-
[Ghamidi] All praise be to
Allah, the Lord of the worlds.
-
Peace and blessings be upon
Muhammad, the honourable Prophet.
-
I seek refuge with Allah
Almighty from the accursed Satan.
-
In the name of Allah the most
Gracious the most Merciful.
-
Ladies and Gentlemen,
-
we are starting our study
from the 21st verse of the Surah.
-
This is Surah Yusuf.
-
The chronicle of Syedna Yusuf A.S.
that has been narrated in this,
-
from the point of view
of the object of this Surah,
-
it is intended to show,
-
that at this time, whatever
the Quraish is doing—
-
the brothers who are in the
tribe of the Prophet (pbuh),
-
is not different from what
the brothers of Yusuf had done.
-
They have been shown a mirror, (to see) how
this scheme of Allah is going to be manifested.
-
And how you will be disgraced and will stand
bowed down before your brother one day.
-
And this will be the time when he will declare general forgiveness or amnesty for you.
-
However, as the Quran has
said, that this is the best of stories.
-
i.e., it is the most excellent among all the
stories that have been narrated in the Quran.
-
In each and every part of it,
at its each and every stage,
-
some aspects of the eloquence of the Quran
are made apparent in a very beautiful way.
-
And the instruction that
Allah gives to humans,
-
and the aspects of human psychology
that are related to that teaching,
-
some parts of it are also worth
studying and reflecting upon.
-
In this chronicle, the
discussion had reached this point
-
that among the people of
Egypt, the person who had puchased him
-
that is Potiphar, who had bought him,
-
He came and told his wife that
this is a boy keep him with great care.
-
I hope he will bring us benefit.
-
And if he should actually
prove to be worthy of this,
-
then it is possible
that we will adopt him.
-
That is, make him our son.
-
The Quran had stated, that this is how
We gave Yusuf a place in that country.
-
i.e., the brothers put him in a dark well.
-
A moving caravan picked
him and brought him.
-
And the way in which
slaves used to be sold,
-
the serfs would be sold,
-
in the same way, they came to
the Egyptian market and sold him.
-
If one looks at it in this sense, that
was a great disaster waiting to happen.
-
But Allah the almighty
created such circumstances,
-
that the man who bought
him was the Aziz of Egypt.
-
The future that Allah
had destined for him,
-
there could not have been a better place
than this for his preparation.
-
Therefore, in this way, he reached
the royal palaces, the royal families,
-
and the people who were
concerned with the royal affairs.
-
So, it has been
expressed by a saying,
-
that it was in this way that We gave
Yusuf a place in that country.
-
That is, we created
such circumstances,
-
that, we lifted him up from his status as a
slave or a serf, and had him placed there.
-
"Wa li nuallimahu
min ta'weelil ahadees".
-
And this so that We can teach
him to reach the reality of things.
-
I have said that this is a very
comprehensive expression.
-
In which the interpretation
of dreams also comes.
-
But in a much broader sense, Allah tells us
that the things that happen in the world,
-
the incidents that occur, the
calamities that present themselves,
-
in the same way, some thing,
some speech is given before us
-
we read or listen
to some discourse.
-
So, the real purpose is to reach
the reality of the matter everywhere.
-
Allah gives special capacities
for this to the Prophets.
-
And it has also been
told about Yusuf A.S., that
-
We taught him to reach
the reality of things.
-
This was in our view.
-
That is, we kept this ability
within him, or created it.
-
I have said about this in detail that
the whole thing is latent within it.
-
That We take him to a
peaceful place, keep him there,
-
give him the opportunity to
understand the royal matters,
-
he is still young, in fact,
in one way, he is a boy only.
-
So, when he spends
10-20 years here, then
-
the next stages
which are predestinate,
-
he will become capable of
fulfilling those responsibilities
-
or of reaching those realities.
-
All this is hidden in
this one sentence.
-
He said, We have made this arrangement,
i.e. the brothers had planned to kill him.
-
The actual scheme was this only,
that this boy should be killed.
