Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
-
0:13 - 0:16Lentelefilm
-
0:21 - 0:27Las aventuras mágicas del señor Bilbo Bolsón, el Hobbit
-
0:27 - 0:32Por el paso de tierras inhóspitas, selva negra por montañas nubosas
-
0:32 - 0:34Un viaje inesperado
-
0:34 - 0:35Una novela de fantasía
-
0:35 - 0:37de John Ronald Reuel Tolken: "Hobbit"
-
0:37 - 0:43Traducción: N. Rachmanovoy
-
0:43 - 0:47Una vez vivió
-
0:47 - 0:49en su agujero excavado en una colina
-
0:49 - 0:51un Hobbit
-
0:51 - 0:56no era un agujero húmedo ni sucio
-
0:56 - 1:00este agujero era para Hobbits
-
1:01 - 1:04No hay nada de mágico acerca de los Hobbits
-
1:05 - 1:13Se visten con ropa de colores intensos, no usan zapatos, debido a la abundante vellosidad en sus pies
-
1:13 - 1:18Ellos tienen rasgos faciales bondadosos y a menudo se ríen, especialmente después de almuerzo
-
1:18 - 1:25Ellos almuerzan dos veces al día, si pueden darse ese gusto
-
1:25 - 1:33Nuestro hobbit, Bilbo Bolsón, estaba seguro que su vida nunca tendría ningún tipo de aventura
-
1:33 - 1:37y que nunca permitiria que le ocurriera nada inesperado
-
1:37 - 1:45Pero te contaré una historia acerca de como el fue llevado a estas aventuras, las mismas que trató de evitar
-
1:45 -Y para su sorpresa, el estaba cometiendo esos mismos actos arriesgados que tanto trató de evitar
-
Not SyncedTemprano, en una tranquila mañana
-
Not SyncedHace un tiempo atrás, cuando el mundo era mucho más cálido y verde
-
Not SyncedBilbo Bolsón, luego de tomar desayuno, se sentó en el peldaño de la puerta de la casa a fumar en su pipa de madera
-
Not SyncedBuenos días
-
Not SyncedQué tratas de decir?
-
Not Synced¿Me deseas una buena mañana o te refieres a que es una buena mañana lo quiera o no?, ¿o eres tú el que se siente bien ésta mañana? ¿o es una mañana para portarnos bien?
-
Not SyncedLo primero, lo segundo y lo tercero
-
Not Syncedy además es una muy buena mañana para estar al aire libre y respirar aire fresco
-
Not SyncedPor favor, siéntate al lado mío, no tenemos por qué apurarnos, tenemos todo el día para nosotros
-
Not SyncedGandalf: ¡Muy bien!
-
Not SyncedPero no tengo tiempo hoy.
-
Not SyncedEstoy buscando a alguien para compartir una aventura
-
Not Syncedque estoy planeando, y es muy difícil encontrar a alguien
-
Not SyncedBilbo Bolsón: Por estos lugares, me imagino
-
Not Synced¡Somos hobbits!
-
Not SyncedSomos personas simples, tranquilas y pacíficas, no nos gustan las aventuras
-
Not SyncedDe las aventuras vienen solo cosas malas, solo inquietudes
-
Not SyncedSi deseas encontrar a alguien que participe en tus aventuras
-
Not SyncedDéjame aconsejarte buscar por allá junto al lago, o en las colinas
-
Not Synced¡Buenos días!
-
Not SyncedOh, tantos significados que se entienden con la frase "Buenos Días"
-
Not Synced¡Creo que es hora de marcharme!
-
Not SyncedBilbo Bolsón: ¡Para nada, para nada my estimado señor! Lamentablemente ni siquiera sé su nombre
-
Not Synced¡Oh, pero claro que lo sabe señor!
-
Not SyncedY yo sé el suyo, señor Bilbo Bolsón
-
Not SyncedY usted sí sabe mi nombre,
-
Not Syncedaunque no recuerda que pertenezco a el.
-
Not SyncedSoy Gandalf
-
Not Synced¡Y Galdalf se refiere a mi!
-
Not SyncedBilbo Bolsón: ¿Cómo? ¿Tú eres Gandalf?
-
Not SyncedQuién lo diría, ¿eh?
-
Not SyncedSerá que realmente eres tú el mismísimo Gandalf el mago viajero
-
Not SyncedEl que tiene fama de enviar en aventuras a inumerables niños y niñas, quienes han desaparecido en lugares que nadie conoce?
-
Not SyncedBueno, estoy realmente arrepentido
-
Not SyncedNo consideraba que todavia podria estar activo
-
Not Synced¿y que más puedo hacer?
