< Return to Video

Making the Solar System

  • 0:00 - 0:03
    你可能想知道我为何趴在面包车底下,
  • 0:03 - 0:08
    尝试在车轴上系上10英尺的链式围栏 ...
  • 0:09 - 0:10
    我这就给你们揭晓。
  • 0:10 - 0:12
    (音乐)
  • 0:13 - 0:15
    我们在这里建了太阳系的比例模型,
  • 0:16 - 0:17
    这是我们的制作过程。
  • 0:18 - 0:20
    如果把地球缩至弹珠一样大小,
  • 0:20 - 0:22
    以这个比例建造太阳系的模型,
  • 0:23 - 0:25
    我们就需要像三藩市 (San Francisco) 一样大的空间。
  • 0:27 - 0:29
    我们第一样需要的是一个超大的空间,
  • 0:30 - 0:32
    为了这个需求,我们得驾至少600英里,
  • 0:32 - 0:34
    才找得到足够面积的空地。
  • 0:34 - 0:36
    (音乐)
  • 0:36 - 0:37
    欢迎来到黑石沙漠 (Black Rock Desert)!
  • 0:38 - 0:40
    这是一个巨大的干湖床,
  • 0:41 - 0:42
    也是火人祭 (Burning Man Festival) 的起源地。
  • 0:44 - 0:45
    我们俩知道自己不能单独实现这个计划,
  • 0:45 - 0:48
    所以组织了一群非常聪明的蠢包,
  • 0:48 - 0:52
    当中有 Wiley, Callen, Shane, Ramsay 和我。
  • 0:54 - 0:57
    一旦完成了基本的自我介绍,就立刻动手。
  • 0:57 - 1:02
    我们只限 36 小时设置所有的东西,大概 20 小时的阳光。
  • 1:02 - 1:05
    (音乐)
  • 1:05 - 1:07
    我很兴奋,也感到紧张, 但还是很兴奋 。
  • 1:07 - 1:11
    我们要做的第一项任务是准确的找出我们 ‘太阳’ 的位置,...
  • 1:11 - 1:12
    ”就是这里了!“
  • 1:12 - 1:14
    ... 这就是我们比例模型的中心。
  • 1:14 - 1:16
    “太阳。” “太阳!”
  • 1:16 - 1:18
    "我们打算做什么呢?“
  • 1:18 - 1:23
    现在我们要以测量轮来测量内行星和中心之间的距离,
  • 1:23 - 1:25
    我们会在几个不同的方向这么做。
  • 1:25 - 1:30
    这样的话,我们就能用车子把这些记号连成
  • 1:30 - 1:33
    一个一个的行星轨道, 画在干湖床上。
  • 1:35 - 1:37
    哦,看看那里,现在渐渐的形成了。
  • 1:38 - 1:40
    画出内行星的轨道挺容易的,
  • 1:40 - 1:42
    因为这些行星都相当靠近太阳。
  • 1:42 - 1:46
    要画外行星的轨道,就得用 GPS 坐标找出正确的方向。
  • 1:46 - 1:47
    待会儿见!
  • 1:48 - 1:50
    右,右,右,左,左,左,右,右,右
  • 1:50 - 1:52
    不好了!啊!
  • 1:52 - 1:58
    (音乐)
  • 1:58 - 2:01
    这 DIY 的农具名称为 ”耖“,
  • 2:01 - 2:05
    我们用它
  • 2:07 - 2:10
  • 2:10 - 2:12
  • 2:12 - 2:15
  • 2:15 - 2:18
  • 2:18 - 2:28
  • 2:28 - 2:31
  • 2:31 - 2:35
  • 2:35 - 2:41
  • 2:43 - 2:47
  • 2:50 - 2:53
  • 2:53 - 3:00
  • 3:00 - 3:02
  • 3:02 - 3:04
  • 3:05 - 3:08
  • 3:08 - 3:11
  • 3:12 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:15 - 3:16
  • 3:16 - 3:19
  • 3:19 - 3:22
Title:
Making the Solar System
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:25

Chinese, Simplified subtitles

Incomplete

Revisions