-
A brother presented a
plan that,
-
instead of killing him and taking such
a big crime upon one's head,
-
throw him in some well.
-
So, at least his life was saved.
-
But where did Allah take him from
there and what was the outlook in that?
-
So it is evident, this lesson
has been given here,
-
that sometimes a person thinks
that he has been treated unjustly,
-
a great crime has been
comitted upon him,
-
what has Allah the Almighty done?
-
He was sitting at home and,
-
what a life he was living
as a son of the Prophet!
-
But see, neither was Allah's
intervention made apparent,
-
nor could the father save him.
-
Brothers took him and went
back to decieve the father,
-
that he was eaten by a wolf,
while throwing us into a well.
-
So to say, this whole story
becomes very painful for a person,
-
that what is this that
has happened to me?
-
So, it has been shown
here that sometimes,
-
you are seeing that
this is happening to you,
-
and that someone has
deceived you in this way,
-
or you have become a
victim of someone's deception.
-
or there has been a
conspiracy against you,
-
or some people
have tried to kill you.
-
Before the sight of Allah, in such
misfortunes, many big things happen.
-
So, it has been commented
on that further ahead that,
-
Wallahu Ghalibun Ala Amrihi Wala
Kinna Aksar An Naasil La Ya'lamun
-
The reality is that Allah
keeps on enforcing his will,
-
but most people do not know.
-
i.e., such descents,
such stages where,
-
it looks as if a person has
fallen off from the skies.
-
these have no
importance with Allah.
-
He creates pathways
from within these,
-
that if the person is
actually His servant and
-
He has assigned a big position
for him, then He takes him there.
-
So, Allah has such sway over His affairs.
-
He says, "but most people do not know".
-
i.e., people obviously
see only what is present,
-
their vision is confined to the apparent.
-
They remain entangled in
those things, and then
-
very immediate things
troubles them too.
-
If a disease or a problem arises,
-
or if they are debarred
from some big position,
-
if a person thinks positively,
-
then all these things become
a means of his education,
-
and create opportunities
to elevate him.
-
And these are the things from
within which Allah the Almighty
-
draws out the pathways
towards great exaltation.
-
So, this wisdom has
been stated by Allah here.
-
And in this, it has been said
especially that when Allah decides
-
that He is to take out
some good from an evil,
-
then He does so unwaveringly
and no one can restrain His hand.
-
If people would only know this,
then they would never cry or wail.
-
Then that thing would
always be before them,
-
which the Quran has said, that,
-
'La Taqra'u Ala Ma Wa
La Ta'asu Ala Ma Fata'kum
-
Wa La Tafra'u Ala Ma Ata'akum'
-
There is no need to celebrate too much
about what Allah has given,
-
and when Allah
deprives us of something,
-
then there is no need
to be saddened by that.
-
A person should always
remain steady on that right balance,
-
which the Lord of this world, this
universe wants from the people.
-
But most people do not know.
-
'Wa Lamma Balagha Ashuddahu
Ata'inahu Hukmam Wa Ilma'
-
He said that now, for that remedy of Ours—
or whatever We preordained for him.
-
the manifestation of
that destiny has begun.
-
Therefore, it
occured in this way.
-
That is, this much is predetermined
here, that whatever Allah had wanted,
-
it has begun. How did it begin?
-
He said, "So it happened in the same way—
-
'Wa Lamma Balagha Ashuddahu
wa Ata'inahu Hukmam Wa Ilma'
-
Wa Qadhalika Najzil Muhsineen'
-
And when he reached maturity,
-
then we gave him
authority and knowledge.
-
Here it is obvious that,
-
authority is the ability by which
a person makes right decisions.
-
In Arabic language and in our Urdu
as well, it is also used in this sense.
-
That is, we use the word 'hukum'
to give a command.
-
But here it does not mean this.
-
Rather, here it means that ability
of a person to make a decision,
-
it is that which in fact
makes him a guide as well.
