< Return to Video

Budućnost psihodelicima potpomognute psihoterapije

  • 0:02 - 0:05
    Pripremanje ovog govora
    bilo mi je strašnije
  • 0:05 - 0:07
    od pripremanja za terapiju LSD-jem.
  • 0:07 - 0:09
    (Smijeh)
  • 0:09 - 0:12
    ''Psihodelici su za istraživanje uma
  • 0:12 - 0:15
    ono što je mikroskop za biologiju
  • 0:15 - 0:18
    i teleskop za astronomiju.''
  • 0:18 - 0:21
    To su riječi dr. Stanislava Grofa.
  • 0:21 - 0:24
    On je jedan od vodećih istraživača
    psihodelika u svijetu
  • 0:24 - 0:26
    i bio je i moj mentor.
  • 0:27 - 0:32
    Danas vam želim reći kako psihodelici,
    kada ih mudro koristimo,
  • 0:32 - 0:35
    imaju potencijal
    da nam pomognu u izliječenju,
  • 0:35 - 0:37
    u nadahnuću,
  • 0:37 - 0:39
    a možda nas čak mogu i spasiti.
  • 0:39 - 0:41
    1950-tih i 1960-tih godina,
  • 0:41 - 0:44
    istraživanja psihodelika
    su se provodila širom svijeta
  • 0:44 - 0:48
    i pokazivala velika obećanja
    u području psihijatrije,
  • 0:48 - 0:50
    psihologije i psihoterapije,
  • 0:50 - 0:54
    neuroznanosti i istraživanja
    mističnih iskustava.
  • 0:54 - 0:57
    Psihodelici su, međutim, procurili
    izvan istraživačkih laboratorija
  • 0:57 - 0:59
    i počeli su se koristiti
    i u kontrakulturi
  • 0:59 - 1:02
    i u protuvijetnamskom pokretu.
  • 1:02 - 1:04
    To nije bilo mudro korištenje.
  • 1:05 - 1:06
    I zato je došlo do zastoja.
  • 1:06 - 1:12
    1970-tih je američka vlada svaku upotrebu
    psihodelika proglasila kriminalom
  • 1:12 - 1:15
    te je polako ukidala i sva istraživanja.
  • 1:15 - 1:19
    Ta se zabrana proširila svijetom
    i trajala je desetljećima,
  • 1:19 - 1:20
    što je tragično,
  • 1:20 - 1:23
    jer su psihodelici samo alat,
  • 1:23 - 1:26
    i njihov učinak
    može biti i dobar i štetan,
  • 1:26 - 1:28
    ovisno o tome kako ih koristimo.
  • 1:29 - 1:33
    Psihodelik znači ''manifestiranje uma''
  • 1:35 - 1:41
    i to je naziv za droge poput
    LSD-a, psilocibina, meskalina,
  • 1:43 - 1:45
    iboge i drugih.
  • 1:46 - 1:48
    Kad sam imao 18 godina,
  • 1:48 - 1:51
    na prvoj godini studija,
  • 1:51 - 1:54
    eksperimentirao sam s
    LSD-ijem i meskalinom,
  • 1:54 - 1:58
    i ta su me iskustva
    povezala s mojim emocijama.
  • 1:58 - 2:00
    Pomogla su mi doživjeti
    duhovnu povezanost
  • 2:00 - 2:04
    koju nisam bio
    dobio svojom Bar Mitzvom.
  • 2:04 - 2:06
    (Smijeh)
  • 2:07 - 2:09
    Kad sam želio provocirati roditelje,
  • 2:09 - 2:11
    rekao bih im kako su me oni
    okrenuli psihodelicima
  • 2:11 - 2:15
    jer me moja Bar Mitzva
    nije učinila muškarcem.
  • 2:15 - 2:17
    (Smijeh)
  • 2:18 - 2:19
    Najvažnije od svega,
  • 2:19 - 2:22
    psihodelici su mi pružili osjećaj
    naše zajedničke ljudskosti
  • 2:22 - 2:25
    i naše povezanosti sa svim što je živo.
  • 2:25 - 2:28
    I drugi su ljudi imali slično iskustvo.
  • 2:28 - 2:32
    Osjećao sam da takva iskustva
    imaju potencijal
  • 2:32 - 2:34
    da budu protuotrov
  • 2:34 - 2:39
    za plemensku svijest, fundamentalizam,
    genocid i uništavanje okoliša.
  • 2:39 - 2:42
    Odlučio sam da ću posvetiti život
  • 2:42 - 2:44
    promjeni zakonske zabrane
  • 2:44 - 2:48
    i postati legalan
    psihodelični psihoterapeut.
  • 2:49 - 2:52
    (Pljesak)
  • 2:52 - 2:55
    Danas, nakon pola stoljeća zabrane,
  • 2:55 - 2:59
    nalazimo se usred globalne renesanse
    istraživanja psihodelika.
  • 2:59 - 3:02
    Psihoterapija psihodelicima
    puno obećava
  • 3:02 - 3:07
    u tretmanu posttraumatskog
    stresnog poremećaja (PTSP-a),
  • 3:07 - 3:11
    depresije, socijalne anksioznosti,
    zloupotrebe droga, alkoholizma
  • 3:12 - 3:13
    i samoubojstva.
  • 3:13 - 3:17
    Psihoterapija psihodelicima je pokušaj
    da se dođe do samog korijena
  • 3:17 - 3:18
    nečijih problema,
  • 3:19 - 3:21
    uz samo nekoliko primjena doza,
  • 3:21 - 3:26
    što je suprotnost većini
    psihijatrijskih lijekova
  • 3:26 - 3:29
    koji samo smanjuju simptome
  • 3:29 - 3:32
    i treba ih uzimati svaki dan.
  • 3:34 - 3:37
    Psihodelici su alat u
    neuroznanstvenim istraživanjima
  • 3:37 - 3:39
    proučavanju funkcije mozga
  • 3:39 - 3:43
    i posebno, u proučavanju
    trajne misterije ljudske svijesti.
  • 3:43 - 3:47
    Psihodelici i mistična iskustva
    do kojih oni dovode
  • 3:47 - 3:50
    proučavaju se zbog njihove veze
    s meditacijom i svjesnosti,
  • 3:50 - 3:53
    i nedavno je objavljen rad
  • 3:53 - 3:57
    o dugogodišnjim zen meditatorima
    koji još uzimaju i psilocibin
  • 3:57 - 3:59
    u meditacijskim odmaralištima.
  • 3:59 - 4:02
    Pokazali su dugoročne dobrobiti
    i promjene u mozgu.
  • 4:03 - 4:05
    Kako djeluju ove droge?
  • 4:06 - 4:08
    Moderna neuroznanost nam pokazuje
  • 4:08 - 4:10
    da psihodelici umanjuju aktivnost
  • 4:10 - 4:13
    onoga što nazivamo zadanom
    mrežom u mozgu.
  • 4:13 - 4:15
    Tu stvaramo osjećaj sebstva.
  • 4:16 - 4:18
    To je ekvivalent ega,
  • 4:18 - 4:21
    koji filtrira sve ulazne informacije
  • 4:21 - 4:24
    prema našim osobnim
    potrebama i prioritetima.
  • 4:24 - 4:28
    Kad se smanji aktivnost
    te zadane mreže,
  • 4:28 - 4:32
    naš ego se povlači iz prvog plana
    prema pozadini,
  • 4:32 - 4:38
    i mi ga vidimo kao jedan mali dio
    puno većeg polja svijesti.
  • 4:38 - 4:39
    To je slično promjeni
  • 4:39 - 4:43
    do koje su Kopernik i Galileo
    doveli u našoj povijesti
  • 4:43 - 4:44
    kada su teleskopom
  • 4:44 - 4:48
    pokazali kako Zemlja
    nije središte svemira,
  • 4:48 - 4:52
    već je ona nešto što se okreće oko Sunca
  • 4:52 - 4:54
    kao nečega većeg od sebe.
  • 4:54 - 4:57
    Nekim ljudima je ovaj pomak u svjesnosti
  • 4:57 - 4:59
    najvažnije
  • 4:59 - 5:03
    ili bar jedno od najvažnijih
    iskustava u životu.
  • 5:03 - 5:07
    Osjećaju bolju povezanost sa svijetom
    koji je veći od nijh samih.
  • 5:07 - 5:09
    Osjećaju veći altruizam,
  • 5:09 - 5:12
    gube dio straha od smrti.
  • 5:12 - 5:14
    Ne djeluju sve droge na ovaj način.
  • 5:14 - 5:18
    MDMA, poznat kao ecstasy ili Molly,
  • 5:18 - 5:20
    djeluje bitno drukčije.
  • 5:20 - 5:22
    To ću vam pokazati pričom o Marceli,
  • 5:22 - 5:26
    koja je patila od posttraumatskog
    stresnog poremećaja
  • 5:26 - 5:28
    nakon nasilnog seksualnog napada.
  • 5:29 - 5:32
    Upoznali smo se 1984.
  • 5:32 - 5:35
    kada je MDMA još bio legalan,
  • 5:35 - 5:39
    ali je već počeo curiti
    izvan terapeutskih krugova.
  • 5:39 - 5:43
    Marcela je uzela MDMA
    u rekreacijskim uvjetima
  • 5:43 - 5:46
    i proživljena trauma tada je
    iznova preplavila njenu svijest
  • 5:46 - 5:50
    i pojačala njene suicidalne osjećaje.
  • 5:51 - 5:53
    U našem prvom razgovoru,
  • 5:53 - 5:57
    rekao sam joj kako MDMA,
    kad se uzima terapijski,
  • 5:57 - 6:00
    može smanjiti strah od teških emocija
  • 6:00 - 6:04
    i pomoći joj da se makne dalje
    od svoje traume.
  • 6:04 - 6:07
    Tražio sam da mi obeća
    kako neće izvršiti samoubojstvo
  • 6:08 - 6:10
    ako bismo radili zajedno.
  • 6:10 - 6:13
    Složila se i dala mi to obećanje.
  • 6:13 - 6:15
    U njenim terapijskim seansama,
  • 6:15 - 6:21
    Marcela je uspjela proći
    svoju traumu lakše, fluidnije.
  • 6:21 - 6:24
    Istovremeno je uspjela reći
  • 6:24 - 6:28
    da joj je silovatelj zaprijetio,
    ispriča li ikada o tom događaju,
  • 6:28 - 6:29
    ubit će je.
  • 6:30 - 6:34
    Shvatila je tada kako je bila
    zarobljenica vlastitog uma.
  • 6:34 - 6:36
    Kad je podijelila svoju priču,
  • 6:36 - 6:41
    proradila osjećaje i
    iskustva vlastitog uma,
  • 6:41 - 6:42
    postala je slobodna
  • 6:42 - 6:44
    i mogla je odlučiti
  • 6:44 - 6:46
    kako želi krenuti
    dalje sa svojim životom.
  • 6:46 - 6:47
    U tom trenutku
  • 6:47 - 6:52
    sam shvatio kako bi MDMA mogla biti
    učinkovita za PTSP.
  • 6:53 - 6:56
    Sada, 35 godina nakon tog tretmana,
  • 6:56 - 6:59
    Marcela je postala terapeut
  • 6:59 - 7:04
    i trener za druge terapeute
    koji liječe PTSP pomoću MDMA.
  • 7:06 - 7:08
    Kako djeluje MDMA?
  • 7:08 - 7:10
    Kako je točno MDMA pomogla Marceli?
  • 7:10 - 7:14
    Ljudi koji imaju PTSP
    imaju i drukčiji mozak
  • 7:14 - 7:16
    od nas koji nemamo PTSP.
  • 7:16 - 7:20
    Hiperaktivna im je amigdala,
    gdje se obrađuje strah.
  • 7:20 - 7:24
    Smanjena im je aktivnost
    prefrontalnog korteksa,
  • 7:24 - 7:25
    gdje logički mislimo.
  • 7:25 - 7:28
    I smanjena im je aktivnost hipokampusa,
  • 7:28 - 7:32
    gdje su pohranjena
    naša dugoročna sjećanja.
  • 7:32 - 7:36
    MDMA mijenja mozak u suprotnom smjeru.
  • 7:36 - 7:38
    MDMA smanjuje aktivnost amigdale,
  • 7:38 - 7:42
    pojačava aktivnost frontalnog korteksa
  • 7:42 - 7:45
    i jača veze amigdale i hipokampusa
  • 7:45 - 7:49
    kako traumatska sjećanja
    ne bi bila dugoročno pohranjena.
  • 7:50 - 7:54
    Istraživači iz Johns Hopkinsa su nedavno
    objavili rad u časopisu Nature,
  • 7:54 - 7:57
    u kojem su pokazali
    da MDMA oslobađa oksitocin,
  • 7:57 - 8:00
    hormon ljubavi i brižnosti.
  • 8:01 - 8:04
    Isti su istraživači radili s hobotnicama,
  • 8:04 - 8:08
    koje su asocijalne izvan sezone parenja.
  • 8:08 - 8:11
    Ali ako im date MDMA,
  • 8:11 - 8:13
    postaju prosocijalne.
  • 8:13 - 8:14
    (Smijeh)
  • 8:15 - 8:18
    Nekoliko mjeseci nakon
    mog i Marcelinog rada,
  • 8:18 - 8:23
    uprava za suzbijanje droga (DEA)
    je kriminalizirala ecstasy,
  • 8:23 - 8:25
    bez ikakvih znanja
    o njegovoj terapijskoj upotrebi.
  • 8:25 - 8:27
    Stoga sam otišao u Washington,
  • 8:27 - 8:31
    ravno u sjedište odjela DEA-e
  • 8:31 - 8:33
    i tužbom sam tražio saslušanje
  • 8:33 - 8:36
    na kojem bi psihijatri i psihoterapeuti
  • 8:36 - 8:40
    mogli prikazati informacije
    o psihoterapijskoj koristi MDMA
  • 8:40 - 8:42
    i zadržati je u legalnom okviru.
  • 8:42 - 8:45
    Usred saslušanja, DEA se prepala,
  • 8:45 - 8:48
    proglasila alarmantno stanje
  • 8:48 - 8:50
    i kriminalizirala svako korištenje MDMA.
  • 8:50 - 8:53
    Jedini način da to popravim
  • 8:53 - 8:56
    bilo je koristiti znanost, medicinu,
  • 8:56 - 8:58
    kroz proces razvoja lijeka
    Uprave za hranu i lijekove (FDA).
  • 8:58 - 9:01
    Pa sam 1986. pokrenuo MAPS,
  • 9:01 - 9:05
    kao neprofitnu farmaceutsku kuću
    koja proizvodi psihodelike.
  • 9:06 - 9:09
    Trebalo nam je 30 godina, do 2016.
  • 9:09 - 9:12
    da prikupimo podatke koje
    moramo prezentirati agenciji FDA,
  • 9:12 - 9:16
    kako bismo zatražili fazu 3,
    studiju na velikom broju ispitanika,
  • 9:16 - 9:19
    koju moramo proći kako bismo dokazali
    sigurnost i učinkovitost,
  • 9:19 - 9:22
    prije nego što se
    lijek može izdati na recept.
  • 9:23 - 9:26
    Tony je bio veteran u jednoj
    od naših pilot studija.
  • 9:27 - 9:29
    Prema Ministarstvu veterana,
  • 9:29 - 9:32
    više od milijun veterana ima PTSP.
  • 9:33 - 9:36
    Najmanje 20 dnevno ih počini samoubojstvo,
  • 9:36 - 9:39
    i mnogi baš zbog PTSP-a.
  • 9:40 - 9:44
    Tonyjev je tretman trajao
    tri i pol mjeseca.
  • 9:44 - 9:46
    Kroz to vrijeme
  • 9:46 - 9:49
    samo je triput primio dozu MDMA,
  • 9:49 - 9:53
    dok je u međuvremenu imao 12
    psihoterapijskih seansi po 90 minuta.
  • 9:53 - 9:56
    Tri razgovora prije prve doze MDMA,
    u svrhu pripreme,
  • 9:56 - 10:00
    i tri razgovora nakon svake doze,
    u svrhu integracije iskustva.
  • 10:00 - 10:04
    Naš smo pristup nazvali
    "terapijom vođenom iznutra,"
  • 10:04 - 10:08
    jer podržavamo pacijenta da iskusi
    sve što mu se pojavi,
  • 10:08 - 10:10
    u svijesti ili u tijelu.
  • 10:11 - 10:14
    I uz MDMA, to je težak rad.
  • 10:14 - 10:16
    I mnogi su pacijenti rekli:
  • 10:16 - 10:18
    ''Ne znam zašto to zovu ecstasy.''
  • 10:18 - 10:20
    (Smijeh)
  • 10:20 - 10:23
    Tony je u svojoj prvoj seansi s MDMA
  • 10:23 - 10:26
    ležao na kauču, s povezom preko očiju,
  • 10:26 - 10:28
    slušao je glazbu
  • 10:28 - 10:30
    i obraćao se terapeutima,
  • 10:30 - 10:31
    koji su bili muško-ženski par,
  • 10:31 - 10:34
    kad bi on osjetio potrebu za tim.
  • 10:34 - 10:35
    Poslije nekoliko sati,
  • 10:35 - 10:38
    u trenutku smirenosti i jasnoće,
  • 10:38 - 10:42
    izjavio je da je shvatio
  • 10:42 - 10:48
    kako je njemu PTSP način
    da se poveže s prijateljima.
  • 10:48 - 10:52
    Njemu je to bio način odavanja
    počasti poginulim prijateljima.
  • 10:52 - 10:57
    Kad je doživio transformaciju
    te se pogledao očima svojih prijatelja,
  • 10:57 - 10:59
    shvatio je da oni ne žele da on pati
  • 10:59 - 11:01
    i protrati svoj život.
  • 11:01 - 11:03
    Oni bi htjeli da on živi potpuno,
  • 11:03 - 11:04
    iako oni to više ne mogu.
  • 11:04 - 11:08
    Pa je pronašao novi način
    kojim će čuvati sjećanje na njih,
  • 11:08 - 11:11
    tako što će živjeti punim plućima.
  • 11:12 - 11:15
    Shvatio je i da je sebe
    obmanjivao govoreći
  • 11:15 - 11:17
    kako opijate uzima za bol.
  • 11:17 - 11:20
    Iako ih je stvarno uzimao za bijeg.
  • 11:21 - 11:24
    Odlučio je da ih više ne treba,
  • 11:24 - 11:25
    nije mu više trebala ni MDMA,
  • 11:25 - 11:27
    i tako nam je odustao od studije.
  • 11:28 - 11:29
    Bilo je to prije sedam godina.
  • 11:29 - 11:32
    Ni danas Tony nema PTSP,
  • 11:32 - 11:34
    nije se nikad vratio opijatima
  • 11:34 - 11:38
    i pomaže drugima,
    manje sretnima, u Kambodži.
  • 11:39 - 11:44
    (Pljesak)
  • 11:44 - 11:46
    Podaci koje smo iznijeli pred FDA
  • 11:46 - 11:49
    uključuju 107 ljudi
    iz naše pilot studije, zajedno s Tonyjem,
  • 11:49 - 11:55
    i pokazuju da je u kontrolnoj grupi
    bilo 23 posto ljudi
  • 11:55 - 11:58
    izliječenih od PTSP-a
    na samom kraju tretmana.
  • 11:58 - 12:01
    To je vrlo dobar rezultat
    u toj populaciji pacijenata.
  • 12:01 - 12:04
    Kada u tretman dodate još i MDMA,
  • 12:04 - 12:08
    rezultat se udvostruči;
    56 posto ljudi više nema PTSP.
  • 12:09 - 12:13
    (Pljesak)
  • 12:13 - 12:14
    Najvažnije od svega,
  • 12:14 - 12:17
    kad ljudi shvate da
    ne trebaju potiskivati traume
  • 12:17 - 12:19
    već ih mogu proraditi,
  • 12:19 - 12:21
    tada se nastavljaju oporavljati sami.
  • 12:21 - 12:25
    Jednu godinu nakon posljednjeg razgovora,
  • 12:25 - 12:28
    2/3 njih više nema PTSP.
  • 12:28 - 12:30
    A u 1/3 onih koji imaju,
  • 12:30 - 12:33
    mnogima su simptomi
    klinički značajno smanjeni.
  • 12:33 - 12:37
    (Pljesak)
  • 12:38 - 12:39
    Na temelju tih podataka,
  • 12:39 - 12:44
    FDA je odobrila psihoterapiju uz MDMA
    za slučajeve PTSP-a
  • 12:44 - 12:45
    kao terapiju prvog izbora.
  • 12:46 - 12:49
    Proglasila je i psilocibin
    terapijom prvog izbora
  • 12:49 - 12:51
    za depresiju koja ne reagira
    na obični tretman
  • 12:51 - 12:55
    i nedavno dozvolila
    esketamin za depresiju.
  • 12:57 - 13:02
    Ponosan sam što smo
    započeli fazu 3 studija
  • 13:03 - 13:05
    i ako rezultati budu onakvi
    kakvima se nadamo,
  • 13:05 - 13:08
    slični onima iz druge faze,
  • 13:08 - 13:13
    do kraja 2021. će FDA odobriti
    MDMA za PTSP.
  • 13:14 - 13:15
    Ako bude odobren,
  • 13:15 - 13:19
    jedini terapeuti koji
    će moći primijenjivati takav lijek
  • 13:19 - 13:23
    će biti oni koji su prošli
    naš program treninga.
  • 13:23 - 13:25
    I samo će oni davati MDMA
  • 13:25 - 13:28
    pod izravnim nadzorom
    i u kliničkim uvjetima.
  • 13:29 - 13:33
    Predviđamo kako će u
    nekoliko idućih desetljeća
  • 13:33 - 13:36
    postojati tisuće takvih klinika
    za psihodelike
  • 13:36 - 13:40
    i u njima će terapeuti moći dati MDMA,
  • 13:40 - 13:43
    psilocibin, ketamine
    i druge psihodelike
  • 13:43 - 13:46
    milijunima pacijenata.
  • 13:47 - 13:51
    Takve klinike se mogu razviti
    u centre u koje ljudi dolaze
  • 13:51 - 13:54
    po terapiju u svrhu osobnog rasta,
  • 13:54 - 13:56
    po terapiju za parove,
  • 13:56 - 14:00
    ili po duhovna, mistična iskustva.
  • 14:01 - 14:08
    Čovječanstvo se utrkuje
    između katastrofe i svjesnosti.
  • 14:08 - 14:14
    Renesansa psihodelika će pomoći
    da pobijedi svjesnost.
  • 14:14 - 14:18
    Pogledajte ispod vašeg sjedala...
  • 14:18 - 14:19
    Šala!
  • 14:19 - 14:21
    (Smijeh)
  • 14:21 - 14:22
    Hvala vam.
  • 14:22 - 14:24
    (Pljesak)
  • 14:24 - 14:25
    (Smijeh)
  • 14:25 - 14:30
    (Pljesak)
  • 14:30 - 14:31
    Hvala.
  • 14:31 - 14:35
    (Pljesak)
  • 14:36 - 14:39
    Corey Hajim: Ostanite tu još koju minutu.
  • 14:39 - 14:40
    Puno ti hvala, Rick.
  • 14:40 - 14:42
    Publika nas podržava.
  • 14:42 - 14:44
    Rick Doblin: Da, potpuno.
  • 14:46 - 14:48
    Mnogi od njih su bili
    i na festivalu Burning Man.
  • 14:48 - 14:49
    (Smijeh)
  • 14:50 - 14:51
    CH: Na djelu je neka sinergija.
  • 14:51 - 14:52
    RD: (Smijeh)
  • 14:52 - 14:57
    CH: U govoru si pričao
    o korištenju ovih droga
  • 14:57 - 14:59
    za liječenje ozbiljnih trauma.
  • 14:59 - 15:02
    Što je s nekim uobičajenim
    mentalnim bolestima,
  • 15:02 - 15:04
    poput anksioznosti i depresije,
  • 15:04 - 15:06
    pomaže li tu mikrodoziranje?
  • 15:06 - 15:09
    RD: Mikrodoziranje može pomoći
    kod depresije.
  • 15:09 - 15:12
    Poznajem nekoga tko je to radio.
  • 15:12 - 15:15
    No, za terepijski proces općenito
  • 15:15 - 15:18
    radije koristimo velike doze
    nego mikrodoze,
  • 15:18 - 15:21
    kako bismo stvarno pomogli ljudima
    riješiti probleme u korijenu.
  • 15:21 - 15:23
    Mikrodoziranje je više za kreativnost,
  • 15:23 - 15:25
    umjetničku inspiraciju,
  • 15:25 - 15:26
    fokus...
  • 15:27 - 15:30
    Ono i podiže raspoloženje.
  • 15:30 - 15:32
    No, za ozbiljne bolesti
  • 15:32 - 15:35
    ne želimo da ljudi misle:
    ''Trebam lijek svaki dan.''
  • 15:35 - 15:37
    Neka rade dublje i intenzivnije na sebi.
  • 15:37 - 15:41
    CH: Što s ljudima izvan SAD-a i
    Sjeverne Amerike,
  • 15:41 - 15:43
    provode li se i tamo ova istraživanja?
  • 15:43 - 15:45
    RD: Da, sve globaliziramo.
  • 15:46 - 15:48
    Faza 3 naših studija provodi se
  • 15:48 - 15:51
    u Izraelu, Kanadi i SAD-u.
  • 15:51 - 15:52
    Kad dobijemo odobrenje od FDA,
  • 15:52 - 15:56
    ono će vrijediti i u Izraelu i Kanadi.
  • 15:56 - 15:59
    Upravo počinjemo istraživanja u Europi.
  • 15:59 - 16:03
    I treniramo neke terapeute iz Kine.
  • 16:03 - 16:04
    CH: To je sjajno.
  • 16:04 - 16:06
    Htjeli smo da publika glasa
  • 16:06 - 16:09
    kako bismo provjerili
    misle li da je dobro
  • 16:09 - 16:10
    da se ova istraživanja nastave,
  • 16:10 - 16:14
    no čini mi se da već
    znamo odgovor, stoga...
  • 16:14 - 16:15
    Hvala ti, Rick.
  • 16:15 - 16:17
    RD: Hvala tebi, hvala svima.
  • 16:17 - 16:19
    (Pljesak)
Title:
Budućnost psihodelicima potpomognute psihoterapije
Speaker:
Rick Doblin
Description:

Mogu li psihodelici pomoći u liječenju trauma i mentalnih bolesti? Istraživač Rick Doblin tri desetljeća traži odgovor na ovo pitanje i rezultati koje ima su obećavajući. U fascinantnom uvodu u znanost o psihodelicima objašnjava kako LSD, psilocibin i MDMA djeluju na mozak. Uz psihoterapiju bi psihodelici mogli posve promijeniti način liječenja PTSP-a, depresije, zloupotrebe droga i sličnog.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:32

Croatian subtitles

Revisions