Budućnost psihodelicima potpomognute psihoterapije
-
0:02 - 0:05Pripremanje ovog govora
bilo mi je strašnije -
0:05 - 0:07od pripremanja za terapiju LSD-jem.
-
0:07 - 0:09(Smijeh)
-
0:09 - 0:12''Psihodelici su za istraživanje uma
-
0:12 - 0:15ono što je mikroskop za biologiju
-
0:15 - 0:18i teleskop za astronomiju.''
-
0:18 - 0:21To su riječi dr. Stanislava Grofa.
-
0:21 - 0:24On je jedan od vodećih istraživača
psihodelika u svijetu -
0:24 - 0:26i bio je i moj mentor.
-
0:27 - 0:32Danas vam želim reći kako psihodelici,
kada ih mudro koristimo, -
0:32 - 0:35imaju potencijal
da nam pomognu u izliječenju, -
0:35 - 0:37u nadahnuću,
-
0:37 - 0:39a možda nas čak mogu i spasiti.
-
0:39 - 0:411950-tih i 1960-tih godina,
-
0:41 - 0:44istraživanja psihodelika
su se provodila širom svijeta -
0:44 - 0:48i pokazivala velika obećanja
u području psihijatrije, -
0:48 - 0:50psihologije i psihoterapije,
-
0:50 - 0:54neuroznanosti i istraživanja
mističnih iskustava. -
0:54 - 0:57Psihodelici su, međutim, procurili
izvan istraživačkih laboratorija -
0:57 - 0:59i počeli su se koristiti
i u kontrakulturi -
0:59 - 1:02i u protuvijetnamskom pokretu.
-
1:02 - 1:04To nije bilo mudro korištenje.
-
1:05 - 1:06I zato je došlo do zastoja.
-
1:06 - 1:121970-tih je američka vlada svaku upotrebu
psihodelika proglasila kriminalom -
1:12 - 1:15te je polako ukidala i sva istraživanja.
-
1:15 - 1:19Ta se zabrana proširila svijetom
i trajala je desetljećima, -
1:19 - 1:20što je tragično,
-
1:20 - 1:23jer su psihodelici samo alat,
-
1:23 - 1:26i njihov učinak
može biti i dobar i štetan, -
1:26 - 1:28ovisno o tome kako ih koristimo.
-
1:29 - 1:33Psihodelik znači ''manifestiranje uma''
-
1:35 - 1:41i to je naziv za droge poput
LSD-a, psilocibina, meskalina, -
1:43 - 1:45iboge i drugih.
-
1:46 - 1:48Kad sam imao 18 godina,
-
1:48 - 1:51na prvoj godini studija,
-
1:51 - 1:54eksperimentirao sam s
LSD-ijem i meskalinom, -
1:54 - 1:58i ta su me iskustva
povezala s mojim emocijama. -
1:58 - 2:00Pomogla su mi doživjeti
duhovnu povezanost -
2:00 - 2:04koju nisam bio
dobio svojom Bar Mitzvom. -
2:04 - 2:06(Smijeh)
-
2:07 - 2:09Kad sam želio provocirati roditelje,
-
2:09 - 2:11rekao bih im kako su me oni
okrenuli psihodelicima -
2:11 - 2:15jer me moja Bar Mitzva
nije učinila muškarcem. -
2:15 - 2:17(Smijeh)
-
2:18 - 2:19Najvažnije od svega,
-
2:19 - 2:22psihodelici su mi pružili osjećaj
naše zajedničke ljudskosti -
2:22 - 2:25i naše povezanosti sa svim što je živo.
-
2:25 - 2:28I drugi su ljudi imali slično iskustvo.
-
2:28 - 2:32Osjećao sam da takva iskustva
imaju potencijal -
2:32 - 2:34da budu protuotrov
-
2:34 - 2:39za plemensku svijest, fundamentalizam,
genocid i uništavanje okoliša. -
2:39 - 2:42Odlučio sam da ću posvetiti život
-
2:42 - 2:44promjeni zakonske zabrane
-
2:44 - 2:48i postati legalan
psihodelični psihoterapeut. -
2:49 - 2:52(Pljesak)
-
2:52 - 2:55Danas, nakon pola stoljeća zabrane,
-
2:55 - 2:59nalazimo se usred globalne renesanse
istraživanja psihodelika. -
2:59 - 3:02Psihoterapija psihodelicima
puno obećava -
3:02 - 3:07u tretmanu posttraumatskog
stresnog poremećaja (PTSP-a), -
3:07 - 3:11depresije, socijalne anksioznosti,
zloupotrebe droga, alkoholizma -
3:12 - 3:13i samoubojstva.