-
Not SyncedMi madre, Belladona, habló mucho de usted y sus aventuras con duendes, gigantes y princesas..
-
Not SyncedBueno, debo reconocer que es agradable escuchar que recuerdas algunos detalles de mi
-
Not SyncedEsto significa que no eres completamente inútil
-
Not Syncedy por el bien de tu madre, te otorgaré lo que me has pedido
-
Not SyncedPerdóneme señor, pero no le he pedido ningún favor
-
Not SyncedNo, esta es la segunda vez que me has pedido que me marche
-
Not SyncedMe marcharé
-
Not SyncedAh, gracias
-
Not SyncedMe iré a otro lado
-
Not SyncedDefinitivamente te enviaré a mi pequeña aventura
-
Not SyncedMe entretendrá y además te dará un buen uso
-
Not SyncedGracias, señor Gandalf
-
Not SyncedPero en realidad, no tengo ganas de ir
-
Not SyncedLo siento, pero quizás, en otra ocasión
-
Not SyncedNo me malinterprete, usted puede volver en cualquier momento, es bienvenido aquí, vuelva mañana
-
Not SyncedBebe una taza de té
-
Not SyncedPero lamentablemente no hoy, lo siento
-
Not SyncedBilbo se lanzó a su agujero, para desmarcarse de esa conversación tan extraña
-
Not Syncede inmediatamente se dispuso a recobrar su juicio con unos pasteles y un taza con algo tibio
-
Not SyncedOtro día, mientras Bilbo disfrutaba una taza de té
-
Not SyncedAlguien interrumpió fuertemente su paz, tocando el timbre
-
Not SyncedDwalin, a sus servicios
-
Not Synced¿Cómo le va? Bilbo Bolsón
-
Not SyncedEstaba por beber una taza de té en este preciso momento,¿me acompaña?
-
Not SyncedPor favor, entre
-
Not SyncedVeo que ya comenzamos a llegar
-
Not SyncedBalin, a sus servicios. Bilbo Bolsón, lo mismo digo
-
Not Synced¿Le gustaría beber un poco de té? Un vaso de Kvass preferiría
-
Not SyncedSólo si tiene, además me gustaría un pastel de pasas, si no es mucha la molestia.
-
Not Synced¡ Para nada!
-
Not SyncedDiscúlpeme
-
Not SyncedKili, a sus servicios y Fili, también.
-
Not SyncedBilbo Bolsón, a su servicio
-
Not SyncedDwaling y Balin ya están aquí por lo que veo. Sí, por favor ..
-
Not Synced¡Unámonos al grupo!
-
Not SyncedEstoy muy contento...
-
Not SyncedAlguien más viene
-
Not SyncedMuchos se levantan con el sonido del timbre
-
Not SyncedPor favor, tomen asiento
-
Not SyncedBilbo, no es tu actuar dejar esperando a los amigos en la puerta. Déjame presentarme Bifur,
-
Not SyncedNota a Thorin
-
Not Synced¡Ahora estamos todos! Espero que quede algo de comer y beber para los que llegamos tarde
-
Not Synced¡ Por supuesto! ¿Qué es eso? Té
-
Not Synced¿Té? ¡No gracias! Un vaso de cerveza para mi
-
Not SyncedY mermelada de grosella espinosa y un Kuchen de manzana estaría bien
-
Not Synced¡Pastel de carne! ¡Pastel de repollo!
-
Not Synced¡Más pasteles! ¡y flanes! ¡Una taza de café! ¡Dos tazas de café!
-
Not Synced¡Y trae el pollo frío! ¡Pepinillos!
-
Not SyncedMaldita sea estos enanos... Esta bien, esta bien
-
Not Synced¡Pollo! ¡Pepinillos!
-
Not SyncedEn solo media hora, se consumió toda la reserva de comida del señor Bilbo
-
Not Syncedy en conjunto todo el grupo lavó la loza sucia con sus 26 manos
-
Not Synced¡rompe los platos!
-
Not Synced¡rompe las vasijas de barro!
-
Not Syncedlos tenedores despuntados y dobla los cuchillos!
-
Not Synced¡Quebremos las botellas en el piso! ¡Quememos las servilletas!
-
Not Synceda su orden
-
Not Syncedmis queridos invitados, rompan el pedazo de tela
-
Not Syncedtiren la grasa a las sillas,
-
Not Syncedlancen los huesos y cortezas al piso,
-
Not Syncedunten la carne con mostaza
-
Not Syncedpongan tazas y vasos en agua hirviendo
-
Not Syncedsequenlos con una barra de hierro
-
Not Syncedsáquenlos, sequenlos y bótenlos todos.
-
Not Synced¿Quién sigue sentado?
