Спробуймо бути емоційно коректними
-
0:01 - 0:05Коли я виконую свою роботу,
люди мене ненавидять. -
0:05 - 0:07Взагалі то, що краще я роблю
свою роботу, -
0:07 - 0:09то більше люди мене ненавидять.
-
0:09 - 0:11Ні, ні, я не контролер
платного паркування, -
0:11 - 0:13і також не маю стосунку
до поховального бюро. -
0:13 - 0:16Я передовий телевізійний диктор-лесбіянка
-
0:16 - 0:19на телеканалі Fox News. (Оплески)
-
0:19 - 0:21Чи правильно ви все почули?
Просто хочу впевнитись. -
0:21 - 0:25Так, я диктор-лесбіянка на Fox News.
-
0:25 - 0:27Я розповім вам, як я це роблю
-
0:27 - 0:29та яку найважливішу річ я зрозуміла.
-
0:29 - 0:30Я іду на телебачення.
-
0:30 - 0:33Я сперечаюсь із людьми,
які буквально воліють знищити -
0:33 - 0:35усе, з чого складається моя віра,
та, у деяких випадках, -
0:35 - 0:39з тими, кому бридка сама думка про
існування мене та схожих на мене. -
0:39 - 0:42Це немов День подяки
з вашим консервативним дядьком, -
0:42 - 0:44який сидить на стероїдах,
-
0:44 - 0:47у прямому ефірі з мільйонною
аудиторією телеглядачів. -
0:47 - 0:50Відчуття майже ті самі.
-
0:50 - 0:51Тільки це в прямому ефірі.
-
0:51 - 0:53Сповнені ненависті електронні листи,
які я отримую, це щось неможливе. -
0:53 - 0:59Лише минулого тижня я отримала
238 мерзенних листів -
0:59 - 1:02та більше ганебних твітів,
ніж я можу порахувати. -
1:02 - 1:05Мене називали ідіоткою,
зрадницею, нещастям, -
1:05 - 1:08повією та бридким чоловіком,
-
1:08 - 1:09і все це лише в одному листі.
-
1:09 - 1:12(Сміх)
-
1:12 - 1:15То що ж я зрозуміла,
-
1:15 - 1:18як адресат усіх цих
бридких звернень? -
1:18 - 1:20Мій найбільший висновок у тому,
що протягом десятків років -
1:20 - 1:24ми найбільше зважали на політкоректність,
-
1:24 - 1:28але емоційна коректність важливіша.
-
1:28 - 1:30Дозвольте дати невеличкий приклад.
-
1:30 - 1:33Мені байдуже, якщо ви назвете мене
лесбіянкою, справді байдуже. -
1:33 - 1:34Та мені не байдужі дві речі.
-
1:34 - 1:37Перша - вимовляйте це правильно.
-
1:37 - 1:42(Сміх) (Оплески)
-
1:42 - 1:45Просто для нагадування - Л-Е-С-Б-І-Я-Н-К-А.
-
1:45 - 1:48Так, так, це слово пишеться саме так.
-
1:48 - 1:50По-друге, мені неважливе слово.
-
1:50 - 1:51Мені важливо, як ви його вживаєте.
-
1:51 - 1:54У дружньому контексті?
Чи ви наївні? -
1:54 - 1:58Чи ви справді хочете образити
мене особисто? -
1:58 - 2:02Емоційна коректність - це тон,
відчуття, -
2:02 - 2:04як ми говоримо те, що говоримо.
-
2:04 - 2:08Це повага та свівпереживання,
які ми виявляємо один щодо одного. -
2:08 - 2:10Я усвідомила, що політичні переконання
-
2:10 - 2:14не починаються з ідей,
чи фактів або даних. -
2:14 - 2:18Політичні переконання починаються
з емоційної коректності. -
2:18 - 2:21Коли я почала працювати
на телеканалі Fox News - -
2:21 - 2:23кажу вам щиру правду! -
-
2:23 - 2:25мені аж в роті пекло, такі всі
там були круті перці, -
2:25 - 2:28чи, скоріше, вдавали з себе таких.
-
2:28 - 2:32До речі, якщо ви на це звертаєте увагу,
це емоційно некоректно. -
2:32 - 2:35Але ліберали на моєму боці,
-
2:35 - 2:38ми можемо бути лицемірами,
можемо поводитись зверхньо, -
2:38 - 2:41можемо принижувати тих,
хто не згоден з нами. -
2:41 - 2:44Іншими словами, ми можемо бути
політично коректними, -
2:44 - 2:47але емоційно некоректними.
-
2:47 - 2:49І отже, це означає,
-
2:49 - 2:53що люди нас не люблять. Правильно?
-
2:53 - 2:55А зараз дещо несподіване.
-
2:55 - 2:57Консерватори дуже люб'язні.