-
3:13 - 3:17Psihoterapija psihodelicima je pokušaj
da se dođe do samog korijena -
3:17 - 3:18nečijih problema,
-
3:19 - 3:21uz samo nekoliko primjena doza,
-
3:21 - 3:26što je suprotnost većini
psihijatrijskih lijekova -
3:26 - 3:29koji samo smanjuju simptome
-
3:29 - 3:32i treba ih uzimati svaki dan.
-
3:34 - 3:37Psihodelici su alat u
neuroznanstvenim istraživanjima -
3:37 - 3:39proučavanju funkcije mozga
-
3:39 - 3:43i posebno, u proučavanju
trajne misterije ljudske svijesti. -
3:43 - 3:47Psihodelici i mistična iskustva
do kojih oni dovode -
3:47 - 3:50proučavaju se zbog njihove veze
s meditacijom i svjesnosti, -
3:50 - 3:53i nedavno je objavljen rad
-
3:53 - 3:57o dugogodišnjim zen meditatorima
koji još uzimaju i psilocibin -
3:57 - 3:59u meditacijskim odmaralištima.
-
3:59 - 4:02Pokazali su dugoročne dobrobiti
i promjene u mozgu. -
4:03 - 4:05Kako djeluju ove droge?
-
4:06 - 4:08Moderna neuroznanost nam pokazuje
-
4:08 - 4:10da psihodelici umanjuju aktivnost
-
4:10 - 4:13onoga što nazivamo zadanom
mrežom u mozgu. -
4:13 - 4:15Tu stvaramo osjećaj sebstva.
-
4:16 - 4:18To je ekvivalent ega,
-
4:18 - 4:21koji filtrira sve ulazne informacije
-
4:21 - 4:24prema našim osobnim
potrebama i prioritetima. -
4:24 - 4:28Kad se smanji aktivnost
te zadane mreže, -
4:28 - 4:32naš ego se povlači iz prvog plana
prema pozadini, -
4:32 - 4:38i mi ga vidimo kao jedan mali dio
puno većeg polja svijesti. -
4:38 - 4:39To je slično promjeni
-
4:39 - 4:43do koje su Kopernik i Galileo
doveli u našoj povijesti -
4:43 - 4:44kada su teleskopom
-
4:44 - 4:48pokazali kako Zemlja
nije središte svemira, -
4:48 - 4:52već je ona nešto što se okreće oko Sunca
-
4:52 - 4:54kao nečega većeg od sebe.
-
4:54 - 4:57Nekim ljudima je ovaj pomak u svjesnosti
-
4:57 - 4:59najvažnije
-
4:59 - 5:03ili bar jedno od najvažnijih
iskustava u životu. -
5:03 - 5:07Osjećaju bolju povezanost sa svijetom
koji je veći od nijh samih. -
5:07 - 5:09Osjećaju veći altruizam,
-
5:09 - 5:12gube dio straha od smrti.
-
5:12 - 5:14Ne djeluju sve droge na ovaj način.
-
5:14 - 5:18MDMA, poznat kao ecstasy ili Molly,
-
5:18 - 5:20djeluje bitno drukčije.
-
5:20 - 5:22To ću vam pokazati pričom o Marceli,
-
5:22 - 5:26koja je patila od posttraumatskog
stresnog poremećaja -
5:26 - 5:28nakon nasilnog seksualnog napada.
-
5:29 - 5:32Upoznali smo se 1984.
-
5:32 - 5:35kada je MDMA još bio legalan,
-
5:35 - 5:39ali je već počeo curiti
izvan terapeutskih krugova. -
5:39 - 5:43Marcela je uzela MDMA
u rekreacijskim uvjetima -
5:43 - 5:46i proživljena trauma tada je
iznova preplavila njenu svijest -
5:46 - 5:50i pojačala njene suicidalne osjećaje.
-
5:51 - 5:53U našem prvom razgovoru,
-
5:53 - 5:57rekao sam joj kako MDMA,
kad se uzima terapijski, -
5:57 - 6:00može smanjiti strah od teških emocija
-
6:00 - 6:04i pomoći joj da se makne dalje
od svoje traume. -
6:04 - 6:07Tražio sam da mi obeća
kako neće izvršiti samoubojstvo -
6:08 - 6:10ako bismo radili zajedno.
-
6:10 - 6:13Složila se i dala mi to obećanje.
-
6:13 - 6:15U njenim terapijskim seansama,
-
6:15 - 6:21Marcela je uspjela proći
svoju traumu lakše, fluidnije. -
6:21 - 6:24Istovremeno je uspjela reći
-
6:24 - 6:28da joj je silovatelj zaprijetio,
ispriča li ikada o tom događaju, -
6:28 - 6:29ubit će je.
-
6:30 - 6:34Shvatila je tada kako je bila
zarobljenica vlastitog uma. -
6:34 - 6:36Kad je podijelila svoju priču,
-
6:36 - 6:41proradila osjećaje i
iskustva vlastitog uma, -
6:41 - 6:42postala je slobodna
-
6:42 - 6:44i mogla je odlučiti
-
6:44 - 6:46kako želi krenuti
dalje sa svojim životom. -
6:46 - 6:47U tom trenutku
-
6:47 - 6:52sam shvatio kako bi MDMA mogla biti
učinkovita za PTSP. -
6:53 - 6:56Sada, 35 godina nakon tog tretmana,
-
6:56 - 6:59Marcela je postala terapeut
-
6:59 - 7:04i trener za druge terapeute
koji liječe PTSP pomoću MDMA. -
7:06 - 7:08Kako djeluje MDMA?
-
7:08 - 7:10Kako je točno MDMA pomogla Marceli?
-
7:10 - 7:14Ljudi koji imaju PTSP
imaju i drukčiji mozak -
7:14 - 7:16od nas koji nemamo PTSP.
-
7:16 - 7:20Hiperaktivna im je amigdala,
gdje se obrađuje strah. -
7:20 - 7:24Smanjena im je aktivnost
prefrontalnog korteksa, -
7:24 - 7:25gdje logički mislimo.
-
7:25 - 7:28I smanjena im je aktivnost hipokampusa,
-
7:28 - 7:32gdje su pohranjena
naša dugoročna sjećanja. -
7:32 - 7:36MDMA mijenja mozak u suprotnom smjeru.
-
7:36 - 7:38MDMA smanjuje aktivnost amigdale,
-
7:38 - 7:42pojačava aktivnost frontalnog korteksa
-
7:42 - 7:45i jača veze amigdale i hipokampusa
-
7:45 - 7:49kako traumatska sjećanja
ne bi bila dugoročno pohranjena. -
7:50 - 7:54Istraživači iz Johns Hopkinsa su nedavno
objavili rad u časopisu Nature, -
7:54 - 7:57u kojem su pokazali
da MDMA oslobađa oksitocin, -
7:57 - 8:00hormon ljubavi i brižnosti.
-
8:01 - 8:04Isti su istraživači radili s hobotnicama,
-
8:04 - 8:08koje su asocijalne izvan sezone parenja.
-
8:08 - 8:11Ali ako im date MDMA,
-
8:11 - 8:13postaju prosocijalne.
-
8:13 - 8:14(Smijeh)
-
8:15 - 8:18Nekoliko mjeseci nakon
mog i Marcelinog rada, -
8:18 - 8:23uprava za suzbijanje droga (DEA)
je kriminalizirala ecstasy, -
8:23 - 8:25bez ikakvih znanja
o njegovoj terapijskoj upotrebi. -
8:25 - 8:27Stoga sam otišao u Washington,
-
8:27 - 8:31ravno u sjedište odjela DEA-e
-
8:31 - 8:33i tužbom sam tražio saslušanje
-
8:33 - 8:36na kojem bi psihijatri i psihoterapeuti
-
8:36 - 8:40mogli prikazati informacije
o psihoterapijskoj koristi MDMA -
8:40 - 8:42i zadržati je u legalnom okviru.
