< Return to Video

Students' Immigration Stories

  • 0:00 - 0:03
    (Musik)
  • 0:06 - 0:10
    Meine Mutter kam hierher, als sie
    war sieben Jahre alt nach New York.
  • 0:11 - 0:14
    Mein Großvater,
    mein Großvater mütterlicherseits
  • 0:14 - 0:15
    arbeitete für die Botschaft.
  • 0:16 - 0:19
    Also wurde er in New York stationiert,
    Also kamen sie alle nach New York
  • 0:19 - 0:20
    und seitdem ist sie hier.
  • 0:21 - 0:24
    Also etwa 40 Jahre, denke ich.
  • 0:24 - 0:28
    Und mein Vater, er kam wegen die
    Universitate hierher,
  • 0:28 - 0:30
    er ist Ingenieur in San Jose.
  • 0:31 - 0:34
    Also kam er, er studierte und er hat
    sich einfach entschieden, hier zu leben.
  • 0:34 - 0:36
    Und das ist meine Geschichte.
  • 0:38 - 0:41
    Es beginnt mit meinem Vater
  • 0:41 - 0:43
    2003 für seinen Job hierher gezogen
  • 0:44 - 0:48
    und das hat mich einfach verlassen und
    meine Mutter auf den Philippinen
  • 0:48 - 0:52
    ähm für ungefähr zwei Jahre, bevor
    wir umzogen,
  • 0:52 - 0:56
    um mit ihm zusammenzuarbeiten und
    mach einfach mit, ich meine, lebe einfach
  • 0:56 - 0:59
    mit ihm und meinem Opa
    war schon mal hier,
  • 0:59 - 1:01
    aber ich weiß es nicht genau
    in welchem ​​Jahr er umgezogen ist.
  • 1:01 - 1:03
    Und ja,
  • 1:03 - 1:06
    wir sind erst seit 2005 hier.
  • 1:06 - 1:10
    Zurück auf den Philippinen wurden wir
    unterrichtet Englisch als Zweitsprache, oder?
  • 1:10 - 1:11
    Und ich dachte, dass
  • 1:12 - 1:13
    hierher in die USA zu kommen,
  • 1:13 - 1:15
    hätte ich wirklich nicht
    ein Problem damit.
  • 1:15 - 1:17
    Allerdings war es wirklich so
    schwer,
  • 1:17 - 1:19
    weil wie alle um mich herum,
    wie wörtlich,
  • 1:19 - 1:22
    alle sprachen fließend englisch und ich
  • 1:22 - 1:24
    bin immer noch so wie ich es kenne
    einige Worte,
  • 1:24 - 1:27
    die sie sagen, aber es ist wirklich so
  • 1:28 - 1:30
    komplexer, nur versuchen zu
  • 1:30 - 1:32
    entschlüsseln, was sie sind
    zu sagen und all das
  • 1:33 - 1:36
    und es ist ähm, es war schwer
    diesen Prozess durchlaufen,
  • 1:36 - 1:37
    aber schließlich ich
  • 1:39 - 1:41
    Ich hab gelernt, damit auszukommen,
  • 1:41 - 1:44
    mich der Gesellschaft anzupassen.
  • 1:44 - 1:48
  • 1:48 - 1:50
  • 1:50 - 1:52
  • 1:52 - 1:56
  • 1:56 - 1:59
  • 1:59 - 2:03
  • 2:03 - 2:05
  • 2:05 - 2:10
  • 2:10 - 2:11
  • 2:11 - 2:14
  • 2:14 - 2:17
  • 2:18 - 2:20
  • 2:20 - 2:22
  • 2:22 - 2:25
  • 2:26 - 2:27
  • 2:27 - 2:30
  • 2:30 - 2:33
  • 2:33 - 2:36
  • 2:36 - 2:40
  • 2:40 - 2:44
  • 2:44 - 2:47
  • 2:47 - 2:49
  • 2:49 - 2:52
  • 2:52 - 2:55
  • 2:56 - 2:58
  • 2:58 - 3:00
  • 3:00 - 3:03
  • 3:03 - 3:08
  • 3:08 - 3:11
  • 3:12 - 3:15
  • 3:15 - 3:21
  • 3:21 - 3:24
  • 3:24 - 3:27
  • 3:27 - 3:30
  • 3:30 - 3:32
  • 3:33 - 3:36
  • 3:36 - 3:39
  • 3:40 - 3:43
  • 3:43 - 3:50
Title:
Students' Immigration Stories
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Diversity and Equality
Duration:
03:57

German subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions