Viitorul psihoterapiei cu psihedelice
-
0:02 - 0:05Pregătirea pentru acest discurs
a fost mai înfricoșătoare -
0:05 - 0:07decât cea pentru terapia cu LSD.
-
0:07 - 0:09(Râsete)
-
0:09 - 0:12„Psihedelicele sunt pentru studiul minţii
-
0:12 - 0:15ceea ce microscopul este pentru biologie,
-
0:15 - 0:18şi telescopul pentru astronomie."
-
0:18 - 0:21Asta a spus doctorul Stanislav Grof.
-
0:21 - 0:25El e unul dintre cercetătorii de vârf
din lume în studiului psihedelicelor, -
0:25 - 0:27şi, de asemenea, mi-a fost mentor.
-
0:27 - 0:32Astăzi, aş vrea să vă spun
cum psihedelicele, folosite cu grijă, -
0:32 - 0:35au puterea de a ne ajuta să ne vindecăm,
-
0:35 - 0:37de a ne inspira,
-
0:37 - 0:39şi probabil chiar şi de a ne salva.
-
0:39 - 0:41În anii '50 și '60,
-
0:41 - 0:44cercetarea psihedelicelor
a înflorit în toată lumea, -
0:44 - 0:48promițând multe în domeniul psihiatriei,
-
0:48 - 0:50psihologiei şi psihoterapiei,
-
0:50 - 0:54neuroștiinței și în studiile
experiențelor mistice. -
0:54 - 0:57Dar psihedelicele s-au răspândit
în afara mediului de cercetare -
0:57 - 0:59şi au început să fie
folosite de nonconformişti -
0:59 - 1:02şi de adepţii mişcării
împotriva războiului din Vietnam. -
1:02 - 1:04Aceea a fost o întrebuinţare greşită.
-
1:05 - 1:06Aşa că au existat repercusiuni.
-
1:06 - 1:12Iar în 1970, guvernul Statelor Unite
a interzis folosirea psihedelicelor -
1:12 - 1:15și a început să oprească
și cercetarea acestora. -
1:15 - 1:19Această interdicție s-a răspândit
în lume și a durat zeci de ani. -
1:19 - 1:20Şi a fost tragic.
-
1:20 - 1:23Pentru că psihedelicele
sunt doar niște unelte, -
1:23 - 1:26iar efectele lor pot fi
benefice sau nocive, -
1:26 - 1:28în funcţie de cum sunt folosite.
-
1:29 - 1:33Psihedelic înseamnă
„manifestare a minții”, -
1:35 - 1:41și se referă la droguri
precum LSD, psilocibina, mescalina, -
1:43 - 1:45iboga și altele.
-
1:46 - 1:48Când aveam 18 ani,
-
1:48 - 1:51eram student în primul an,
-
1:51 - 1:54și am încercat LSD și mescalină,
-
1:54 - 1:58iar aceste experiențe
m-au pus în legătură cu emoțiile mele. -
1:58 - 2:00Și m-au ajutat să creez
conexiunea spirituală -
2:00 - 2:04pe care, din păcate, Bar Mițva nu o crea.
-
2:04 - 2:06(Râsete)
-
2:07 - 2:09Când voiam să-mi sâcâi părinții,
-
2:09 - 2:11obișnuiam să le spun
că ei m-au împins spre psihedelice -
2:11 - 2:15pentru că Bar Mițva nu a reușit
să mă transforme într-un bărbat. -
2:15 - 2:17(Râsete)
-
2:18 - 2:19Dar, și mai important,
-
2:19 - 2:22psihedelicele mi-au dat sentimentul
unei umanități comune, -
2:22 - 2:25uniunii noastre cu tot ce e viu.
-
2:25 - 2:28Și alți oameni au spus la fel.
-
2:28 - 2:32Iar eu simțeam că aceste experiențe
aveau potențialul -
2:32 - 2:34de a fi un antidot
-
2:34 - 2:39pentru tribalism, fundamentalism, genocid
și distrugerea mediului înconjurător. -
2:39 - 2:42Și astfel am decis să mă concentrez
-
2:42 - 2:44pe schimbarea legilor
-
2:44 - 2:48și să devin psihoterapeut psihedelic.
-
2:49 - 2:52(Aplauze)
-
2:52 - 2:55Acum, jumătate de secol după interdicție,
-
2:55 - 2:59suntem în mijlocul unei renașteri globale
a cercetării psihedelicelor. -
2:59 - 3:02Psihoterapia cu psihedelice
are un potențial imens -
3:02 - 3:07pentru tratarea tulburărilor de stres
post-traumatic sau TSPT, -
3:07 - 3:11depresiei, anxietății sociale,
abuzului de substanțe, alcoolismului -
3:12 - 3:13și sinuciderii.
-
3:13 - 3:17Psihoterapia cu psihedelice e o încercare
de a combate cauzele principale -
3:17 - 3:18ale problemelor
-
3:19 - 3:21cu doar câteva administrări,
-
3:21 - 3:26în contrast cu cele mai multe
medicamente psihiatrice folosite astăzi -
3:26 - 3:29care reduc, în principal, doar simptomele
-
3:29 - 3:32și care trebuie luate zilnic.
-
3:34 - 3:37Psihedelicele sunt acum folosite
ca instrumente în neuroștiință, -
3:37 - 3:39în studierea creierului
-
3:39 - 3:43și a misterului conștiinței umane.
-
3:43 - 3:47Iar psihedelicele și experiențele mistice
produse de acestea -
3:47 - 3:50sunt studiate pentru conexiunea creată
între meditație și trăirea conștientă, -
3:50 - 3:53inclusiv într-un articol recent publicat
-
3:53 - 3:57despre meditatori zen care iau psilocibină
-
3:57 - 3:59în timpul retragerii de meditație,
-
3:59 - 4:02prezentând beneficii de lungă durată
și schimbări la nivelul creierului. -
4:03 - 4:05Cum funcționează aceste droguri?
-
4:06 - 4:08Cercetările moderne din neuroștiință
au demonstrat -
4:08 - 4:10că psihedelicele reduc activitatea
-
4:10 - 4:13în ceea ce numim
rețeaua neuronală implicită. -
4:13 - 4:15Aici e locul unde creăm imaginea de sine.
-
4:16 - 4:18Este echivalentul ego-ului
-
4:18 - 4:21și filtrează toate informațiile primite,
-
4:21 - 4:24în funcție de nevoile personale
și prioritățile noastre. -
4:24 - 4:28Când activitatea e redusă
în rețeaua neuronală implicită, -
4:28 - 4:32ego-ul nostru se mută
din prim-plan în fundal, -
4:32 - 4:38și realizăm că reprezintă doar o parte
dintr-o sferă mai mare de conștiință. -
4:38 - 4:39E similară cu schimbarea
-
4:39 - 4:43pe care Copernicus și Galileo
au reușit să o producă în lume -
4:43 - 4:44folosind telescopul,
-
4:44 - 4:48pentru a arăta că Pământul
nu e centrul universului, -
4:48 - 4:52ci, de fapt, se învârte în jurul Soarelui,
-
4:52 - 4:54ceva mai mare decât el.
-
4:54 - 4:57Pentru unii oameni,
această schimbare în conștiință -
4:57 - 4:59este foarte importantă
-
4:59 - 5:03și printre cele mai importante
experiențe din viața lor. -
5:03 - 5:07Ei se simt conectați
la o lume mai mare decât ei înșiși. -
5:07 - 5:09Se simt mai altruiști
-
5:09 - 5:12și le dispare o parte din frica de moarte.
-
5:12 - 5:14Nu toate drogurile funcționează așa.
-
5:14 - 5:18MDMA, cunoscut și ca Ecstasy sau Molly,
-
5:18 - 5:20are efecte complet diferite.
-
5:20 - 5:22Și o să vă spun povestea Marcelei,
-
5:22 - 5:26care a suferit de tulburare
de stres post-traumatic -
5:26 - 5:28în urma unei agresiuni sexuale violente.
-
5:29 - 5:32Eu și Marcela ne-am cunoscut în 1984,
-
5:32 - 5:35când MDMA era încă legal,
-
5:35 - 5:39dar începuse să se răspândească
și în afara cercurilor terapeutice. -
5:39 - 5:43Marcela încercase MDMA
într-un cadru recreațional, -
5:43 - 5:46și în timpul acela, trauma din trecut
i-a invadat conștiința, -
5:46 - 5:50intensificându-i gândurile suicidale.