-
8:42 - 8:45Usred saslušanja, DEA se prepala,
-
8:45 - 8:48proglasila alarmantno stanje
-
8:48 - 8:50i kriminalizirala svako korištenje MDMA.
-
8:50 - 8:53Jedini način da to popravim
-
8:53 - 8:56bilo je koristiti znanost, medicinu,
-
8:56 - 8:58kroz proces razvoja lijeka
Uprave za hranu i lijekove (FDA). -
8:58 - 9:01Pa sam 1986. pokrenuo MAPS,
-
9:01 - 9:05kao neprofitnu farmaceutsku kuću
koja proizvodi psihodelike. -
9:06 - 9:09Trebalo nam je 30 godina, do 2016.
-
9:09 - 9:12da prikupimo podatke koje
moramo prezentirati agenciji FDA, -
9:12 - 9:16kako bismo zatražili fazu 3,
studiju na velikom broju ispitanika, -
9:16 - 9:19koju moramo proći kako bismo dokazali
sigurnost i učinkovitost, -
9:19 - 9:22prije nego što se
lijek može izdati na recept. -
9:23 - 9:26Tony je bio veteran u jednoj
od naših pilot studija. -
9:27 - 9:29Prema Ministarstvu veterana,
-
9:29 - 9:32više od milijun veterana ima PTSP.
-
9:33 - 9:36Najmanje 20 dnevno ih počini samoubojstvo,
-
9:36 - 9:39i mnogi baš zbog PTSP-a.
-
9:40 - 9:44Tonyjev je tretman trajao
tri i pol mjeseca. -
9:44 - 9:46Kroz to vrijeme
-
9:46 - 9:49samo je triput primio dozu MDMA,
-
9:49 - 9:53dok je u međuvremenu imao 12
psihoterapijskih seansi po 90 minuta. -
9:53 - 9:56Tri razgovora prije prve doze MDMA,
u svrhu pripreme, -
9:56 - 10:00i tri razgovora nakon svake doze,
u svrhu integracije iskustva. -
10:00 - 10:04Naš smo pristup nazvali
"terapijom vođenom iznutra," -
10:04 - 10:08jer podržavamo pacijenta da iskusi
sve što mu se pojavi, -
10:08 - 10:10u svijesti ili u tijelu.
-
10:11 - 10:14I uz MDMA, to je težak rad.
-
10:14 - 10:16I mnogi su pacijenti rekli:
-
10:16 - 10:18''Ne znam zašto to zovu ecstasy.''
-
10:18 - 10:20(Smijeh)
-
10:20 - 10:23Tony je u svojoj prvoj seansi s MDMA
-
10:23 - 10:26ležao na kauču, s povezom preko očiju,
-
10:26 - 10:28slušao je glazbu
-
10:28 - 10:30i obraćao se terapeutima,
-
10:30 - 10:31koji su bili muško-ženski par,
-
10:31 - 10:34kad bi on osjetio potrebu za tim.
-
10:34 - 10:35Poslije nekoliko sati,
-
10:35 - 10:38u trenutku smirenosti i jasnoće,
-
10:38 - 10:42izjavio je da je shvatio
-
10:42 - 10:48kako je njemu PTSP način
da se poveže s prijateljima. -
10:48 - 10:52Njemu je to bio način odavanja
počasti poginulim prijateljima. -
10:52 - 10:57Kad je doživio transformaciju
te se pogledao očima svojih prijatelja, -
10:57 - 10:59shvatio je da oni ne žele da on pati
-
10:59 - 11:01i protrati svoj život.
-
11:01 - 11:03Oni bi htjeli da on živi potpuno,
-
11:03 - 11:04iako oni to više ne mogu.
-
11:04 - 11:08Pa je pronašao novi način
kojim će čuvati sjećanje na njih, -
11:08 - 11:11tako što će živjeti punim plućima.
-
11:12 - 11:15Shvatio je i da je sebe
obmanjivao govoreći -
11:15 - 11:17kako opijate uzima za bol.
-
11:17 - 11:20Iako ih je stvarno uzimao za bijeg.
-
11:21 - 11:24Odlučio je da ih više ne treba,
-
11:24 - 11:25nije mu više trebala ni MDMA,
-
11:25 - 11:27i tako nam je odustao od studije.
-
11:28 - 11:29Bilo je to prije sedam godina.
-
11:29 - 11:32Ni danas Tony nema PTSP,
-
11:32 - 11:34nije se nikad vratio opijatima
-
11:34 - 11:38i pomaže drugima,
manje sretnima, u Kambodži. -
11:39 - 11:44(Pljesak)
-
11:44 - 11:46Podaci koje smo iznijeli pred FDA
-
11:46 - 11:49uključuju 107 ljudi
iz naše pilot studije, zajedno s Tonyjem, -
11:49 - 11:55i pokazuju da je u kontrolnoj grupi
bilo 23 posto ljudi -
11:55 - 11:58izliječenih od PTSP-a
na samom kraju tretmana. -
11:58 - 12:01To je vrlo dobar rezultat
u toj populaciji pacijenata. -
12:01 - 12:04Kada u tretman dodate još i MDMA,
-
12:04 - 12:08rezultat se udvostruči;
56 posto ljudi više nema PTSP. -
12:09 - 12:13(Pljesak)
-
12:13 - 12:14Najvažnije od svega,
-
12:14 - 12:17kad ljudi shvate da
ne trebaju potiskivati traume -
12:17 - 12:19već ih mogu proraditi,
-
12:19 - 12:21tada se nastavljaju oporavljati sami.
-
12:21 - 12:25Jednu godinu nakon posljednjeg razgovora,
-
12:25 - 12:282/3 njih više nema PTSP.
-
12:28 - 12:30A u 1/3 onih koji imaju,
-
12:30 - 12:33mnogima su simptomi
klinički značajno smanjeni. -
12:33 - 12:37(Pljesak)
-
12:38 - 12:39Na temelju tih podataka,
-
12:39 - 12:44FDA je odobrila psihoterapiju uz MDMA
za slučajeve PTSP-a -
12:44 - 12:45kao terapiju prvog izbora.
-
12:46 - 12:49Proglasila je i psilocibin
terapijom prvog izbora -
12:49 - 12:51za depresiju koja ne reagira
na obični tretman -
12:51 - 12:55i nedavno dozvolila
esketamin za depresiju. -
12:57 - 13:02Ponosan sam što smo
započeli fazu 3 studija -
13:03 - 13:05i ako rezultati budu onakvi
kakvima se nadamo, -
13:05 - 13:08slični onima iz druge faze,
-
13:08 - 13:13do kraja 2021. će FDA odobriti
MDMA za PTSP. -
13:14 - 13:15Ako bude odobren,
-
13:15 - 13:19jedini terapeuti koji
će moći primijenjivati takav lijek -
13:19 - 13:23će biti oni koji su prošli
naš program treninga. -
13:23 - 13:25I samo će oni davati MDMA
-
13:25 - 13:28pod izravnim nadzorom
i u kliničkim uvjetima. -
13:29 - 13:33Predviđamo kako će u
nekoliko idućih desetljeća -
13:33 - 13:36postojati tisuće takvih klinika
za psihodelike -
13:36 - 13:40i u njima će terapeuti moći dati MDMA,
-
13:40 - 13:43psilocibin, ketamine
i druge psihodelike -
13:43 - 13:46milijunima pacijenata.
-
13:47 - 13:51Takve klinike se mogu razviti
u centre u koje ljudi dolaze -
13:51 - 13:54po terapiju u svrhu osobnog rasta,
-
13:54 - 13:56po terapiju za parove,
-
13:56 - 14:00ili po duhovna, mistična iskustva.
-
14:01 - 14:08Čovječanstvo se utrkuje
između katastrofe i svjesnosti. -
14:08 - 14:14Renesansa psihodelika će pomoći
da pobijedi svjesnost. -
14:14 - 14:18Pogledajte ispod vašeg sjedala...
-
14:18 - 14:19Šala!
-
14:19 - 14:21(Smijeh)
-
14:21 - 14:22Hvala vam.
-
14:22 - 14:24(Pljesak)
-
14:24 - 14:25(Smijeh)
-
14:25 - 14:30(Pljesak)
-
14:30 - 14:31Hvala.
-
14:31 - 14:35(Pljesak)
-
14:36 - 14:39Corey Hajim: Ostanite tu još koju minutu.
-
14:39 - 14:40Puno ti hvala, Rick.
-
14:40 - 14:42Publika nas podržava.
-
14:42 - 14:44Rick Doblin: Da, potpuno.
-
14:46 - 14:48Mnogi od njih su bili
i na festivalu Burning Man. -
14:48 - 14:49(Smijeh)
-
14:50 - 14:51CH: Na djelu je neka sinergija.
-
14:51 - 14:52RD: (Smijeh)
-
14:52 - 14:57CH: U govoru si pričao
o korištenju ovih droga -
14:57 - 14:59za liječenje ozbiljnih trauma.
-
14:59 - 15:02Što je s nekim uobičajenim
mentalnim bolestima, -
15:02 - 15:04poput anksioznosti i depresije,
-
15:04 - 15:06pomaže li tu mikrodoziranje?
-
15:06 - 15:09RD: Mikrodoziranje može pomoći
kod depresije. -
15:09 - 15:12Poznajem nekoga tko je to radio.
-
15:12 - 15:15No, za terepijski proces općenito
-
15:15 - 15:18radije koristimo velike doze
nego mikrodoze, -
15:18 - 15:21kako bismo stvarno pomogli ljudima
riješiti probleme u korijenu. -
15:21 - 15:23Mikrodoziranje je više za kreativnost,
-
15:23 - 15:25umjetničku inspiraciju,
-
15:25 - 15:26fokus...
-
15:27 - 15:30Ono i podiže raspoloženje.
-
15:30 - 15:32No, za ozbiljne bolesti
-
15:32 - 15:35ne želimo da ljudi misle:
''Trebam lijek svaki dan.'' -
15:35 - 15:37Neka rade dublje i intenzivnije na sebi.
-
15:37 - 15:41CH: Što s ljudima izvan SAD-a i
Sjeverne Amerike, -
15:41 - 15:43provode li se i tamo ova istraživanja?
-
15:43 - 15:45RD: Da, sve globaliziramo.
-
15:46 - 15:48Faza 3 naših studija provodi se
-
15:48 - 15:51u Izraelu, Kanadi i SAD-u.
-
15:51 - 15:52Kad dobijemo odobrenje od FDA,
-
15:52 - 15:56ono će vrijediti i u Izraelu i Kanadi.
-
15:56 - 15:59Upravo počinjemo istraživanja u Europi.
-
15:59 - 16:03I treniramo neke terapeute iz Kine.
-
16:03 - 16:04CH: To je sjajno.
-
16:04 - 16:06Htjeli smo da publika glasa
-
16:06 - 16:09kako bismo provjerili
misle li da je dobro -
16:09 - 16:10da se ova istraživanja nastave,
-
16:10 - 16:14no čini mi se da već
znamo odgovor, stoga... -
16:14 - 16:15Hvala ti, Rick.
-
16:15 - 16:17RD: Hvala tebi, hvala svima.
-
16:17 - 16:19(Pljesak)
- Title:
- Budućnost psihodelicima potpomognute psihoterapije
- Speaker:
- Rick Doblin
- Description:
-
more » « less
Mogu li psihodelici pomoći u liječenju trauma i mentalnih bolesti? Istraživač Rick Doblin tri desetljeća traži odgovor na ovo pitanje i rezultati koje ima su obećavajući. U fascinantnom uvodu u znanost o psihodelicima objašnjava kako LSD, psilocibin i MDMA djeluju na mozak. Uz psihoterapiju bi psihodelici mogli posve promijeniti način liječenja PTSP-a, depresije, zloupotrebe droga i sličnog.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:32
| Sanda L approved Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Sanda L accepted Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Sanda L edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Sanda L edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Sanda L edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Marino Žarnić edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Marino Žarnić edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy | ||
| Marino Žarnić edited Croatian subtitles for The future of psychedelic-assisted psychotherapy |