-
Not Syncedencárgate de las frágiles vasijas de barro
-
Not SyncedMientras tanto, cayo la noche. Las estrellas salieron en un cielo oscuro por sobre los árboles
-
Not SyncedSe sentaron alrededor de la chimenea a fumar con sus pipas
-
Not SyncedGandalf, enanos y el Sr. Bolsón. Nos hemos unido en la casa de nuestro amigo y co-conspirador
-
Not Syncedel hobbit mas brillante y audaz para discutir nuestros planes
-
Not SyncedNuestro objetivo es, creo, conocidos por todos. Pero quizás para el señor Bolsón, puede que nunca pierda la vellosidad de sus pies
-
Not Syncedy para algunos de los enanos más jóvenes ( debería estar en lo correcto en nombrar Kili y Fili), la situación en estos momentos puede que requiera algún tipo de explicación
-
Not SyncedAsí que, me explicaré. Muy pronto antes de que termine el día, comenzaremos un largo camino, un viaje peligroso
-
Not Synceddel cual, muchos de nosotros, o quizás todos nosotros, excepto nuestro amigo y consejero, el ingenioso mago Gandalf
-
Not SyncedRepito, quizás todos nosotros, puede que nunca volvamos
-
Not Syncedal hombrecillo malhumorado le vienen extraños ataques
-
Not Syncedpero el es uno de los mejores, tan feróz como un dragón
-
Not Synced¿Lo hará? ¿Qué crees tú?
-
Not Syncedes muy bueno que Gandalf hable que este hobbit es tenaz
-
Not Syncedcreo que se desmayó de susto
-
Not SyncedDe hecho, creo de no ser por la señal mágica en la puerta, estaría seguro que nos equivocamos de casa
-
Not SyncedCuando lo vi, tuve mis dudas
-
Not SyncedEl luce más como un comerciante que un ladrón
-
Not Synced¡Silencio!
-
Not Synced¿un comerciante? un comerciante. ¡¿Un comerciante?!
-
Not SyncedTe mostraré. Te mostraré lo que puedo hacer. ¡Un comerciante!
-
Not SyncedTan pronto como vi sus caras de risa, estaba seguro que tu viniste a la casa equivocada
-
Not Syncedpero trátala como si fuera la correcta
-
Not Synced¡Un comerciante!
-
Not SyncedDime que quieres y yo haré lo que pueda, con quien sea que tenga que pelear
-
Not SyncedNo pretendo entender que estás hablando
-
Not SyncedEspecialmente por tu última referencia a ladrones
-
Not SyncedAsí es, he escogido al señor Bolsón y eso debería ser más que suficiente para todos ustedes
-
Not SyncedSi digo que es un ladrón, un ladrón será, o lo será cuando el tiempo lo diga
-
Not SyncedFíjense que no pueden llegar al pasadizo secreto de la montaña sin un ladrón
-
Not SyncedHay mucho más del señor Bolsón de lo que piensan y mucho más de lo que el mismo pueda pensar
-
Not SyncedPueden agradecérmelo, si es que sobreviven
-
Not SyncedPrepárate Bolsón. Es hora de discutir tu viaje
- Title:
- Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
- Description:
-
"Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, хоббита, через Дикий край, Черный лес, за Туманные горы туда и обратно."
Телеспектакль "Лентелефильма"
Режиссёр: Владимир Латышев
В ролях:
Автор (Дж.Р.Р. Толкиен) - Зиновий Гердт
Хоббит Бильбо - Михаил Данилов
Волшебник Гэндальф - Иван Краско
Торин - Анатолий Равикович
Балин - Алексей Кожевников
Двалин - Николай Гаврилов
Кили - Георгий Корольчук
Фили - Михаил Кузнецов
Дори - Кирилл Датешидзе
Нори - Владимир Козлов
Ори - Олег Леваков
Глойн - Юрий Затравкин
Ойн - Владимир Лелетко
Бофур - Михаил Храбров
Бифур - Юрий Овсянко
Бомбур - Александр Исаков
Бэрд - Борис Соколов
Дракон Смог - Алексей Цуканов
Голлум - Игорь Дмитриев
Пауки - Владимир Мартьянов, Игорь Муравьев
Верховный гоблин - Михаил Матвеев
Гоблины - Леонард Секирин, Александр Сланксис
Танцы исполняют артисты Ленинградского государственного академического театра оперы и балета.Автор рипа - Marillion78
- Video Language:
- Russian
- Team:
Volunteer
- Duration:
- 01:11:53
![]() |
CONSTANZA JELDES edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
CONSTANZA JELDES edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
CONSTANZA JELDES added a translation | |
![]() |
Amara Bot edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
Penelope Herrera added a translation |