-
And it is also becomes the means
to attain a position of authority.
-
We gave him this thing and along
with that, we gave him knowledge too.
-
I have written on it,
-
"i.e., the knowledge that is divinely
revealed for the guidance of mankind".
-
i.e., here, that
knowledge is meant,
-
which is obtained through
'Wahi' (revealed upon someone).
-
These are the different styles
by which the Quran tells that,
-
we have chosen
him for Prophethood.
-
And then after that, it was said
—'Wa Qadhalika Najzil Muhsineen'
-
"In this way do We reward
those who are good in their deeds".
-
That is, whatever
we get from Allah,
-
– since this world is
a workshop of trials –
-
then here, only by putting some
attributes and qualities up front,
-
or by putting some person's
struggle before up front, do we get it
-
When Allah gives, then there
are some justifications behind it.
-
And when He takes, then there
are some means behind that too.
-
So to whomever Allah gives
this knowledge, this wisdom,
-
that they may give
guidance to people,
-
to the extent that they are
even chosen for Prophethood,
-
then in that, so that the
glory of His Nature be respected
-
there is a great
invovlement (on His part).
-
This has been interpreted
here with the word 'Muhsineen'.
-
i.e. those people who take advantage
of the Guidance given by Allah.
-
Because He has entrusted
that Guidance within mankind,
-
and He has given him the
power of discernment.
-
Because he (man) has a conscience,
a living and wakeful conscience,
-
it guides him on every occassion.
-
So the people who accept that guidance,
-
and arrange their lives
in accordance with it,
-
they are 'Muhsineen'.
-
The Quran uses this word
'Muhsineen' in this sense.
-
i.e., they are those
who act with excellence.
-
Whatever they have recieved, they
fulfill its dues with excellence.
-
They fulfill it in a very good way.
-
The people who have this
quality, We give them such rewards,
-
i.e., We reward them in
this way in this world as well.
-
So this is what has been said.
-
After this, the account goes on—
-
"Wa raabaduthu allati
huwa fi baitiha an nafsihi
-
wa ghallakatil labbaab
wa kaalat haytalak".
-
"And the woman in whose house
Yusuf resided, began tempting him".
-
In this, so much is clear that he came
when he was a boy, he became a youthful,
-
once he became a young man, he
was exquisitely beautiful,
-
extraordinary beauty, extraordinary
grace, extraordinary appearance,
-
and she started to seduce
Yusuf in the house he was in.
-
So the wife of Aziz,
i.e., the wife of Potiphar,
-
whose house he
was living in,
-
she herself fell
in love with him.
-
"One day, she bolted the doors".
-
Since the matter is
of such nature,
-
the Quran does not consider
it worthy of its status,
-
to describe it in great detail.
-
These are such things that can
might be of interest for the novelist,
-
but the Quran, in such matters,
-
generally adopts a very
brief and abridged method.
-
That is, in a few sentences,
it puts a picture in front of us
-
and moves towards the real issue.
-
So here too, it has
done the same thing.
-
"And the woman in whose house
Yusuf resided, began tempting him".
-
Then what did she do?
'Wa Ghallakatil Abwab'
-
She, one day—i.e. the
matter kept on escalating,
-
it is obvious that
there are beginnings,
-
then one begins to have courage.
-
"One day, she bolted the doors".
-
It was a time (of the day) when she
saw that there was no one at home,
-
or there is no possibility that her husband
could come, so she closed the doors.
-
'Wa Qaalat Haitalak'.
-
And she said "come".
-
That is, she gave the
invitation to sin, to Yusuf.
-
See what the answer is.
-
'Qala Maazallahi Innahu
Rabbi Ahsana Maswai
-
Innahu La Yuflihus Zaalimun'
-
This was not an ordinary test.
-
He is a young man, he
is exquisitely beautiful,
-
he is still in his early years,
-
in this passions can also run high.
-
And an extraordinary woman in
the house, in such a safe environment,
-
tells him that "come".
-
Yusuf said, "God's refuge!"
-
He is my master, he
has kept me cordially,
-
I cannot do this treachery.
-
Because such oppressive people
never attain success.
-
The interesting thing is that he
did not say that my Lord is watching.
-
Allah the Almighty is watching
all these things from the heavens.
-
How will I answer
him? He did not say this.
-
Yusuf said, "God forbid!" He
is my master, i.e., your husband.
-
He who bought me, in whose
house I am, he is my master.
-
He has kept me with cordiality.
-
i.e., he has not
misbehaved with me.
-
I was a slave when he bought me,
and has always taken care of me.
-
And I am being raised
in this house as a son.
-
I cannot do this treachery.
-
Because such oppressors can
never attain salvation.
-
Those who do treachery
with them who do good,
-
or who give a bad recompense
for their good deeds,
-
Allah the Almighty's
law is that,
-
He sometimes disgraces
them even in this world as well.
-
Such cruel people
never attain success.
-
"He is my master", I have
written a footnote about it,
-
i.e., your husband is my master.
-
He did not say this about Allah.
-
The words are 'Innahu Rabbi',
-
the word 'Rab' has
been used for 'master'.
-
That is why some people thought
that it is for Allah the Almighty.
-
It is not so.
-
"The actual word used for master is 'Rab'".
-
"Just, as it is used
for Allah,
-
it is also used for 'Malik'
(master) and 'Aaqa' (owner)".
-
In the Arabic language,
like in our Urdu,
-
is not just used for Allah
or the Lord of the Universe,
-
rather, in the common language, it
was used for 'Aaqa' and 'Malik'—
-
there was slavery in those
days, it would be used.
-
and it is still used.
-
In Arabic language, i.e., even in the
Arabic language that is spoken today,
-
the terms 'Rab-ul-Maal', 'Rab-ul-Bait'
and 'Rab-ud-Daar' are used in ordinarily.
-
i.e. for the head of the family,
'Rab-ul-Bait' is normally used.
-
Similarly, the person who invests in a
partnership, he is called 'Rab-ul-Maal',
-
so this is the common language,
and he has used in word in that sense.
-
"There are many examples
of words in this language,
-
that are used both for Allah the
Almighty and for human beings".
-
This was the reason
that, in Hebrew as well,
-
the words 'Ibn' and 'Ab'
are used in the same way.
-
i.e., for the Lord too
and for the father as well,
-
for the son too and
for the servant as well.
-
So, the people, having made
a mistake in the translation,
-
established the doctrine
of the word Christ son of God.
-
So, sometimes there is a shared meaning
between the words,
-
and where it has to been seen
where the word has been used,
-
and from that point of view,
its meanings are also explained.
-
They are used for Allah
and for his servants as well,
-
However, in both the forms, their
meanings are completely different.
-
When the word 'Rab' is
used for Allah, it means that,
-
'The Lord of this
universe', the creator.
-
'munim e haqiki' the one
who nurtures us, 'paalan haar'.
-
But when, coming to lower
status, when it is used for masters,
-
then it means he who has
taken responsibility for us,
-
under whose command
we are living our lives.
-
Excuse me.
-
However, this question
can surely be asked,
-
that why did Yusuf
A.S., on this occasion,
-
refer Zalikha to her husband,
instead of referring to Allah?
-
Obviously, a person thinks
that he should have said that,
-
"God forbid!" How can I come
near you? My Lord is watching me'.
-
He did not say this.
-
Ustaz Imam Amin Ahsan Islahi
has elaborated on this, he writes
-
He writes, "If you ponder
over this sentence of Yusuf A.S.,
-
you will find that it has great
psychological eloquence".
-
Before a woman blinded by passions, who is
unaware of God and the hereafter,
-
"It is obvious that the admonition
of God and the hereafter,
-
is like playing a flute
to a buffalo".
-
He has given such a fine lesson
that where is you addressee standing?
-
i.e., that expression of
an impression,
-
we start to say "God,
hereafter" from time to time.
-
What is to be said and
when and on which occassion,
-
this contains a great teaching about this.
-
Before a woman blinded by passions, who is
unaware of God and the hereafter,
-
"It is obvious that the admonition
of God and the hereafter,
-
is like playing a flute
to a buffalo".
-
If her excitation could
be cooled down a little,
-
i.e., at that time he was in her
clutches, the doors were closed.
-
If her excitation could
be cooled down a little,
-
then it could have been done by
the very remark that Yusuf A.S. said.
-
If there was a hint
of decency in her,
-
then she would have definitely thought that
on the one hand is this young man,
-
who is so affected by such a
simple favor of his master,
-
and he has so much care
and concern for his lordship,
-
that despite my
undaunted invitation to sin,
-
to engage in
disloyalty towards him,
-
he imagines as the destruction
of his world and the hereafter.
-
i.e., the ties and relationships
that we have with this world,
-
if he is shy of offending the sanctity of
such relations,
-
then he will also be shy of offending God.
-
These are immediate things,
-
which are present
in our surroundings.
-
So Yusuf A.S.—a woman
who is in the world,
-
if she had the fear
of God and the hereafter,
-
then why would she have
reached upto this extent?
-
He drew the attention
of a woman of this world,
-
by the reference
of the world itself.
-
then she would have definitely
thought that one is this young man,
-
who is so affected by such a
simple favor of his master,
-
and he has so much care
and concern for his Lordship,
-
that despite my
invitation of love,
-
to engage in
disloyalty towards him,
-
he imagines as the destruction
of his world and the hereafter.
-
i.e., on one hand,
there is this young man,
-
whose moral
qualities are so high.
-
And on the other, there
is me who is his wife—
-
Now you see that both
are in a similar relationship.
-
i.e., if his is a relationship
of a slave and a master,
-
then hers is a relationship
of a wife and a husband.
-
And there too, there
is a superiority of a kind.
-
That he is also the
head of that family.
-
So he compared
both and said that,
-
how a human being should
be mindful of such,
-
relations, ties,
kindness and favors.
-
This has been stated in a Hadith
by the Prophet (pbuh), that,
-
"Man Lam Yashkuril
Naas Lam Yashkuril Laah"
-
That person who is not thankful
of the people in his neighbourhood,
-
having witnessed their kindness,
then he is not grateful to Allah either.
-
So the first stage
of human morality,
-
from where a person
starts his training,
-
is actually the decree of the
moral sense present in him,
-
that this my mother, or my father,
he is my master,
-
he has been favorable to me,
this person has supported me,
-
So if a person's moral sense
does not alert him to these things,
-
then he cannot be taken
from this place to Allah.
-
He has said this from
absolutely right place.
-
And I am his wife, I have
been wed to him formally,
-
I have made him the owner of my chastity,
-
I have become the queen of his
house, I am the proprietor of his wealth,
-
but the condition of
loyalty with him is that,
-
blinded by lust, I am giving invitation
to love to his subordinate slave.
-
This is the point towards
which he is drawing attention.
-
That he is my master and in the capacity
of a slave—he is not present at the moment,
-
so I feel that I should
not be treacherous to him.
-
You are his wife.
-
This it is this place from
where he has drawn attention.
-
And he has said a
very excellent thing.
-
He said that "God
forbid! He is my master",
-
He has kept me in his care, I
cannot be treacherous to him.
-
Because such oppressors
people never find success.
-
"Wa Laqad Hammat Bihi Wa
Hamma Biha Laula Ra Burhani Rabbi"
-
"Qazaalika Linasrifaan
Hussuwa Wal Fahshaa,
-
Innahu Min Ibadinal Mukhlaseen".
-
The truth is that the woman
had already desired Yusuf.
-
It became clear from her discussion,
from her inviting in this way,
-
that she had already
decided that today,
-
I will take him that
place I desire.
-
(The Lord) says that even Yusuf, if
he had not seen the sign of the Creator,
-
he would have decided too.