-
5:51 - 5:53În timpul primei noastre discuții,
-
5:53 - 5:57i-am spus că, atunci când MDMA
este luat în scop terapeutic, -
5:57 - 6:00poate reduce frica
față de emoții puternice. -
6:00 - 6:04și ar putea să o ajute să treacă
peste trauma din trecut. -
6:04 - 6:07Am rugat-o să promită că nu se va sinucide
-
6:08 - 6:10dacă vom lucra împreună.
-
6:10 - 6:13Ea a fost de acord.
-
6:13 - 6:15În timpul sesiunilor terapeutice,
-
6:15 - 6:21Marcela a fost capabilă să proceseze
trauma cu mai multă ușurință. -
6:21 - 6:24Și totuși, și-a dat seama
-
6:24 - 6:28că violatorul îi zisese că,
dacă va povesti cuiva, -
6:28 - 6:29o va omorî,
-
6:30 - 6:34și asta, a realizat ea, o făcea
prizonieră în propria minte. -
6:34 - 6:36Deci, faptul că a reușit
să-și spună povestea -
6:36 - 6:41și să se confrunte cu sentimentele
și gândurile din mintea sa, -
6:41 - 6:42a eliberat-o,
-
6:42 - 6:44și a putut decide
-
6:44 - 6:46că își dorește să-și continue viața.
-
6:46 - 6:47În acel moment,
-
6:47 - 6:52am realizat că MDMA poate fi
foarte eficient în tratarea TSPT-ului. -
6:53 - 6:56Acum, 35 de ani mai târziu,
după tratamentul Marcelei, -
6:56 - 6:59ea este terapeută,
-
6:59 - 7:04pregătind alți terapeuți să vindece
oamenii cu TSPT cu ajutorul MDMA. -
7:06 - 7:08Și cum funcționează MDMA?
-
7:08 - 7:10Cum a ajutat-o MDMA pe Marcela?
-
7:10 - 7:14Oamenii cu TSPT au creierele diferite
-
7:14 - 7:16de cei care nu suferă de TSPT.
-
7:16 - 7:20Aceștia au o amigdală hiperactivă,
locul unde e resimțită frica. -
7:20 - 7:24Au o activitatea redusă
în cortexul prefrontal, -
7:24 - 7:25care controlează gândirea logică.
-
7:25 - 7:28Și o activitatea redusă în hipocamp,
-
7:28 - 7:32locul unde amintirile sunt stocate
în memoria de lungă durată. -
7:32 - 7:36MDMA schimbă creierul în sens invers.
-
7:36 - 7:38MDMA reduce activitatea în amigdală,
-
7:38 - 7:42intensifică activitatea
în cortexul prefrontal -
7:42 - 7:45și consolidează legătura
dintre amigdală și hipocamp -
7:45 - 7:49pentru a împiedica trauma
să se stocheze în memoria de lungă durată. -
7:50 - 7:54Recent, cercetătorii de la Johns Hopkins
au publicat un articol în „Nature”, -
7:54 - 7:57în care demonstrează
că MDMA eliberează oxitocină, -
7:57 - 8:00hormonul iubirii și al grijii.
-
8:01 - 8:04Aceiași cercetători
au făcut studii și pe caracatițe, -
8:04 - 8:08care, în general, sunt asociale,
în afara sezonului de împerechere. -
8:08 - 8:11Dar ia te uită, le dai MDMA,
-
8:11 - 8:13și devin sociabile.
-
8:13 - 8:14(Râsete)
-
8:15 - 8:18Câteva luni după ce
am lucrat împreună cu Marcela, -
8:18 - 8:23Departamentul de Combatere a Drogurilor
a trecut la interzicerea ecstasy-ului, -
8:23 - 8:25neștiind de întrebuințarea sa terapeutică.
-
8:25 - 8:27Așa că am plecat la Washington,
-
8:27 - 8:31și am mers la sediul
Departamentului de Combatere a Drogurilor, -
8:31 - 8:33unde am pornit un proces cerând o audiere,
-
8:33 - 8:36în cadrul căreia
psihiatri și psihoterapeuți -
8:36 - 8:40să prezinte informații
despre utilizarea terapeutică a MDMA, -
8:40 - 8:42în încercarea de a-l menține legal.
-
8:42 - 8:45Și în toiul audierii,
cei din departament s-au panicat, -
8:45 - 8:48au declarat situație de urgență
-
8:48 - 8:50și au interzis orice folosire a MDMA.
-
8:50 - 8:53Astfel, singura modalitate
posibilă de a o aduce înapoi -
8:53 - 8:56era prin intermediul științei,
prin medicină, -
8:56 - 8:58prin procesul dezvoltării
medicamentelor FDA. -
8:58 - 9:01Astfel, în 1986, am înființat MAPS,
-
9:01 - 9:05o companie farmaceutică
non-profit de psihedelice. -
9:06 - 9:09Ne-a luat 30 de ani, până în 2016,
-
9:09 - 9:12să strângem informațiile necesare
pentru a le prezenta FDA-ului, -
9:12 - 9:16pentru a cere permisiunea de a muta
la scară largă studiile de faza 3, -
9:16 - 9:19necesare pentru a demonstra
siguranța și eficacitatea -
9:19 - 9:22înainte de a primi aprobarea
de a le prescrie. -
9:23 - 9:26Tony e veteran și a luat parte
în unul dintre studiile noastre pilot. -
9:27 - 9:29Potrivit Administrației Veteranilor,
-
9:29 - 9:32există, în prezent, peste un milion
de veterani ce suferă de TSPT. -
9:33 - 9:36Și cel puțin 20 dintre ei
se sinucid zilnic, -
9:36 - 9:39mulți din cauza TSPT.
-
9:40 - 9:44Tratamentul pe care Tony îl primea
a durat trei luni și jumătate. -
9:44 - 9:46Dar în această perioadă
-
9:46 - 9:49a primit MDMA doar de trei ori,
-
9:49 - 9:53separate de 12 ședințe a câte 90 de minute
de psihoterapie fără droguri, -
9:53 - 9:56trei pregătire pentru
prima sesiune de MDMA -
9:56 - 10:00și câte trei pentru integrare
după fiecare sesiune de MDMA. -
10:00 - 10:04Noi denumim abordarea noastră
„terapie concentrată pe interior”, -
10:04 - 10:08în sensul că ne sprijinim pacientul
să confrunte orice iese la iveală -
10:08 - 10:10în interiorul minții și trupului său.
-
10:11 - 10:14Chiar și cu MDMA, este foarte greu.
-
10:14 - 10:16Și mulți dintre subiecții noștri au zis:
-
10:16 - 10:18„Nu știu de ce numesc asta Ecstasy.”
-
10:18 - 10:20(Râsete)
-
10:20 - 10:23În timpul primei sesiuni cu MDMA,
-
10:23 - 10:26Tony se întinsese pe canapea,
cu ochii acoperiți, -
10:26 - 10:28ascultând muzică,
-
10:28 - 10:29și le vorbea terapeuților,
-
10:29 - 10:32o echipă formată
dintr-un bărbat și o femeie, -
10:32 - 10:34oricând simțea nevoia.
-
10:34 - 10:35După câteva ore,
-
10:35 - 10:38într-un moment de calm și claritate,
-
10:38 - 10:42Tony a recunoscut că a realizat
-
10:42 - 10:48faptul că TSPT-ul era modul său
de a se conecta cu prietenii lui. -
10:48 - 10:52Era un mod de a onora amintirea
prietenilor lui care muriseră. -
10:52 - 10:57Dar a reușit să-și schimbe perspectiva
și să se vadă prin ochii lor. -
10:57 - 10:59Și și-a dat seama că
ei nu și-ar dori ca el să sufere, -
10:59 - 11:01să-și irosească viața.
-
11:01 - 11:03Și-ar dori să trăiască din plin,
-
11:03 - 11:04lucru pe care ei nu-l puteau face.
-
11:04 - 11:08Astfel el a realizat că există
un alt mod de a le onora amintirea, -
11:08 - 11:11trăind cât mai intens posibil.
-
11:12 - 11:15A realizat de asemenea
că își crea singur o poveste, -
11:15 - 11:17cum că ar lua opiacee pentru durere.