-
2:57 - 2:59Маю на увазі, не всі з них,
-
2:59 - 3:01і не ті, хто присилає мені
люті мейли, -
3:01 - 3:02але ви здивуєтесь.
-
3:02 - 3:05Шон Генніті - один з наймиліших хлопців,
-
3:05 - 3:07яких я коли-небудь знала.
-
3:07 - 3:08Він проводить дозвілля,
-
3:08 - 3:11намагаючись справитись зі своїми
проблемами на побаченнях всліпу. -
3:11 - 3:13І я знаю, що якби колись
в мене виникла проблема, -
3:13 - 3:16він зробив би все, щоб допомогти мені.
-
3:16 - 3:18Гадаю, що Шон Генніті
-
3:18 - 3:21на 99 відсотків політично некоректний,
-
3:21 - 3:24але його емоційна коректність
вражає, -
3:24 - 3:26ось чому люди слухають його.
-
3:26 - 3:29Бо ви нікого не змусите погодитись
із вами, -
3:29 - 3:32якщо вони вас спершу не вислухають.
-
3:32 - 3:35Ми проводимо багато часу,
розмовляючи одне з одним, -
3:35 - 3:38та недостатньо часу у розмовах
про наші незгоди, -
3:38 - 3:41і якби ми змогли спробувати
співпереживати одне одному, -
3:41 - 3:45то ми б заклали цеглину
для побудови спільного фундаменту. -
3:45 - 3:47Власне, це звучить справді банально,
-
3:47 - 3:49говорити таке, стоячи тут,
-
3:49 - 3:51але коли ви спробуєте це застосувати
на практиці, -
3:51 - 3:53це дійсно має велику силу.
-
3:53 - 3:56Тож коли хтось каже, що він
ненавидить імігрантів, -
3:56 - 3:58я намагаюсь уявити, наскільки
вони мусять боятися, -
3:58 - 4:02що їхня спільнота зміниться
і буде не такою, як вони завжди її знали. -
4:02 - 4:05Або коли хтось каже, що йому
не подобаються союзи між вчителями, -
4:05 - 4:07б'юсь об заклад, вони просто шоковані
-
4:07 - 4:09бачити, як школа їхньої дитини
спускається в канаву, -
4:09 - 4:12тож вони просто шукають,
кого б засудити. -
4:12 - 4:16Наша проблема в тому,
щоб знайти співчуття до інших, -
4:16 - 4:19яке ми б хотіли, щоб вони проявили до нас.
-
4:19 - 4:22Це емоційна коректність.
-
4:22 - 4:23Я не кажу, що це легко.
-
4:23 - 4:26В середньому 5-6 разів на день
-
4:26 - 4:28я мушу стримувати себе,
щоб не відповісти -
4:28 - 4:33на всі ці люті мейли,
сповнені бридкої лайки. -
4:33 - 4:36Віднайти співчуття
-
4:36 - 4:38та спільний ґрунт з вашими ворогами -
-
4:38 - 4:41це для мене як
політично-спіритуальна практика, -
4:41 - 4:44та я не Далай-лама.
-
4:44 - 4:50Я не досконала, зате я оптимістична,
-
4:50 - 4:53тому що не тільки отримую
мейли ненависті, -
4:53 - 4:56але отримую і дуже багато
милих листів, страх як багато. -
4:56 - 4:59Один з моїх найулюбленіших
починається так: -
4:59 - 5:01"Я не великий прихильник
ваших політичних поглядів -
5:01 - 5:06чи вашої іноді викривленої логіки,
-
5:06 - 5:10але я великий прихильник вас
як особистості". -
5:10 - 5:14Хоч цей хлопець геть
зі мною не погоджується. -
5:14 - 5:17(Сміх)
-
5:17 - 5:21Але він слухає, не через те,
що я кажу, -
5:21 - 5:23а через те, як я кажу,
-
5:23 - 5:24і, якимось чином, навіть, якщо
ми ніколи не бачились, -
5:24 - 5:27ми змогли встановити зв'язок.
-
5:27 - 5:29Це емоційна коректність,
-
5:29 - 5:32і так ми починаємо розмови,
-
5:32 - 5:34які справді ведуть до змін.
-
5:34 - 5:36Дякую
-
5:36 - 5:40(Оплески)
- Title:
- Спробуймо бути емоційно коректними
- Speaker:
- Саллі Кон
- Description:
-
Настав час лібералам та консерваторам переступити через політичні розбіжності і справді послухати одне одного, говорить політичний критик Саллі Кон. У цьому оптимістичному виступі Кон розповідає, чого вона навчилася як прогресивна лесбіянка-диктор на телеканалі Fox News. Йдеться не про політичну коректність, - каже вона, - а радше, про коректність емоційну.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:59
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Let’s try emotional correctness |