-
It has been said that this was not
an ordinary test for a young man.
-
Who has come to this environment
after coming out of the village life.
-
And here in the surroundings,
the things that are present,
-
she was inviting in
every possible way,
-
in that, for a lady to
call him, to invite him,
-
to bring his attention
towards herself,
-
this was not an ordinary thing.
-
And the carnal passions Allah
has placed within mankind,
-
it is not easy to control
them in such situations.
-
But the sign of Allah was revealed.
-
And Yusuf remained
steady in this situation,
-
he stood firmly on his feet.
-
What is this that the Quran has
said "that the clear proof was revealed".
-
"If he had not seen the prooffrom Allah,
he would have made his decision".
-
i.e., the situation was such that
Yusuf's feet would have slipped too,
-
but to safeguard him, Allah the
Almighty revealed his sign.
-
I have written, "This
refers to the divine spark,
-
which is innately found
in every human being".
-
When the Quran says that We have
made the human race and nurtured it,
-
then 'Fa'alhamaha
Fujuraha Wa Taqwaha',
-
i.e., the perception of good and the evil
have been given within human beings,
-
in it, the good is present
in the form of a light.
-
This becomes the
voice of the conscience.
-
"This refers to the divine spark, which
is innately found in every human being".
-
i.e., this sign is present
in every human being.
-
Allah has created us by keeping
this sign in me, you and me.
-
This is not an external thing.
-
It is that same conscience,
-
through which Allah the Almighty
gives the initial invitation to the truth,
-
through which the inclination
for goodness is created,
-
which holds hands
on different occasions,
-
the light is present
inside in the same way.
-
"However, on such occasions"—
it is evident, that light is there,
-
it is yet to appear
-
It also happens
that it does not.
-
And here it did.
-
So why has it happened?
-
However, it appears on such
occasions only for those,
-
value it and accept its
guidance at every step of their life.
-
i.e., the guidance and the voice
of goodness that Allah has kept in us,
-
in a Hadith, the Prophet used
the word 'Waiz' (preacher) for it.
-
It is within us.
-
This is the sign of Allah.
-
This sign comes to the fore.
-
i.e., what happened there?
-
That Allah brought
it to the fore.
-
And it comes to the fore at a
time and it comes for those people,
-
who do not, at an
earlier stage,
-
create obstacles in the way
of its coming to the fore.
-
i.e., whenever this light is
appears, this guidance comes,
-
then a person
welcomes it, he stops.
-
"For them, it becomes
strong this way",
-
i.e., those who keep
accepting the guidance,
-
who keep hearing the
voice, who say 'La Baik',
-
"For them, this light becomes so
strong that in such situations,
-
it protects them from the onslaughts of their
evil desires and the temptations of Satan.
-
Which was born for an
unmarried boy of 18-20,
-
years, as a result of the
enticements of Zalikha.
-
i.e., if a person keeps
protecting himself,
-
and whenever such
enticements occur,
-
then the voice that rises from
within, if he keeps listening to it,
-
then this voice becomes
strong, it becomes very powerful.
-
If he does not try
to extinguish this light,
-
then its flame
becomes stronger.
-
And then when such a
delicate situation comes,
-
then Allah's help and
guidance is gained.
-
This light is permitted
to move forward by God,
-
and since no obstacle
has ever been created,
-
then in this way, with the help
of Allah, a person is saved from sin.
-
It has been said, that this has happened.
-
And He praised him that there is no
doubt he is among Our chosen one.
-
i.e., he had these very qualities in him.
-
Before this, in this
same way,
-
he was among those
who valued his inner light.
-
and since he valued it, so
We, on this occassion too,
-
We helped him and in
this way, We saved him.
-
This chronicle continues.
-
Our time is over.
-
"Aqoolu Qauli Haaza Was Tagfirullah
Li Wa Lakum wa lis sairil Muslimiin".
-
For subtitles of the rest of the video,
please go the relevant playlist
-
on the Youtube page of GCIL and find the English translation of the video or video segment.