24 من شهر أيار كانت أول عملية بث لرسالة كانت
-
8:15 - 8:20" ماذا صنع الرب"
-
8:20 - 8:23وفي اليوم التالي , ورد في منبر نيويورك
-
8:23 - 8:26" أن معجزة إبادة المسافة
-
8:26 - 8:28هي على طول
-
8:28 - 8:31تذكر أن في ذالك الوقت 90% من الرسائل
-
8:31 - 8:34كان لا يزال يرسل على ظهر الحصان
-
8:34 - 8:38وحالا ما أصبحت هذه التقنية صعبة
-
8:38 - 8:40في حال العسكرية والمجلات
-
8:40 - 8:43والتجار الماليين ومحاربة الجريمة والمؤسسات والى آخره
-
8:43 - 8:46أي عمل إعتمد على المعلومات
-
8:46 - 8:49الأن يعتمد على التلغراف و تشفير مورس
-
8:49 - 8:52وبحلول عام 1900 إنخفضت الأسعار
-
8:52 - 8:55ل 30 سنت لكل رسالة لذا إندفع الإزدحام
-
8:55 - 9:01لأكثر من 63.2 مليون رسالة في اليوم ترسل في ذالك العام
-
9:01 - 9:04بينما بدأ الناس يستخدمون هذا النظام
-
9:04 - 9:06فهم فكروا وبشكل طبيعي بتوفير المال
-
9:06 - 9:09مما أدى إلى كتب تشفير معروفة
-
9:09 - 9:13والتي شكلت الكلمات لجمل أساسية
-
9:13 - 9:17على سبيل المثال, كلمة في الواقع تعني
-
9:17 - 9:19من فضلك, حدد وأحجز لي ولعائلتي
-
9:19 - 9:21أماكن الإقامة التالية
-
9:21 - 9:23لم يعجب هذا شركات التلغراف
-
9:23 - 9:26لأن الشركات كانت تغرم الناس بالمزيد
-
9:26 - 9:29المزيد من الحروف يعني المزيد من الربح
-
9:29 - 9:34لذا أصبحت الأن المصطلحات مصطلح مرن
-
9:34 - 9:37معنى معين كان في الواقع
-
9:37 - 9:40سؤال واضح بقي غير مجاب عليه
-
9:40 - 9:42أما إذا ما كنت تنقل معلومات
-
9:42 - 9:44بغض النظر عن النظام المتبع
-
9:44 - 9:48كيف ينبغي أن تكلف الناس على أن تكون عادلا مع كل واحد؟
-
9:48 - 9:51عدد الحروف كمقياس للمعلومات
-
9:51 - 9:53لن يكون يكون كافيا
- Title:
- Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12)
- Description:
-
Follows the development of needle telegraphs in Europe which eventually lead to Morse code & key lever designs. During this period there was a focus on increasing the signal rate in order to send more letters per minute. This video focuses on details related to line coding strategies and how time/tempo played a role in information transmission. (1820-1900)
Morse Code Simulator:
https://www.khanacademy.org/math/applied-math/informationtheory/info-theory/p/morse-code-explorationReferences:
The Worldwide History of Communication (Anton A. Huurdeman)
Distant Writing (http://distantwriting.co.uk/)
Stock Video:
http://archive.org/details/Telegram1956
http://archive.org/details/gov.archives.arc.36813 - Video Language:
- English
- Duration:
- 09:59
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) | ||
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) | ||
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) | ||
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) | ||
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) | ||
Muntaser Abu Kmeil edited Arabic subtitles for Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12) |