-
11:17 - 11:20De fapt, le lua pentru a evada.
-
11:21 - 11:24Așa că a decis
că nu mai avea nevoie de ele, -
11:24 - 11:25nu mai avea nevoie nici de MDMA,
-
11:25 - 11:27și se retrăgea din studiu.
-
11:28 - 11:29Asta a fost acum șapte ani.
-
11:29 - 11:32Acum Tony nu mai suferă de TSPT,
-
11:32 - 11:34nu a mai luat niciodată opiacee
-
11:34 - 11:38și îi ajută pe cei mai puțin norocoși
decât el din Cambodgia. -
11:39 - 11:44(Aplauze)
-
11:44 - 11:46Datele pe care le-am prezentat FDA-ului
-
11:46 - 11:49de la cei 107 oameni din studiile pilot,
la care a luat parte și Tony, -
11:49 - 11:55au arătat ca 23% din cei
care au primit terapie fără MDMA activ -
11:55 - 11:58nu mai sufereau de TSPT
la sfârșitul tratamentului. -
11:58 - 12:01E un rezultat destul de bun
pentru acest tip de pacienți. -
12:01 - 12:04Cu toate acestea, când adaugi MDMA,
-
12:04 - 12:08rezultatele se dublează,
ajungând la 56% pacienți tratați de TSPT. -
12:09 - 12:13(Aplauze)
-
12:13 - 12:14Dar, cel mai important,
-
12:14 - 12:17odată ce oamenii învață că nu trebuie
să-și suprime trauma, -
12:17 - 12:19ci să o proceseze,
-
12:19 - 12:21ajung, pe cont propriu,
să se simtă mai bine. -
12:21 - 12:25Așa că la un an după ultima
sesiune de tratament, -
12:25 - 12:28două treimi nu mai aveau TSPT.
-
12:28 - 12:30Și dintre cei care mai aveau,
-
12:30 - 12:33mulți prezentau reduceri semnificative
ale simptomelor. -
12:33 - 12:37(Aplauze)
-
12:38 - 12:39Pe baza datelor,
-
12:39 - 12:44FDA a declarat psihoterapia
pe bază de MDMA pentru TSPT -
12:44 - 12:45o inovație în terapie.
-
12:46 - 12:49De asemenea, FDA a declarat
și psilocibina o terapie inovatoare -
12:49 - 12:51pentru depresia rezistentă la tratament
-
12:51 - 12:55și doar de curând a aprobat
folosirea esketaminei pentru depresie. -
12:57 - 13:02Sunt mândru să pot spune că am inițiat
propriile noastre studii de fază 3. -
13:03 - 13:05Și dacă rezultatele sunt cele dorite,
-
13:05 - 13:08și dacă sunt similare celor de fază 2,
-
13:08 - 13:13până la sfârșitul lui 2021, FDA va aproba
psihoterapia pe bază de MDMA pentru TSPT. -
13:14 - 13:15Odată aprobată,
-
13:15 - 13:19singurii terapeuți care vor putea
să administreze direct MDMA pacienților -
13:19 - 13:23vor fi cei care au urmat
programul nostru de pregătire -
13:23 - 13:25și vor putea administra MDMA
-
13:25 - 13:28doar sub directă supraveghere
în cadrul clinicilor. -
13:29 - 13:33Anticipăm că în următoarele decenii,
-
13:33 - 13:36mii de clinici psihedelice
vor fi înființate, -
13:36 - 13:40unde terapeuții vor putea administra MDMA,
-
13:40 - 13:43psilocibină, ketamină și alte psihedelice
-
13:43 - 13:46probabil unor milioane de pacienți.
-
13:47 - 13:51Aceste clinici pot deveni centre
în care oamenii pot veni -
13:51 - 13:54pentru psihoterapie psihedelică,
pentru dezvoltare personală, -
13:54 - 13:56pentru terapie de cuplu
-
13:56 - 14:00sau pentru experiențe
spirituale și mistice. -
14:01 - 14:08Umanitatea se află acum la răscrucea
dintre catastrofă și conștiință. -
14:08 - 14:14Renașterea psihedelicelor este aici
pentru a ajuta conștiința să câștige. -
14:14 - 14:18Și acum, dacă vă uitați
sub scaunele voastre... -
14:18 - 14:19Glumesc!
-
14:19 - 14:21(Râsete)
-
14:21 - 14:22Vă mulțumesc!
-
14:22 - 14:24(Aplauze)
-
14:24 - 14:25(Râsete)
-
14:25 - 14:30(Aplauze)
-
14:30 - 14:31Vă mulțumesc!
-
14:31 - 14:35(Aplauze)
-
14:36 - 14:39Corey Hajim: Mai rămâi încă puțin.
-
14:39 - 14:40Mulțumesc foarte mult, Rick!
-
14:40 - 14:42Bănuiesc că este un public încurajator.
-
14:42 - 14:44Rick Doblin: Da, foarte.
-
14:46 - 14:48Mulți dintre ei au fost și la Burning Man.
-
14:48 - 14:49(Râsete)
-
14:50 - 14:51CH: Există ceva sinergie.
-
14:51 - 14:52RD: (Râde)
-
14:52 - 14:57CH: Deci, în discurs ai vorbit
despre utilizarea acestor droguri -
14:57 - 14:59pentru a trata traume destul de serioase.
-
14:59 - 15:02Și cum rămâne cu unele
boli psihice mai comune -
15:02 - 15:04cum ar fi anxietatea și depresia,
-
15:04 - 15:06va fi folosită microdozarea
pentru aceste lucruri? -
15:06 - 15:09RD: Microdozarea
poate fi benefică pentru depresie, -
15:09 - 15:12știu pe cineva care a folosit asta.
-
15:12 - 15:15Dar, în general, în scopuri terapeutice,
-
15:15 - 15:18preferăm macrodozarea
în favoarea microdozării, -
15:18 - 15:21pentru a ajuta oamenii
să elimine principalele cauze. -
15:21 - 15:23Microdozarea este mai bună
pentru creativitate, -
15:23 - 15:25pentru inspirație artistică,
-
15:25 - 15:26pentru concentrare...
-
15:27 - 15:30Și are și efect de ridicare a moralului.
-
15:30 - 15:32Dar în cazul bolilor serioase,
-
15:32 - 15:35e mai bine să nu lăsăm oamenii
să creadă că au nevoie zilnic de drog, -
15:35 - 15:37și în schimb să lucrăm
în profunzime, mai intens. -
15:37 - 15:41CH: Și ce se întâmplă în afara
Statelor Unite și Americii de Nord, -
15:41 - 15:43se face și acolo cercetare?
-
15:43 - 15:45RD: Da, are loc o globalizare.
-
15:46 - 15:48Studiile noastre de fază 3
sunt făcute de fapt -
15:48 - 15:51în Israel, Canada și în Statele Unite.
-
15:51 - 15:52Odată cu aprobarea de la FDA,
-
15:52 - 15:56va fi aprobată și în Israel și Canada.
-
15:56 - 15:59În Europa, cercetarea abia începe.
-
15:59 - 16:03Și vom instrui și câțiva terapeuți
din China. -
16:04 - 16:05CH: Asta e minunat.
-
16:05 - 16:07Aveam de gând să întrebăm publicul
-
16:07 - 16:09să vedem dacă oamenii cred
că e o idee bună -
16:09 - 16:11ca această cercetare să continue,
-
16:11 - 16:14dar cred că știu deja răspunsul, deci...
-
16:14 - 16:15Mulțumesc mult, Rick!
-
16:15 - 16:17RD: Vă mulțumesc, tuturor!
-
16:17 - 16:19(Aplauze)
- Title:
- Viitorul psihoterapiei cu psihedelice
- Speaker:
- Rick Doblin
- Description:
-
more » « less
Ar putea drogurile psihedelice să ne ajute să ne vindecăm de traume și boli psihice? Cercetătorul Rick Doblin a petrecut ultimele trei decenii investigând această întrebare, iar rezultatele sunt promițătoare. În această fascinantă incursiune în știința psihedelicelor, acesta explică felul în care droguri precum LSD, psilocibina și MDMA afectează creierul, și ne arată cum, împreună cu psihoterapia, ar putea schimba modul în care tratăm sindromul de stres post-traumatic, depresia, abuzul de substanțe și multe altele.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:32
| Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy |