They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie)
-
0:17 - 0:22* DRUMUL SPRE FRISCO *
-
0:26 - 0:30Traducerea şi adaptarea
Claudia75 -
1:42 - 1:44- Cum merge, Joe?
- Bine. Fă-i plinul. -
1:44 - 1:47- Ce transportaţi?
- Mere. -
1:47 - 1:50- Ce face fratele tău, Paul?
- Doarme. -
1:50 - 1:53De fiecare dată când veniţi aici,
el doarme iar tu conduci. -
1:53 - 1:56- Ce, este în perioada de creştere?
- Conduce la fel de mult ca mine. -
1:56 - 1:59Tu îţi gestionezi staţia,
noi avem grijă de camionul nostru. -
1:59 - 2:00Întrebam şi eu.
-
2:00 - 2:03Asta e cam tot ce poate semăna
cu o baie în două săptămâni. -
2:03 - 2:04Da, am observat.
-
2:08 - 2:09270 de litri de benzină,
-
2:09 - 2:11trei sferturi de ulei
în carterul motorului... -
2:11 - 2:14- Voi putea să-ţi plătesc la întoarcere.
- Cinci sferturi în... -
2:14 - 2:15Ce ai spus?
-
2:15 - 2:17Nu pot plăti până nu livrez
încărcătura asta. -
2:17 - 2:20- De ce n-ai spus aşa?
- Nu mai mi-ai fi dat benzină. -
2:20 - 2:23Să fii sigur de asta. Mă pricep
să evacuez benzina prin sifonare. -
2:23 - 2:25Ştii că nu vând benzină pe datorie.
-
2:25 - 2:27Calmează-te. Nu ţi-aş trage clapa.
Sunt om cinstit. -
2:27 - 2:31Ştiu că eşti. Voi, camionagiii,
sunteţi cinstiţi dar mereu lefteri. -
2:31 - 2:35Societatea finanţatoare vine, vă scoate
din afacere şi nu mai pup eu paralele. -
2:35 - 2:37Nu-mi duce tu mie grija.
Mai întâi trebuie să mă prindă. -
2:38 - 2:41Asta n-o să fie aşa greu.
Doar nu conduci vreo rachetă. Semnează. -
2:43 - 2:45- 12 dolari şi 90 de cenţi.
- Vezi să nu-ţi dea rezervorul pe din afară. -
2:46 - 2:48Pe gratis.
Ce zici de asta? -
2:48 - 2:51- Îţi dau banii când mă-ntorc.
- N-ai plătit nici ce ţi-am dat acum. -
2:51 - 2:53Pune-o pe nota de plată.
-
3:03 - 3:05- Unde suntem?
- Nu departe de Lansdale. -
3:06 - 3:09- Ar fi trebuit să mă trezeşti.
- E în regulă. -
3:09 - 3:14O să bem câte-o cafea la Barney's.
Apoi poţi conduce tu până la Los Angeles. -
3:14 - 3:18Ce-ai zice dacă m-aş întinde la mine
acasă vreo două zile? Sunt frânt. -
3:18 - 3:20Mi-ar surâde să stau
în pat şi o săptămână, -
3:20 - 3:22să nu mă trezesc nici ca să mănânc.
-
3:22 - 3:23Şi mie mi-ar plăcea.
-
3:23 - 3:25Dar nu ăsta e drumul care
ne stă-n faţă. -
3:25 - 3:28Trebuie să mă gândesc şi la Pearl.
N-am mai dat pe-acasă de două săptămâni. -
3:28 - 3:31Ar putea fi foarte bine măritată
cu un explorator. -
3:34 - 3:35Atenţie, Joe!
-
3:42 - 3:45Maniac mizerabil al vitezei ce eşti!
-
3:46 - 3:48- Ar fi trebuit să intri de-a dreptul în el.
- Şi ce-am fi obţinut? -
3:48 - 3:49Acum ce facem?
-
3:49 - 3:51Tu supraveghează încărcătura.
-
3:51 - 3:53Eu o să mă duc până la cafeneaua
lui Barney să-l sun pe Williams. -
3:53 - 3:56Şi vezi să ne trimită şi partea
de bani pe care ne-o datorează. -
4:02 - 4:04Mulţam.
-
4:07 - 4:08Salut, Harry.
-
4:08 - 4:11Salutare, Joe. Unde ţi-e camionul?
-
4:11 - 4:14- Mai jos, pe drum. Am o roată spartă.
- Oh, ce necaz. Pot să te ajut? -
4:14 - 4:17O să-i telefonez lui Williams
să-mi trimită banii ce mi-i datorează. -
4:17 - 4:20Sper să-i obţii. Eu am renunţat
să mai lucrez pentru escrocul ăla. -
4:20 - 4:22M-a muncit ca pe hoţii de cai
dar n-am văzut un ban de la el. -
4:22 - 4:25O să-mi plătească acum, altfel
n-o să-i duc merele în L.A. la timp. -
4:25 - 4:28Îl ai la mână cu asta.
E altă situaţie. Poate o să-i primeşti. -
4:28 - 4:31- Hai. Mergem.
- Da, are dreptate. -
4:32 - 4:34Nu poţi face bani bând cafea.
-
4:34 - 4:35Noroc, băiete.
-
4:35 - 4:37- La fel şi ţie.
- Mulţumesc. -
4:37 - 4:40Oh, Harry! Scrie-i soţiei tale.
Am auzit că îşi face griji pentru tine. -
4:40 - 4:42Bine, aşa o să fac. Mulţumesc.
-
4:42 - 4:45- Salut, Joe.
- Salut, Jake. Cum merg lucrurile? -
4:46 - 4:48- Dă-mi o carte de telefon Frisco.
- Poftim. -
4:48 - 4:50Vezi să o înapoiezi întreagă.
-
4:50 - 4:52Deci îţi spun, vezi...
-
4:52 - 4:55Iată-mă aici cu aceste două
superbe dame. Ce echipament. -
4:55 - 4:58Se agăţau de gâtul meu,
implorându-mă să nu plec. -
4:58 - 5:00Le spun, "Uitaţi ce e, fetelor,
am o treabă de făcut. " -
5:00 - 5:02Le îndepărtez şi plec.
-
5:02 - 5:04La urma urmelor, un tip ca mine
care are sute de femei... -
5:04 - 5:08Plec de-aici. Vino, Shorty.
Mie mi-a ajuns. -
5:28 - 5:32Îmi pierd îndemânarea.
Dă-mi câţiva cenţi, Barney. -
5:32 - 5:33Joe! Pe unde umbli, omule?
-
5:33 - 5:35Ai avut parte de transporturi
mai profitabile? -
5:35 - 5:37Câteva.
Ţie cum îţi merge, lrish? -
5:37 - 5:38Încă îmi primesc cecul în fiecare
sâmbătă. -
5:39 - 5:42Dar ţi se ordonă ce să faci
în fiecare zi. Nu e pentru mine. -
5:42 - 5:44Hei, roşcato, friptura asta e tare.
-
5:44 - 5:46N-o mai poţi returna.
Ai început-o. -
5:46 - 5:47Mă voi întoarce tot pe-aici
diseară, roşcato. -
5:47 - 5:49Mulţumesc pentru avertisment.
-
5:49 - 5:51Vrei să-mi dai telefonul?
-
5:51 - 5:54- Ce, îl ţii într-un seif?
- Nu suna la New York. -
5:54 - 5:56O altă ceaşcă de cafea.
-
5:57 - 5:59- Văd că-ţi place cafeaua noastră.
- E oribilă. -
5:59 - 6:01Asta-i a şaptea ceaşcă pe care-o bei.
-
6:01 - 6:04Îmi place zahărul. De ce tu şi fratele tău
nu renunţaţi la cărăuşia asta riscantă? -
6:04 - 6:07Ca angajaţi ai unei companii legitime,
aţi avea nişte slujbe grozave. -
6:07 - 6:09De ce nu acţionezi inteligent ca mine
şi nu lucrezi pentru Ed Carlsen? -
6:09 - 6:11- Aş dori o convorbire interurbană.
- Hei! -
6:11 - 6:14Stai liniştit, îl dau cu taxă inversă.
-
6:15 - 6:18Există un singur tip pentru care
aş prefera să lucrez. -
6:18 - 6:19- Pentru cine?
- Pentru mine. -
6:19 - 6:22Tu nu lucrezi pentru tine,
lucrezi pentru asociaţia finanţatoare. -
6:22 - 6:25Imediat ce îţi achiţi camionul,
vei avea nevoie de altul. -
6:25 - 6:30Alo? Aş dori să vorbesc cu Mike Williams.
Standard 7-2961, San Francisco. -
6:30 - 6:34Cu taxă inversă.
Joe Fabrini la telefon. -
6:34 - 6:35Nu-ţi face griji pentru mine.
-
6:35 - 6:37Într-o bună zi, voi, drumarii,
veţi spune: -
6:37 - 6:39"Joe Fabrini e un tip
pentru care e bine să lucrezi. " -
6:39 - 6:42- Şi aşa va fi.
- Nicio îndoială în privinţa asta, puştiule. -
6:42 - 6:45Dar îmi iau salariul
şi las grija asta în seama altcuiva. -
6:45 - 6:48Asta-i calea cea uşoară.
Dă-mi o ceaşcă de cafea. -
6:48 - 6:51- Altceva?
- Ce mai ai care să nu fie otrăvitor? -
6:51 - 6:53Nu ştiu.
Nu mănânc niciodată aici. -
6:53 - 6:56- Ce-ai spune să-mi preiei comanda, roşcato?
- Ce-ai spune să mai aştepţi? -
6:56 - 6:58Frumos şi nou accesoriu, Barney.
-
6:58 - 7:01Da. Un accesoriu de minune.
-
7:01 - 7:05Nu e rău de ştiut.
Frumos trup, nu, Joe? -
7:05 - 7:06De primă mână.
-
7:06 - 7:09Da, şi-mi aparţine.
Nu datorez nimic pentru el. -
7:09 - 7:11Ţi l-aş finanţa cu plăcere, iubito.
-
7:11 - 7:14Pe cine duci?
Nu-ţi poţi plăti nici farurile. -
7:14 - 7:17Ce? Nu vrea să accepte
cu taxă inversă? -
7:17 - 7:20Stai puţin. Hei, lrish.
-
7:20 - 7:22Împrumută-mi un dolar.
Vreau să plătesc apelul telefonic. -
7:22 - 7:25Fiţi atenţi la marele
transportator de mărfuri. -
7:25 - 7:28Tot pentru un salariu votez.
-
7:28 - 7:31Bine. O să plătesc
la sfârşit de săptămână. -
7:32 - 7:35Aici 2212.
-
7:35 - 7:36Altceva?
-
7:36 - 7:38Da, dar nu e în meniu.
-
7:38 - 7:41Şi nici n-o să fie.
Mai bine ai lua un hamburger. -
7:41 - 7:44Bine. Cu ceapă.
-
7:44 - 7:46Alo, Mike Williams?
-
7:46 - 7:48De ce n-ai acceptat convorbirea
cu taxă inversă? -
7:49 - 7:53Nu accept niciodată astfel
de apeluri. Unde eşti? -
7:54 - 8:00La Cafeneaua lui Barney,
nord de Lansdale, 99. -
8:00 - 8:02Ai o roată spartă?
-
8:02 - 8:06Uite ce e, Fabrini. Merele
trebuie livrate pe piaţă în seara asta. -
8:06 - 8:09- Doar nu transporţi lemne.
- Bine, o să le livrez. -
8:09 - 8:12Dar trimite-mi câţiva din cei 300
de dolari pe care mi-i datorezi -
8:12 - 8:13ca să-mi pot lua o roată nouă.
-
8:13 - 8:15Da, trimite-mi-i chiar aici.
-
8:15 - 8:19Ei bine, nu prea am bani lichizi
în momentul ăsta, Joe. -
8:19 - 8:23Bine, bine, nu te enerva.
O să văd ce pot face. -
8:23 - 8:26La urma urmelor,
cine se cred tipii ăştia Fabrini? -
8:26 - 8:27Pe ruta lor am pierdut
mai multă marfă -
8:27 - 8:29decât oricare alt
agent transportator din oraş... -
8:29 - 8:32- ...şi n-o să le trimit niciun ban.
- Merele nu vor ajunge la L. A. -
8:32 - 8:36Vor ajunge dacă le duce altcineva.
Cine e mai sus, lângă Lansdale? -
8:36 - 8:39Hank Dawson. Trebuie să sosească
acolo şi nu-i datorăm mulţi bani. -
8:39 - 8:42Dă-i un telefon şi spune-i
să preia marfa lui Fabrini. -
8:43 - 8:45Aceşti Fabrini sunt nişte tipi duri.
N-or să cedeze aşa uşor. -
8:45 - 8:48Doar se cred duri.
-
8:48 - 8:50Spune, Farnsworth e încă afară?
-
8:50 - 8:51Cu un minut în urmă era.
-
8:51 - 8:53Spune-i rechinului ăla
al împrumuturilor că vreau să-l văd. -
8:54 - 8:57Voi, oameni buni, nu înţelegeţi.
Tot ce fac este în limita legii. -
8:58 - 9:01Iar tot ce pot să spun este
că ne trebuie o mulţime de legi noi. -
9:01 - 9:02Hei, Farnsworth,
şeful vrea să-ţi vorbească. -
9:02 - 9:03Scuzaţi-mă, d-lor.
-
9:03 - 9:06Adio, hrăpăreţule.
Ce-i în neregulă cu omul ăsta? -
9:06 - 9:10Spune-mi, Farnsworth. Fraţii Fabrini
îţi datorează bani pentru camionul ăla? -
9:10 - 9:12Încerc să iau legătura cu ei
de vreo două luni. -
9:12 - 9:14Au rămas în urmă cu trei rate,
plus dobânda mea. -
9:14 - 9:18Ştiu totul despre dobânda ta.
Vrei să-ţi iei camionul înapoi? -
9:18 - 9:19- Da, sigur.
- Uite şansa ta. -
9:19 - 9:21Au rămas în pană
din cauza unei roţi sparte -
9:21 - 9:22lângă 'Cafeneaua lui Barney',
pe autostrada 99. -
9:22 - 9:26- Ia o remorcă şi remorchează camionul.
- Mersi. O să-ţi reîntorc favoarea cândva. -
9:26 - 9:29Doar să nu-mi împrumuţi bani.
Asta-i tot ce-ţi cer. -
9:33 - 9:37Ştii ce s-a întâmplat?
Tipul avea un harpon... -
9:37 - 9:40- Ce cauţi aici?
- Am făcut băşici aşteptând... -
9:40 - 9:43Aşa că am făcut autostopul spre Lansdale
ca să-mi iau o roată la mâna a doua. -
9:43 - 9:44I-am spus tipului că voi primi
bani curând ca să-i plătesc. -
9:45 - 9:47- Şi marfa?
- Am pus un puşti s-o supravegheze. -
9:47 - 9:51- Tu ce-ai făcut cu Williams?
- Încă aştept paralele. -
9:52 - 9:53De ce rămânem în afacerea
asta de doi bani? -
9:53 - 9:57N-o să câştigăm nici cât
să ne cumpăram nişte sicrie decente. -
9:57 - 9:59Nu te mai plânge.
Şi-aşa am destule griji. -
9:59 - 10:01Mai bine ţi-ar intra în cap.
Trebuie să începem să facem profit. -
10:02 - 10:05Bine. Suficient cu examinarea
cu raze x. -
10:05 - 10:07Nu trage concluzii greşite, surioară.
-
10:07 - 10:11Mă faci să mă gândesc doar la cât
de mult mi-ar plăcea să fiu cu soţia mea. -
10:11 - 10:13E prima dată când o aud pe-asta.
-
10:13 - 10:17- Eu nu sunt însurat.
- Nu e greu de înţeles de ce. -
10:21 - 10:24Cei care deţin camionul de afară,
să se facă nevăzuţi. -
10:24 - 10:26Farnsworth la orizont.
-
10:32 - 10:35- Unde e Fabrini?
- Cu Byrd, la Polul Sud. -
10:35 - 10:36Pescuieşte împreună cu preşedintele.
-
10:36 - 10:38Am auzit că juca extremă dreapta
pentru Notre Dame. -
10:38 - 10:40N-am nimic personal cu el.
-
10:40 - 10:42A cumpărat un camion
şi trebuie să-l plătească. -
10:42 - 10:43De ce?
-
10:43 - 10:45Pentru că totul la grămada aia de fiare
scoate zgomot, mai puţin claxonul. -
10:45 - 10:48Mă prevalez de drepturile mele legale!
Trebuie să trăiesc şi eu. -
10:48 - 10:50- De ce?
- Pentru că aşa spune legea. -
10:50 - 10:54N-am de gând să mă cert cu voi, fraţilor.
D-şoară, l-ai văzut, cumva, pe Joe Fabrini? -
10:54 - 10:56Ştiu că a fost pe-aici.
-
10:56 - 11:00- A plecat cu mai mult de-o oră în urmă.
- Da? A cui e roata aia de-afară? -
11:00 - 11:01E a mea.
-
11:01 - 11:03- Vrei să faci ceva cu ea?
- Acum, fără supărare. -
11:04 - 11:07Ascultă, piticule, nu prea ne place
să te vedem pe-aici. -
11:07 - 11:10- Aruncă-l afară, băiete!
- Te avertizez! -
11:12 - 11:14Uite-l cum se duce!
-
11:14 - 11:16Da! A înscris un eseu!
-
11:16 - 11:18Mulţam, scumpo.
O să-ţi fac şi eu un serviciu. -
11:18 - 11:23E în regulă, nici mie nu-mi plac.
Mi-au confiscat o haină mai demult. -
11:23 - 11:25- Cât datorăm pentru consumaţie?
- 36. -
11:25 - 11:28- Poftim. Păstrează restul.
- Mulţumesc. -
11:28 - 11:30E în regulă. A plecat.
-
11:30 - 11:33- Mulţam', băieţi. Ne mai vedem.
- Pe curând, Joe. -
11:33 - 11:36- Las-o mai moale, Joe.
- Hai, puştiule. -
11:36 - 11:39- Unde e roata?
- Chiar aici. -
11:43 - 11:46Dacă avem noroc,
poate ne ia şi pe noi cineva. -
11:46 - 11:48Cine-i ăsta?
-
11:50 - 11:51Salut, Dawson.
-
11:51 - 11:54- Salut. Ce mai faci, Joe?
- Salut. Ne iei şi pe noi? -
11:54 - 11:56- Am avut nişte necazuri.
- Mi-a spus Williams. -
11:57 - 11:58- Williams?
- Da. -
11:58 - 12:00El m-a trimis aici să vă preiau marfa.
-
12:00 - 12:01Ce nesuferit mizerabil.
-
12:01 - 12:04O transportăm atâta drum
şi nu primim un cent. -
12:04 - 12:07- Să zicem că nu ţi-o dăm.
- Faceţi ce vreţi. -
12:07 - 12:10Dar dacă n-o livraţi,
veţi răspunde pentru toată marfa. -
12:10 - 12:12- Da, doar să încerce să ne sune.
- Tacă-ţi gura. -
12:12 - 12:16Sigur că o să ne sune şi o să ne
plătească banii pe care ni-i datorează. -
12:16 - 12:17Eşti un om bun, Dawson.
-
12:17 - 12:21- De ce tolerezi situaţia asta?
- Nu e vina mea, Joe. -
12:21 - 12:23Am soţie, un copil şi altul
e pe drum. -
12:23 - 12:26Trebuie să fac ce spune Williams,
altfel nu mai primesc marfă. -
12:26 - 12:27Nu vă descărcaţi nervii pe mine.
-
12:28 - 12:29Mi-ar plăcea să-i scot dinţii
trişorului ăla. -
12:29 - 12:33Aşa n-o să obţii nimic. Şi, în plus,
Hank n-are niciun interes în asta. -
12:33 - 12:34Hai. S-o urcăm în maşină.
-
12:34 - 12:37- Vrei să ne ajuţi?
- Da, sigur. -
12:38 - 12:40- Gata?
- Da. -
12:41 - 12:43Asta e.
-
12:45 - 12:47Camionul nostru e cam la vreo
3 km în josul drumului. -
12:47 - 12:48Şi de acolo încotro ne-ndreptăm?
-
12:48 - 12:51Mai bine ne întoarcem la Frisco
să ne întâlnim cu Williams. -
12:51 - 12:53Când o să ajung acasă,
la nevastă-mea, -
12:53 - 12:55o să fiu atât de obosit
că nu voi putea să sting nici lumina. -
13:03 - 13:06Hai, Williams ar trebui să fie
deja la birou. -
13:12 - 13:14Şi dacă nu înţelege?
-
13:14 - 13:15Tu ce crezi?
-
13:17 - 13:18Bună, Joe.
-
13:18 - 13:21Cum merg lucrurile?
Cum vă merge cuva aia spartă? -
13:21 - 13:22Tot nu sunt transporturi.
Mai staţi pe-aici. -
13:22 - 13:24Ce crezi că facem de trei zile?
-
13:24 - 13:26Spune-i lui Williams că vrem
să-l vedem. -
13:26 - 13:29Tot voi sunteţi? M-aţi auzit când
am spus că nu mai sunt transporturi. -
13:29 - 13:32Cine a spus că vrem aşa ceva?
Şi-aşa nu suntem plătiţi pentru ele. -
13:36 - 13:40Oh, salutare, băieţi.
Cum v-aţi întors? -
13:40 - 13:41Ce importanţă are?
Suntem aici. -
13:41 - 13:42Ar trebui să te înfăşurăm
într-un cric. -
13:43 - 13:45Avem o bănuială că tu ni l-ai pus
pe Farnsworth pe urme. -
13:45 - 13:49De ce aş vrea eu ca voi
să pierdeţi camionul? -
13:49 - 13:52Mă gândesc la nişte transporturi de bere
pentru voi. E ceva ce va apărea în curând. -
13:52 - 13:54Livraţi berea,
vă întoarceţi cu camionul gol. -
13:54 - 13:56Trei transporturi pe săptămână.
Ce ziceţi? -
13:56 - 13:57Am face-o cu plăcere
dacă am fi şi plătiţi. -
13:58 - 13:59Ne-ai luat destul drept proşti.
-
13:59 - 14:01Ar trebui să-ţi rupem gâtul ăla sfrijit
pentru că ne-ai lăsat în drum... -
14:01 - 14:03...şi-apoi ne-ai luat marfa.
-
14:03 - 14:05Dar ce vreţi să fac?
Să scot bani din buzunar -
14:05 - 14:07de câte ori vă cade o roată
sau vă explodează un cauciuc? -
14:08 - 14:10- Sunt la fel de lefter ca voi.
- Ăştia ce sunt, bani? -
14:10 - 14:12Hei, hei, hei.
Unde vă sunt manierele? -
14:12 - 14:14Să umblaţi aşa prin hârtiile cuiva...
-
14:14 - 14:16Ne datorezi 300 de dolari
şi o să ni-i plăteşti acum! -
14:16 - 14:19- Dacă nu...
- În regulă! Nu vă înfierbântaţi. -
14:19 - 14:20Vă dau un cec.
-
14:20 - 14:22Ce să facem cu un cec?
Să ne peticim cauciucul cu el? -
14:22 - 14:24Ne servim singuri. Bani lichizi.
-
14:24 - 14:27Dă-i drumul, Paul, şi scrie o chitanţă.
-
14:27 - 14:29Ştiţi că există o lege pentru cei
care le fură oamenilor banii. -
14:29 - 14:32Dacă ar fi fost aşa, te-ar fi băgat
la zdup cu mulţi ani în urmă. -
14:32 - 14:34Ştiam că o să vezi lucrurile
prin ochii noştri. -
14:34 - 14:36Fiţi atenţi la ce vă spun.
O să regretaţi asta, băieţi. -
14:36 - 14:39Ne-am săturat ca noi să ne asumăm
riscurile şi să-ţi lăsăm ţie banii. -
14:39 - 14:41Ăsta e cel mai rău lucru
din partea voastră, nepricepuţilor! -
14:41 - 14:43Mereu vă întindeţi mai mult
cât vă e plapuma! -
14:43 - 14:45Dar nu mă deranjează
să vă spun un lucru. -
14:45 - 14:47Asta e ultima încărcătură
pe care-o mai primiţi de-aici. -
14:47 - 14:50În acest caz, n-avem nimic
de pierdut, nu-i aşa? -
14:54 - 14:56Uite-ţi şi chitanţa.
-
15:02 - 15:04Vezi că în faţă e o curbă periculoasă.
-
15:04 - 15:07Numai noroi peste tot.
Ai grijă. -
15:07 - 15:09Vrei să te culci?
Acum conduc eu. -
15:09 - 15:11Doar îţi împrospătam memoria.
-
15:12 - 15:14Dacă cădem în vreo prăpastie,
să mă trezeşti. -
15:17 - 15:19Calcă frâna.
-
15:20 - 15:22Dacă oprim şi luăm pe oricine
face autostopul, -
15:22 - 15:24o să ajungem la destinaţie
tocmai săptămâna viitoare. -
15:24 - 15:28E o femeie. N-o să suferim
vreo pagubă dacă o luăm din ploaie. -
15:28 - 15:31Păcat ca n-a vrut s-o ia vreun
mare şef cu maşina lui pompoasă. -
15:35 - 15:37Hai, urcă.
-
15:42 - 15:45Mulţumesc. Începusem să mă întreb
dacă mă va lua şi pe mine cineva. -
15:45 - 15:48Păi, acum te-am luat noi,
aşa că relaxează-te. -
15:48 - 15:50Tu eşti ospătăriţa de la
'Cafeneaua lui Barney'. -
15:50 - 15:51- Eu sunt.
- Ei bine, ce s-a întâmplat? -
15:52 - 15:54Barney avea vreo 12 mâini,
şi nu mi-a plăcut niciuna din ele. -
15:54 - 15:55Barney e băiat bun.
-
15:55 - 15:58Nu tu eşti nevoit să treci
pe lângă el de 100 de ori pe zi. -
15:58 - 16:00- Parcă m-aş fi încâlcit într-o caracatiţă.
- Unde mergi? -
16:01 - 16:03- Unde mergeţi voi?
- Noi mergem la Los Angeles. -
16:03 - 16:04Îmi convine.
-
16:04 - 16:07Pot găsi foarte bine o slujbă
oriunde. -
16:07 - 16:09Stai puţin. Mai bine...
-
16:09 - 16:11...te-aş înveli cu ceva.
-
16:12 - 16:14- Cum te cheamă, roşcato?
- Cassie Hartley. -
16:14 - 16:16Cunoşti pe cineva în L. A.?
-
16:16 - 16:17Ce-o să faci acolo?
-
16:17 - 16:19O să-mi iau o cameră,
o să-mi caut o slujbă. -
16:19 - 16:22Slujbele nu prea cresc în pomi
în vremurile astea. -
16:22 - 16:25- Câţi bani ai?
- Destui până-mi găsesc ceva nou. -
16:25 - 16:28O să rămâi fără dinţi
dacă nu bei ceva fierbinte. -
16:28 - 16:31Opreşte la Mandel's, Paul.
Avem un avans bun. -
16:31 - 16:33Pearl mă aşteaptă.
-
16:33 - 16:35Trebuia să stau o oră cu ea.
-
16:35 - 16:38Vei sta doar o jumătate de oră.
Oh, priveşte. -
16:38 - 16:40Se înseninează.
O să ajungem la timp. -
16:40 - 16:41Nu opriţi pentru mine.
-
16:41 - 16:43Trebuie să oprim. Putem
foarte bine s-o facem la Mandel's. -
16:43 - 16:45Nu e ca acasă.
-
16:45 - 16:48Pearl nu ştie să facă o friptură
cum o face Billy Mandel. -
16:48 - 16:50De fripturi îmi arde mie?
-
17:03 - 17:05Cum se face că eşti aici?
Nu eşti în urma orarului? -
17:05 - 17:08Salut, Joe. Am avut noroc cu carul.
Am câştigat 48 de jocuri gratuite. -
17:08 - 17:12Am încercat să le nimeresc şi am tot
câştigat. Mai joc doar trei şi apoi plec. -
17:12 - 17:15Şi va trebui apoi să fac pe dracu-n patru
să mă încadrez în program. -
17:16 - 17:17Cu ce vă servesc, băieţi?
-
17:17 - 17:20O friptură de vită, în sânge,
preparată ca lumea de data asta. -
17:20 - 17:23Ultima pe care-am comandat-o aş fi
putut-o folosi drept capac de canal. -
17:23 - 17:26Va fi atât de fragidă încât
ţi se va topi în gură. -
17:26 - 17:27- Şi tu la fel?
- Da. -
17:27 - 17:29Eu vreau doar o cafea.
-
17:29 - 17:32- Adu-i o friptură.
- Vrei s-o îngraşi, nu? -
17:32 - 17:36- Mai doreşti altceva, drăguţă?
- Da. Domoleşte-ţi imaginaţia. -
17:36 - 17:38Hei, McNamara.
Încotro? -
17:38 - 17:41- Ce-ţi pasă?
- Haide. Să mergem. -
17:41 - 17:43Care-i problema?
Nu mă cunoşti? -
17:43 - 17:47- Salut, Joe.
- Vino. Stai jos, Harry. -
17:48 - 17:51- Ce faceţi aici, băieţi?
- Tu ce crezi că facem? -
17:51 - 17:53- Vrei o ceaşcă de cafea?
- Am băut cinci. -
17:53 - 17:55N-au niciun efect.
Tot mi-e somn. -
17:55 - 17:58- Haide. Plecăm.
- Da, are dreptate. -
17:58 - 18:00Nu mi-am văzut soţia de atâta timp.
-
18:00 - 18:04Imediat ce livrez încărcătura asta,
mă îndrept glonţ spre casă. -
18:04 - 18:07Pariez că atunci când voi intra,
copiii vor întreba: "Cine-i bărbatul ăsta?" -
18:07 - 18:11Ar fi trebuit să-i scrii, Harry.
Ştiu câte griji îşi face Pearl. -
18:11 - 18:12Acum nu mai are niciun rost.
-
18:12 - 18:15Mâine seară voi fi acasă
şi-i voi face o surpriză. -
18:15 - 18:17Am auzit că ţi-a mers binişor.
-
18:17 - 18:21Da. Mi s-a plătit toată marfa.
Nu datorez niciun cent. -
18:22 - 18:23Hai. Să mergem.
-
18:23 - 18:25Băieţi, mâine când veţi fi
pe drum, -
18:25 - 18:28gândiţi-vă la mine dormind
în patul meu alb şi confortabil. -
18:28 - 18:30Pe curând, băieţi.
-
18:31 - 18:32Pe curând, Harry.
-
18:32 - 18:35Păi, trebuie să ai creierul încins
ca să fii şofer de camion. -
18:35 - 18:38Nu e neapărat nevoie, dar ajută.
-
18:39 - 18:42Iată, băieţi, ultimul joc.
Apoi pot porni la drum. -
18:42 - 18:44Nu ştiu de ce mă încurc
cu aparatele astea. -
18:44 - 18:46Erau să mă coste slujba
în trei rânduri. -
18:46 - 18:47lrish, îţi aminteşti de Cassie.
-
18:47 - 18:50Sigur. Bună, Cassie.
Ai renunţat să mai lucrezi pentru Barney? -
18:50 - 18:52Da. Încerca mereu
să-mi facă fundiţe la şorţ. -
18:52 - 18:56- Nu e nimic rău în asta.
- Nu este dacă nu îl porţi tu. -
19:05 - 19:1058 de jocuri gratuite!
Nu mai ies niciodată de-aici. -
19:30 - 19:32- De ce faci asta?
- Trebuie să-l depăşesc. -
19:32 - 19:34Dacă drumul e liber,
îmi va face cu ochiul. -
19:42 - 19:45E ciudat.
Mie mi se pare liber. Hei, Paul. -
19:45 - 19:46Da? Ce este?
-
19:46 - 19:48Nu e cumva camionul lui McNamara
în faţa noastră? -
19:48 - 19:51Ce-mi pasă mie al cui camion e?
-
19:51 - 19:53Da, pare a fi al lui.
-
19:53 - 19:55Chiar e al lui.
-
19:59 - 20:01Ce-i cu el?
Ocupă toată şoseaua. -
20:01 - 20:04- Cred că a aţipit.
- Claxonează-l. -
20:04 - 20:05Decât dacă e nevoie.
-
20:05 - 20:08S-ar putea trezi brusc
şi şi-ar mâna camionul direct în şanţ. -
20:14 - 20:18- Trebuie să încercăm să-i tăiem calea.
- Vezi să nu intre el în noi. -
20:23 - 20:26Apropie-te. O să încerc să-i lovesc
capota cu asta ca să-l trezesc. -
20:30 - 20:33Trage-l mai aproape
ca să încerc să sar în maşină! -
20:35 - 20:37Atenţie!
-
20:52 - 20:54Ia stingătorul!
-
21:32 - 21:35- Câţi erau înăuntru?
- Doi. -
22:05 - 22:08Oh, Paul, ai întârziat.
-
22:10 - 22:12Ce spui, intri să bei o cafea, Joe?
-
22:13 - 22:15Oh, ea este Cassie Hartley.
-
22:15 - 22:17Ea este Pearl, soţia lui Paul.
-
22:17 - 22:19- Bună.
- Îmi pare bine să te cunosc. -
22:19 - 22:20Hai, Joe. Intraţi. E frig aici afară.
-
22:20 - 22:22Nu pot opri.
Mă îndrept spre piaţă acum. -
22:22 - 22:24- Ce-i cu Paul?
- N-are nimic. -
22:24 - 22:26Are nevoie doar de un somn bun.
-
22:26 - 22:29Spune-i că o să-i telegrafiez din L. A.
ora la care o să vin să-l iau. -
22:29 - 22:30O să-i spun. La revedere.
-
22:30 - 22:32La revedere.
-
22:37 - 22:38Nu te înţeleg.
-
22:38 - 22:40Dacă îţi pasă şi de camion
cât îţi pasă de tine, -
22:41 - 22:42s-ar dezmembra în două săptămâni.
-
22:42 - 22:45E mai rezistent decât orice camion
ce pleacă de pe linia de asamblat. -
22:45 - 22:47Pariez că şi amicul tău,
Harry McNamara, gândea la fel. -
22:47 - 22:49Vrei să nu-l amesteci pe Harry?
-
22:49 - 22:53Probabil că era atât de obosit încât
totul i s-a părut a fi un vis. -
22:53 - 22:55Câţi bani ai?
-
22:56 - 22:57Hai, spune, câţi?
-
22:58 - 23:01- Un dolar şi 12 cenţi.
- Exact ce gândeam eu. -
23:01 - 23:02Nu ajunge nici să închiriezi
o cameră. -
23:02 - 23:04- Mă descurc.
- Cum? -
23:05 - 23:07Cu ce-o să câştig pe marfa asta,
îţi fac rost de-o cameră. -
23:07 - 23:09Nu-i nevoie. Îţi sunt recunoscătoare
că m-ai adus până aici. -
23:09 - 23:10Ai fost amabil.
-
23:10 - 23:13Dacă te las să pleci aşa, îmi voi face griji
gândindu-mă ce ţi se întâmpla. -
23:13 - 23:16Şi am şi aşa destule pe cap.
-
23:16 - 23:19Mă gândesc că aş fi o toantă
dacă te-aş refuza. -
23:19 - 23:21Poate chiar sunt.
-
23:21 - 23:23În privinţa asta,
o să te lămureşti mai târziu. -
23:24 - 23:26CAMERE DE ÎNCHIRIAT
NON-STOP -
23:28 - 23:30Nu am obiceiul de a primi
vizitatori la 4:30 dimineaţa. -
23:30 - 23:32Niciodată nu e prea târziu
să-ţi schimbi obiceiul. -
23:32 - 23:33Cei mai buni oameni se cazează la 4:30.
-
23:33 - 23:38Nu ştiu dacă e aşa.
N-am întâlnit niciodată unul. -
23:41 - 23:43Ei bine, ai unde dormi timp
de o săptămână. -
23:43 - 23:46Da. Asta îmi va da timpul necesar
pentru a-mi găsi de lucru. -
23:46 - 23:50- O să mă revanşez faţă de tine.
- Asta chiar mă îngrijorează. -
23:50 - 23:53O să fac plângere la poliţie
dacă n-o s-o faci. -
23:58 - 24:00De ce plângi?
-
24:00 - 24:02Nu ştiu. Aşa mi-a venit.
-
24:03 - 24:05Dacă te-ai vedea cum arăţi,
te-ai opri. -
24:06 - 24:08Arăţi de parcă tocmai ai trecut
printr-un sistem de stropitori. -
24:09 - 24:11Oh, voi, femeile, sunteţi,
cu siguranţă, duse cu capul. -
24:11 - 24:13Soţia lui Paul are acelaşi obicei.
-
24:13 - 24:14Ce obicei?
-
24:14 - 24:17În clipa asta e bine,
în clipa următoare, e numai lacrimi. -
24:17 - 24:19Niciodată nu ştie să spună de ce.
-
24:19 - 24:21Problema ei e că îşi doreşte un copil.
-
24:21 - 24:24Paul spune că nu se poate.
N-ar avea cu ce să-l crească. -
24:24 - 24:27Nu mă înţelege greşit.
Nu din cauza asta plâng. -
24:27 - 24:29Mi-ai căzut cu tronc.
-
24:29 - 24:33În drumul meu, am luat multe fete
în maşină, dar niciuna n-a fost ca tine. -
24:34 - 24:35Vino încoace.
-
24:36 - 24:39Hai, n-o să te muşc.
-
24:41 - 24:43Nu de asta mi-e teamă.
-
24:44 - 24:47Întotdeauna mi-au plăcut roşcatele.
-
24:47 - 24:49N-ar trebui. 'Roşu' înseamnă stop.
-
24:49 - 24:51Sunt daltonist.
-
24:53 - 24:55Cred că mai bine
mi-aş despacheta lucrurile. -
24:56 - 24:59Joe, nu crezi că e mai bine
să pleci? -
24:59 - 25:02Care-i graba? Avem de vorbit
despre atâtea lucruri. -
25:03 - 25:04Putem vorbi altă dată.
-
25:04 - 25:06Acum e un moment plăcut.
-
25:06 - 25:08Când sunt relaxat,
gândurile îmi sunt limpezi. -
25:08 - 25:11Da, le pot citi de aici.
-
25:15 - 25:18Ştii ceva, roşcato?
Îmi place de tine. -
25:18 - 25:21Îmi place felul în care îţi vin
hainele. -
25:21 - 25:23Îmi place totul la tine.
-
25:23 - 25:26Eşti bucuroasă că m-ai cunoscut?
-
25:26 - 25:29Da. Eşti băiat bun.
-
25:29 - 25:33Dar trebuie să nu uiţi că băieţii buni
pleacă atunci când doamnele le-o cer. -
25:34 - 25:36Frumos. Eu nu fac asta.
-
25:36 - 25:38D-le, mă îngrijorezi.
-
25:41 - 25:43Oh, Cassie?
-
25:44 - 25:46Eşti tare frumoasă.
-
25:47 - 25:49Joe, ai nevoie de somn şi eu la fel.
-
25:49 - 25:52Vrei să-mi faci o favoare
şi să pleci? -
25:53 - 25:55Joe?
-
26:02 - 26:03Joe.
-
27:05 - 27:06Îmi pare rău că te-am trezit.
-
27:06 - 27:08Încercam să închid fereastra
ca să ai linişte. -
27:08 - 27:10Nu-i nimic.
-
27:13 - 27:15Trebuie să plec.
-
27:15 - 27:16Dar ştiu că ai dormit, nu glumă.
-
27:16 - 27:20E prima dată când dorm într-un pat
în săptămâni de zile. A fost minunat. -
27:21 - 27:23- Tu unde ai dormit?
- Pe scaun. -
27:23 - 27:26Oh, îmi pare rău. N-am avut intenţia
să te gonesc din patul tău. -
27:27 - 27:29N-ai avut nicio intenţie.
Ai picat ca un buştean. -
27:29 - 27:32Ar trebui să-ţi faci rost
de o slujbă normală. -
27:32 - 27:34Ce vezi la afacerea asta cu camioane?
-
27:34 - 27:35Sunt pe cont propriu.
-
27:35 - 27:39Dacă un tip schimbă două sau trei camioane,
în afacerea asta înseamnă o avere. -
27:40 - 27:41Tu chiar crezi asta, nu-i aşa?
-
27:41 - 27:44Sigur, cred cu tărie.
Dacă n-aş crede, aş fi de partea lui Paul. -
27:44 - 27:47Aş renunţa chiar acum,
l-aş lăsa pe Farnsworth să ia camionul -
27:47 - 27:48şi m-aş apuca de săpat şanţuri.
-
27:49 - 27:52După ce-am văzut noaptea trecută,
să sapi şanţuri mi se pare ceva onorabil. -
27:52 - 27:54Nu-i niciun viitor în asta.
-
27:55 - 27:57Mi-ar prinde bine să mă rad,
dar acum n-am timp. -
27:58 - 28:00Trebuie să mă duc în piaţă
şi să preiau o încărcătură. -
28:00 - 28:03- Când te întorci?
- Depinde. Poate peste vreo două zile. -
28:03 - 28:06- Bun. Îmi găsesc o slujbă până atunci.
- Aşa vreau să te aud. -
28:06 - 28:07Între timp, trebuie să mănânci ceva.
-
28:07 - 28:10Ăştia n-or să-ţi ofere o masă
pe Cocoanut Grove, -
28:10 - 28:12dar o să-ţi fie de ajuns
până mă întorc. -
28:12 - 28:15Cred că eşti nebun.
S-ar putea să nu mă mai vezi niciodată. -
28:15 - 28:18Nu-ţi face griji.
Pe curând. -
28:18 - 28:19Joe.
-
28:23 - 28:25Să nu adormi la volan.
-
28:25 - 28:28N-o să adorm.
Nu după un astfel de tonic. -
28:28 - 28:30Şi nu-l mai exersa şi cu altcineva.
-
28:30 - 28:32Păstrează-l pentru mine.
-
28:43 - 28:45- Salutare, grăsanule.
- Ce mai faci, Joe? -
28:46 - 28:47Oh, mănânc.
Tu unde te duci? -
28:48 - 28:49Mă duc să iau nişte pepeni.
-
28:49 - 28:51- Cine ţi-a dat marfa?
- Eu. -
28:51 - 28:53Poţi să faci băşici dacă stai
să aştepţi o încărcătură... -
28:53 - 28:56aşa că mă duc la lmperial
să-mi cumpăr chiar eu. -
28:56 - 28:59Când se deschide piaţa,
o să fac un profit gras. -
28:59 - 29:01Ştii, nu mai găseşti niciun pepene
în tot oraşul. -
29:01 - 29:04Aşa se procedează.
Păi, îţi urez noroc, băiete. -
29:04 - 29:06Mulţam. Asemenea.
-
29:17 - 29:19Ce crezi că faci cu rabla asta?
-
29:19 - 29:20O parchez. De ce?
-
29:20 - 29:24Scoate-o sau îţi parchez eu una
în barbă. Eu am fost primul aici. -
29:24 - 29:26Nu prea sunt de acord.
-
29:42 - 29:46Loveşte-l în bărbie, băiete.
O directă în bărbie. Haide! Haide! -
29:46 - 29:47Ce se petrece?
-
29:47 - 29:50Păi, nu vinde nimeni banane.
E o bătaie! Uite! -
29:50 - 29:52Aşa!
Nu vă opriţi, nu vă opriţi! -
29:52 - 29:56Ed, nu mai ţipa de la fereastră.
Nu mai eşti şofer de camion. -
29:56 - 29:59Ce să fac dacă mă ia valul?
-
29:59 - 30:01Când ne-am căsătorit,
ai promis c-o să te porţi ca un domn. -
30:01 - 30:04E dezgustător să vezi cum
şeful unei companii importante -
30:04 - 30:06face mai mult zgomot
decât angajaţii lui. -
30:08 - 30:10Unul din tipii ăia seamănă
cu Joe Fabrini. -
30:10 - 30:12E chiar Joe!
-
30:12 - 30:14Ţi-l aminteşti pe Joe, nu-i aşa?
-
30:15 - 30:16Da.
-
30:16 - 30:19Iar Joe n-ar trebui să se bată
în stradă cu bădăranul acela. -
30:22 - 30:24Vei avea nevoie de celălalt ochi
pentru drum. -
30:24 - 30:27Şi asta n-o să ne aducă vreun ban
niciunuia din noi. -
30:27 - 30:28Atenţie, Joe.
-
30:31 - 30:34Hei, Joe Fabrini!
Campionule! -
30:34 - 30:36Hei, Joe!
Joe Fabrini! -
30:37 - 30:39Urcă încoace şi vezi ce poţi
face cu un om bun. -
30:44 - 30:47Şi eu loveam aşa.
Şi eram lovit la fel. -
30:48 - 30:50- Oh, Doamne.
- Vine sus? -
30:50 - 30:52Da. E un tip grozav.
-
30:53 - 30:55Lana, ce faci tu cu toţi banii ăştia?
-
30:55 - 30:58Sunt 200 de dolari săptămâna asta.
-
30:58 - 31:00Vrei să-ţi dau un cont specificat?
-
31:00 - 31:01Penny cu penny?
-
31:01 - 31:03Oh, nu, iubito.
Cheltuieşte cât vrei. -
31:03 - 31:07Dacă vrei să arăţi ca un milionar,
trebuie să cheltuieşti milioane, nu? -
31:07 - 31:11Tocmai m-am machiat. Chiar e nevoie
să devii romantic la ora prânzului? -
31:11 - 31:13Când e vorba de tine,
nu stau cu ochii pe ceas. -
31:13 - 31:15Aş vrea s-o faci.
-
31:15 - 31:18Ai un musafir.
Mai bine ţi-ai pune haina. -
31:18 - 31:21Dacă nu vorbeşti ca un director,
ai putea încerca să dai impresia unuia. -
31:21 - 31:23Mai durează până o să faci
un gentleman din mine. -
31:23 - 31:25Mă îndoiesc
că o să reuşesc vreodată. -
31:27 - 31:28Ce este? Ce este?
-
31:29 - 31:32Da? Ce...? Oh, aş vrea să nu se
mai inventeze atâtea chestii. -
31:33 - 31:34Joe Fabrini doreşte să vă vadă.
-
31:34 - 31:37Ce?
Oh, păi, pofteşte-l înăuntru. -
31:41 - 31:43Salutare, Joe.
Asta da surpriză. -
31:43 - 31:45Cine te crezi, Jack Dempsey?
-
31:46 - 31:47Ce-i asta, o glumă?
-
31:48 - 31:51Lana crede că mă face
să arăt demn. -
31:51 - 31:53- Cum e friptura de vită pe-acolo?
- Oh, nu cine ştie ce. -
31:54 - 31:56- Bună ziua, d-nă. Carlsen.
- Bună. -
31:56 - 31:59Unde te-ai ascuns? Mare mirare că nu
mai treci şi pe la mine din când în când. -
31:59 - 32:00Am fost destul de ocupat.
-
32:00 - 32:02Probabil că un şoarece
şi-au băgat coada în asta. -
32:02 - 32:04N-a fost şoarece.
A fost un şobolan. -
32:05 - 32:07Foarte nostim.
Foarte nostim, iubito! -
32:07 - 32:11Tipic pentru Lana.
E la post de fiecare dată. -
32:11 - 32:14Ei bine, tu şi cu mine vom închina
un păhărel în cinstea libertăţii. -
32:14 - 32:16- Ştii că nu beau niciodată.
- Nu-i nimic. -
32:16 - 32:19Voi bea eu câte-un păhărel
pentru amândoi. -
32:19 - 32:20Ei bine...
-
32:21 - 32:24Probabil că ficatul tău arată
ca şi cum l-ar fi lovit o bombă. -
32:26 - 32:29Ei bine, ştii ce spun eu.
Trăieşti şi lasă şi ficatul să trăiască. -
32:29 - 32:32Sau, sau...
Ficat, fă-mi loc, te rog. -
32:32 - 32:35E uşor să improvizezi chestii
din astea -
32:35 - 32:39când eşti însurat de şapte ani
cu o femeie inteligentă. -
32:39 - 32:42Hai, Joe, stai jos.
-
32:45 - 32:47Oh, mulţam.
Ascultă, Joe... -
32:48 - 32:50De ce nu renunţi să alergi
după cai verzi pe pereţi -
32:50 - 32:51şi nu lucrezi pentru mine?
-
32:52 - 32:53- Tu ai dat lovitura, nu-i aşa?
- Păi, da. -
32:54 - 32:56Dar să ştii că rişti mult.
Dacă lucrezi pentru mine... -
32:56 - 32:59...sau pentru orice altă companie serioasă
de transport, poţi conduce doar 8 ore -
33:00 - 33:02şi îţi asiguri şi un somn odihnitor
şi o plată bunicică. -
33:02 - 33:04- Ştii ce-o să fac, Ed?
- Nu. -
33:04 - 33:06Paul şi cu mine o să începem
să ne cumpăram propria marfă. -
33:07 - 33:10Mai târziu, profiturile vor fi ale
noastre în locul altor 16 tipi. -
33:10 - 33:12Tocmai am achiziţionat cinci
camioane cu motor Diesel nou-nouţe. -
33:12 - 33:14Cu siguranţă mi-ar plăcea să te văd
pe tine şi pe Paul conducând una din ele. -
33:14 - 33:17Mulţumesc, Ed, dar tot îmi place
să-mi fiu propriul şef. -
33:17 - 33:20Ar trebui să-l asculţi pe Ed.
O dată în viaţă, vorbeşte şi el înţelept. -
33:20 - 33:22Oh, nu mă înţelege greşit,
d-nă. Carlsen. -
33:22 - 33:25Probabil dau impresia
că nu preţuiesc oferta lui Ed. -
33:25 - 33:27O apreciez sincer.
-
33:27 - 33:30Dar aş vrea să încerc
să fac lucrurile în felul meu. -
33:30 - 33:32Doar câteva şanse şi, poate,
voi reuşi mai bine ca Ed. -
33:33 - 33:36Da, iar Ed va transporta marfă
pentru tine. Ce zici? -
33:36 - 33:40- Ştii de unde se poate cumpăra marfă?
- Nu, încă nu m-am interesat. -
33:41 - 33:44Cunosc persoana care-ţi trebuie.
Ştie toate aspectele. -
33:44 - 33:46Şi de vreme ce voi lucra
pentru tine într-o zi, -
33:46 - 33:48aş putea începe să-ţi măgulesc
orgoliul încă de pe acum. -
33:48 - 33:50Iar tu ai face bine să mă imiţi.
-
33:50 - 33:54- Sunt mereu generoasă cu prietenii tăi.
- O auzi? Mă omoară, nu alta! -
33:54 - 33:56Mă întorc imediat.
-
34:09 - 34:11- Unde ai fost joia trecută?
- Pe drum, cred. -
34:11 - 34:15Minţi. Ai fost aici, în oraş.
Te-a văzut unul din băieţi. -
34:15 - 34:16Atunci am fost în oraş.
-
34:16 - 34:18Am aşteptat atâta timp
în faţa restaurantului -
34:18 - 34:20încât au crezut oamenii că sunt jalon.
-
34:20 - 34:21Nu vii niciodată la o întâlnire?
-
34:21 - 34:23Eu n-am fixat nicio întâlnire.
-
34:23 - 34:24Tu ai făcut-o.
-
34:24 - 34:26Ţi-am spus că nu voi veni.
-
34:26 - 34:28Şi îţi spun şi acum...
-
34:28 - 34:32- Nu voi veni niciodată.
- Ce e în neregulă cu mine? -
34:32 - 34:33Nimic...
-
34:34 - 34:36...cu excepţia faptului că ai un soţ,
d-nă. Carlsen. -
34:36 - 34:40Care, din întâmplare, îmi e cel
mai bun prieten. Înţelegi? -
34:40 - 34:44Oh, ai plecat urechea la spusele
unora cu mintea îngustă. -
34:46 - 34:49Exact. Ce-ar avea ei de spus
despre asta? -
34:50 - 34:52Ştii ce-o să păţeşti într-una
din zilele astea? -
34:53 - 34:55Într-una din zilele astea,
Ed o să te prindă. -
34:55 - 34:59Şi când se va întâmpla asta,
n-o să fie deloc blând cu tine. -
34:59 - 35:02Oricum, mă întreb ce naiba
văd la tine. -
35:02 - 35:05Eşti grosolan.
Eşti needucat. -
35:06 - 35:09N-ai purtat niciodată pantaloni
cu dungă. -
35:09 - 35:11Şi, în ciuda a toate astea,
nu te-am putut refuza. -
35:11 - 35:13Nu-ţi face griji în privinţa asta.
-
35:14 - 35:15Nici nu-ţi cer.
-
35:17 - 35:19Mai bine ai lua două valize.
-
35:19 - 35:20Bourbon!
-
35:21 - 35:22- Joe.
- Da. -
35:22 - 35:24Du-te aici, la 'Depozitele United'
din Pomona. -
35:24 - 35:28Întreabă de Oscar Drake. Are o încărcătură
de lămâi de care abia aşteaptă să scape. -
35:28 - 35:30Nu e rău deloc. Din cauza
epidemiei de gripă din nord, -
35:30 - 35:32lămâile sunt la mare căutare.
-
35:32 - 35:36Tipul stă cu lămâile în depozit de
ceva timp, aşa că îl scapi de-o grijă. -
35:36 - 35:39- Bani ai?
- Suficienţi pentru un transport. -
35:40 - 35:43- Mulţam, Ed. N-o să uit gestul ăsta.
- Ştiu. -
35:43 - 35:44La revedere, d-nă. Carlsen.
-
35:45 - 35:48La revedere.
Mi-a făcut plăcere să te revăd, Joe. -
35:48 - 35:51Nu uita să nu te abaţi de la
linia aceea albă. -
35:51 - 35:55Să fii sigură.
Şi o să fiu atentă şi la curbe. -
35:58 - 36:00Un băiat remarcabil.
-
36:00 - 36:04Dacă e cineva în lume care poate da
lovitura în branşa asta, el e acela. -
36:04 - 36:05E amuzant cum toate femeile
îşi pierd capul după el. -
36:05 - 36:06Nu înţeleg.
-
36:06 - 36:09Nici eu. Sigur, numai chelneriţe
şi altele asemenea lor. -
36:09 - 36:13Niciuna din ele nu e o femeie
rafinată...O femeie frumoasă ca tine. -
36:14 - 36:16Oh, te rog, Ed.
Dacă intră cineva? -
36:16 - 36:20În cazul ăsta ar trebui
să ne recăsătorim, nu-i aşa? -
36:23 - 36:25Da, mulţumesc.
-
36:30 - 36:34- Cine era?
- O telegramă din partea lui Joe. -
36:34 - 36:37Va veni să te ia cam într-o
jumătate de oră. -
36:37 - 36:39Paul.
-
36:39 - 36:42Cred că e mai bine dacă l-ai lăsa
tot pe Joe să conducă. N-ai dormit deloc. -
36:42 - 36:44Păi, cum aş fi putut?
-
36:44 - 36:47De câte ori închid ochii,
îi văd pe băieţii ăia arzând. -
36:47 - 36:50Ei bine, sunt recunoscătoare
că n-ai fost tu. -
36:50 - 36:55În fiecare clipă, aştept să-mi bată cineva
în uşă şi să-mi spună că am rămas văduvă. -
36:55 - 36:57Te rog, rămâi şi dormi puţin
în seara asta. -
36:57 - 36:58Nu pot.
-
36:58 - 37:03Am fost destul de nedrept aseară
să-l las pe Joe aşa cum l-am lăsat. -
37:04 - 37:07Cred că aş încerca orice
ca să te mai ţin acasă o zi. -
37:07 - 37:10Stau atâta timp singură încât
am ajuns să vorbesc cu mine însămi. -
37:10 - 37:12Paul.
-
37:12 - 37:14De ce nu am avea un copil?
-
37:14 - 37:17Poate atunci nu aş mai fi...
atât de singură. -
37:18 - 37:22Iată-te fredonând din nou
acelaşi vechi refren. -
37:22 - 37:23Ştii că nu ne putem permite.
-
37:23 - 37:26Iar tu fredonezi refrenul tău
dintotdeauna. -
37:26 - 37:28Cât crezi că o să mai dureze
tinereţea mea? -
37:28 - 37:31Fostele mele colege de şcoală
au câte doi, trei copii. -
37:31 - 37:35Colegele tale au fost destul de înţelepte
să se mărite cu bărbaţi cu slujbe adevărate. -
37:37 - 37:40Paul, nu te învinovăţesc.
Vina este a amândurora. -
37:41 - 37:44Avem dreptul la o viaţă mai bună
decât asta. Ţi-ai putea găsi o slujbă. -
37:44 - 37:46Şi, deşi n-ai câştiga mulţi bani,
-
37:46 - 37:48i-ai primi săptămânal,
iar serile ai fi acasă. -
37:48 - 37:52- Da, spune-i asta lui Joe.
- Eşti însurat cu Joe sau cu mine? -
37:52 - 37:57Nu-l pot lăsa fără sprijin câtă vreme
el crede că avem o şansă în afacerea asta. -
37:57 - 38:01El este. Cred că a făcut praf
cauciucurile camionului ăla. -
38:04 - 38:06Ne vedem peste câteva zile.
-
38:06 - 38:09- Paul, ai grijă.
- Nu te teme, scumpo. -
38:09 - 38:10Totul va fi bine.
-
38:10 - 38:14O să avem atâţia copii că n-o
să mai ştim cum să-i botezăm. -
38:22 - 38:23Salut, Fabrini.
-
38:24 - 38:28- Oh, salut.
- Ai camionul aici? -
38:28 - 38:30Da. L-am parcat sub chiuveta
din bucătărie. -
38:30 - 38:33N-are rost să faci pe deşteptul.
Acţionez în baza drepturilor mele legale. -
38:33 - 38:37Eşti cu trei rate în urmă.
Ori plăteşti, ori ţi-l iau! -
38:37 - 38:40- Tu şi cu mai cine?
- Cu mine. -
38:40 - 38:44Şi termină cu aerele astea de dur,
amice. Unde-i camionul? -
38:45 - 38:47- Nu ştiu.
- Va apărea curând. -
38:47 - 38:51- Bate drumurile împreună cu fratele lui.
- Nu mai fac asta. -
38:51 - 38:53S-ar putea să nu mai apară
pe-aici câteva săptămâni. -
38:53 - 38:56Nicio problemă.
O să aşteptăm. -
38:57 - 39:01Dacă vi se face sete,
intraţi să vă dau câte-un tonic. -
39:04 - 39:07O să plec prin spate şi o să-i ies
în faţă lui Joe, pe autostradă. -
39:07 - 39:09Dacă n-ai făcut nimic rău,
ai putea ieşi din afacerea asta. -
39:09 - 39:12Ţi-ai lua o slujbă cu salariu regulat
iar nopţile ai fi acasă. -
39:12 - 39:16- Asta ne dorim amândoi.
- Da, asta vreau şi eu. -
39:16 - 39:19Dar nu vreau să-l trădez pe Joe.
-
39:19 - 39:21Dacă pot salva camionul,
trebuie s-o fac. -
39:47 - 39:50Nu opri. Farnsworth e în faţa casei
cu un agent de poliţie. -
39:53 - 39:54Ei bine, n-a pus mâna pe noi
de data asta. -
39:54 - 39:57Ce importanţă are?
O să ne prindă data viitoare. -
39:57 - 39:59- Ce transportăm?
- Lămâi. -
39:59 - 40:01- Pentru cine?
- Pentru noi. -
40:01 - 40:02Ce vrei să spui?
-
40:02 - 40:05Am cumpărat marfa cu banii
primiţi de la Williams. -
40:05 - 40:07- De toţi banii?
- De toţi banii. -
40:07 - 40:09Exceptând 2 dolari pentru benzină.
-
40:09 - 40:12- Am cumpărat-o cu 80 de cenţi cutia.
- Eşti nebun? -
40:12 - 40:16Vrei să te calmezi? Când o vom vinde,
vom câştiga dublu investiţia făcută. -
40:16 - 40:18Adică, dacă noi vindem marfa.
-
40:18 - 40:20Hei, părerea mea
nu contează în asocierea asta? -
40:20 - 40:21Eu ce sunt, o simplă marionetă?
-
40:21 - 40:23Jumătate din banii ăia erau ai mei.
Ai mei şi ai lui Pearl. -
40:23 - 40:26Mie nu mi se cere niciodată
părerea în legătură cu nimic? -
40:26 - 40:28Ca să ţi se ceară părerea,
ar trebui să fii prin preajmă. -
40:30 - 40:34Da, îmi pare rău.
N-ar fi trebuit să te părăsesc aşa, Joe. -
40:34 - 40:36Nu-i nimic.
-
40:36 - 40:39Chiar şi eu am fost pe punctul
să renunţ. -
40:39 - 40:42Ia spune, te-ai întâlnit cu vreuna
din vechile tale iubite în L.A.? -
40:42 - 40:44Nu.
N-am avut timp. -
40:44 - 40:46Ce vorbeşti?
-
40:46 - 40:49Joe Fabrini n-a avut timp
nici măcar pentru o damă? -
40:49 - 40:51M-ai auzit.
-
40:52 - 40:57Exact ce spuneam eu.
Afacerea asta ne distruge cu totul. -
41:03 - 41:06- Noroc, băieţi. Ce aveţi?
- Lămâi. Vrei să le vezi? -
41:06 - 41:10Chiar nu vreau să le văd,
dar cred că nu strică să arunc o privire. -
41:10 - 41:12O privire poţi să arunci.
-
41:13 - 41:16- Cum se prezintă piaţa?
- Oh, destul de cinstită. -
41:17 - 41:18Las-o aici.
-
41:18 - 41:21- Am auzit că te-ai însurat.
- Oh, fă-te că nu ştii. -
41:23 - 41:26- Marfă de calitate, eh?
- Asta nu e lămâie, e lămâiţă. -
41:26 - 41:27Nu încerca să ne păcăleşti.
-
41:28 - 41:32- Cunoaştem marfa adevărată când o vedem.
- Urăsc lămâile, chiar dacă sunt bune. -
41:32 - 41:34Termină cu pretextele, George.
Ce spui de marfă? -
41:34 - 41:36Depinde cât cereţi pe ea, băieţi.
-
41:36 - 41:38Păi, te lăsăm pe tine
să stabileşti preţul. -
41:38 - 41:41De vreme ce aţi venit
mai întâi la mine... -
41:41 - 41:43- ...vă ofer $3.50 pe cutie.
- Oh, nu. Nu e nicio afacere. -
41:43 - 41:45Haide, ajută-mă, Paul.
-
41:45 - 41:47Staţi o clipă, băieţi.
-
41:48 - 41:50Ştiţi că mă port echitabil.
Fixaţi voi preţul. -
41:50 - 41:53Am transportat marfa asta
un drum respectabil -
41:53 - 41:55şi am plătit pe ea un preţ frumuşel.
-
41:55 - 42:00- Spunem că merită 5 dolari cutia.
- Cred că mă confundaţi cu Moş Crăciun. -
42:01 - 42:03În regulă.
Fără resentimente. -
42:03 - 42:05Hai să mergem, Paul.
O să le ducem la Riley's. -
42:05 - 42:08El ne-ar putea oferi
chiar 6 dolari de cutie. -
42:09 - 42:11Vă spun ce-o să fac, băieţi.
-
42:12 - 42:15Vă ofer 4 dolari pe cutie,
dacă mai adăugaţi şi ceva în plus. -
42:15 - 42:19Am achiziţionat 145 de cutii
şi atâtea vindem. -
42:19 - 42:24Bine, tâlharule.
145 de cutii... -
42:24 - 42:29...la $4 fiecare fac 580 dolari.
Asta-i tot ce-o să primiţi. -
42:31 - 42:33Ştiu şi eu, George, eu...
-
42:38 - 42:40Bine, ne-am înţeles.
-
42:41 - 42:44Hei, Junior, Harvey!
Descărcaţi marfa. -
42:44 - 42:47- Vă aduc banii.
- Bine, George. -
42:50 - 42:53Poftim, mereu ţi-au plăcut merele.
-
42:54 - 42:57Sper să nu mai am parte vreodată
de alte 5 minute ca astea. -
42:57 - 42:59Afacerea ne-a adus un profit
de 500 de dolari. -
42:59 - 43:01Ar trebui să mai avem o sumedenie
de astfel de 5 minute. -
43:02 - 43:04- În sfârşit, suntem pe cai.
- Aşa se pare. Acum ce facem? -
43:04 - 43:07Cumpărăm altă încărcătură.
După aceea altele. -
43:07 - 43:10Apoi vom cumpăra alt camion.
Şi altele câteva. -
43:10 - 43:13Stai o clipă. Ar fi mai bine să-l plătim
mai întâi pe ăsta pe care-l avem. -
43:13 - 43:16Nicio grijă. Îi trimitem banii
lui Farnsworth mâine. -
43:16 - 43:18Unu, doi, trei, patru, cinci...
-
43:18 - 43:20...20, 40, 60, 80.
-
43:20 - 43:22- 580.
- Mulţam'. -
43:22 - 43:25Dacă mai faceţi rost de marfă ca asta,
nu uitaţi că v-am tratat cum se cuvine. -
43:25 - 43:27Direct la tine vom veni.
-
43:28 - 43:30Hai, vreau să dau un telefon.
-
43:32 - 43:34- Dă-mi nişte mărunţiş, Leo.
- Pe cine suni? -
43:34 - 43:36- Pe Cassie.
- Cassie? Cine e? -
43:36 - 43:38Frumoasa aceea pe care-am luat-o
de pe stradă. -
43:38 - 43:40Vreau doar să ştiu ce face.
-
43:40 - 43:42Credeam că nu s-a întâmplat
nimic între tine şi fata aia. -
43:42 - 43:44Aşa este.
-
43:45 - 43:47Dar nu spun că nu se va întâmpla.
-
43:53 - 43:55O convorbire interurbană.
-
43:55 - 43:59Alo. Alo, Joe? Ai păţit ceva?
Sper că n-ai avut vreun...? -
43:59 - 44:02Nu, nimic de genul ăsta.
În orice caz, nimic rău. -
44:02 - 44:05M-am speriat când mi s-a spus
că sunt sunată din San Francisco. -
44:05 - 44:08- Am ştiut că eşti tu.
- De unde ai ştiut? -
44:08 - 44:11Oh, am ştiut, pur şi simplu.
E totul în regulă? -
44:11 - 44:15Totul e perfect. Am câştigat mai mulţi
bani decât am văzut vreodată. -
44:15 - 44:17Spune...
-
44:17 - 44:20...ţi se pare o oră plăcută
să suni o fată? -
44:20 - 44:23Oh, nu mă deranjează. Mă bucur
că ai sunat. Îmi făceam griji pentru tine. -
44:23 - 44:25Oh, Cassie...
-
44:25 - 44:28Crezi în dragoste la prima vedere?
-
44:29 - 44:31Păi, consider că economiseşti timp.
-
44:31 - 44:34- Când te întorci?
- Cred că mă întorc să te văd -
44:34 - 44:38-...imediat ce vom putea cumpăra marfă nouă.
- Ai grijă şi nu conduce prea repede. -
44:38 - 44:41Vreau să te văd cât mai curând,
dar întreg. -
44:41 - 44:42Cele trei minute ale dvs. au expirat.
-
44:42 - 44:44Introduceţi 50 de cenţi
pentru încă un minut. -
44:44 - 44:46Nu mai cheltui nimic.
-
44:46 - 44:49Când te întorci, o să vorbim
cât vrei şi n-o să te coste un... -
44:49 - 44:51Alo?
-
44:51 - 44:52Alo?
-
44:56 - 44:58Dă-mi o ceaşcă de cafea, Leo.
-
45:00 - 45:02Grozavă conversaţie.
-
45:02 - 45:06Pearl şi cu mine vorbeam la fel
înainte de căsătorie. -
45:06 - 45:08Cine a spus ceva de căsătorie?
-
45:08 - 45:11Nimeni, dar pe mine nu mă duci.
Cunosc morbul când îl văd. -
45:11 - 45:14Totul depinde de înţelepciunea
femeii. -
45:14 - 45:17Oh, frânele tale nu-s bune
de nimic. Eu... -
45:17 - 45:19Camionul nostru o ia la vale!
-
45:24 - 45:27- Hei, unde crezi că te duci?
- Coboară din camion! -
45:27 - 45:29- Dar...
- Tu, coboară pe partea cealaltă! -
45:29 - 45:32Hei, fraţilor, acţionez strict
în baza drepturilor mele legale. -
45:32 - 45:35Ai arăta tare stupid cu o cheie
franceză în ţeastă. -
45:35 - 45:38- Dacă mă atingi, chem poliţia!
- Dacă te ating eu, o să chemi ambulanţa. -
45:38 - 45:40- Cât îţi datorăm?
- $300 plus $50 dobânda. -
45:40 - 45:43- Sigur nu umfli nota?
- Unde este contractul de împrumut? -
45:43 - 45:44Chiar aici.
-
45:44 - 45:47Scrie pe el, cu majuscule:
"Achitat complet", -
45:47 - 45:50...pentru că exact asta vei primi.
Lichizi. -
45:50 - 45:531, 2, 3, 20, 40, 60.
Poftim. Dă-mi una de 10. -
45:53 - 45:55Înţelegeţi că nu e nimic personal.
-
45:55 - 45:59Da, înţelegem. Şi noi te iubim.
Acum pleacă de aici. -
45:59 - 46:03- Nu trebuie să fiţi răutăcioşi.
- Nu trebuie să fim, dar e mai distractiv. -
46:03 - 46:07Ce spui să-l punem pe maimuţoiul
ăsta să facă o tumbă peste camion? -
46:10 - 46:13Păi, iubire, eşti tot al nostru.
-
46:16 - 46:18Nu m-am gândit niciodată
c-o să văd ziua asta. -
46:18 - 46:20Şi o să trăieşti să vezi
şi zile mai bune. -
46:20 - 46:23Hai. Ne-au rămas destui bani
să cumpărăm altă încărcătură. -
46:39 - 46:40Salutare, Fabrini.
Ai banii ăia pe care mi-i datorezi? -
46:41 - 46:44- Da. O să-ţi plătesc tot.
- Mă felicit. -
46:44 - 46:46- Ce transportaţi?
- Pere. -
46:46 - 46:48Oh, fă-i plinul cu benzină.
-
46:49 - 46:52Văd că Paul doarme iar,
ca de obicei. -
46:52 - 46:55Ce te interesează pe tine
faptul că fratele meu doarme? -
46:55 - 46:58Mereu îţi bagi nasul
în treburile altora. -
46:58 - 47:00- Hai, umple-l.
- Bine. -
47:00 - 47:02Dacă aş fi în locul tău...
-
47:02 - 47:05...aş mai trage şi eu,
din când în când, un pui de somn -
47:05 - 47:06şi l-aş mai lăsa şi pe el la volan.
-
47:07 - 47:09Paul?
-
47:09 - 47:11- Paul!
- Da. -
47:11 - 47:13Da, ce... Ce este?
-
47:13 - 47:16Nimic, dar ai face mai bine
să mai conduci şi tu o vreme. -
47:16 - 47:18Sunt frânt.
-
47:18 - 47:20Unde suntem, la Haig's?
-
47:20 - 47:25Ce spui dacă am opri aici
şi am fura şi noi câteva ore de somn? -
47:25 - 47:28Eşti o figură! Pentru prima dată în viaţă,
ne merge şi nouă bine în afacere... -
47:28 - 47:31- ...şi tu vrei să oprim ca să dormim.
- Sigur că vreau să dorm. -
47:31 - 47:33Toată lumea mai doarme din când
în când, îţi aminteşti? -
47:33 - 47:36Parcă am zis cine ştie ce
ieşit din comun. -
48:06 - 48:08ZONĂ PERICULOASĂ
ALUNECĂRI DE TEREN -
48:36 - 48:38- Eşti bine?
- Da. -
48:38 - 48:40N-am păţit nimic.
-
48:40 - 48:42Dar fratele meu e în camion!
-
48:42 - 48:44Orientează farurile acolo jos.
-
48:52 - 48:56Haide. Haide.
Opreşte. -
49:10 - 49:11Paul!
-
49:11 - 49:13- Paul!
- Mă duc după ajutor. -
49:13 - 49:15Paul!
-
49:22 - 49:23Joe, cum se simte?
-
49:24 - 49:26E rănit, dar se va face bine.
-
49:26 - 49:29La început, au crezut că are
fractură craniană, dar nu e aşa. -
49:29 - 49:31- Unde este?
- Aici. -
49:31 - 49:34A fost numai vina mea.
Vroia să oprească şi să doarmă... -
49:34 - 49:36-...iar eu l-am pus să conducă.
- Nu te învinovăţi, Joe. -
49:36 - 49:39Aşa a fost să fie.
Mă bucur că e în viaţă. -
49:39 - 49:41- Camionul e terminat, presupun.
- Complet distrus. -
49:41 - 49:46Marfa făcută praf...N-am asigurat nimic.
Şi tocmai începuse să ne meargă bine. -
49:46 - 49:47Mereu se întâmplă aşa, nu?
-
49:47 - 49:50Tu şi Paul veţi achiziţiona alt camion
şi veţi fi înapoi pe drum. -
49:50 - 49:53- Aşteaptă, Pearl. Înainte să intri...
- Da? -
49:53 - 49:57Se pare că Paul nu va putea
munci o vreme. -
49:57 - 49:58Şi nu vreau să-ţi faci griji.
-
49:59 - 50:02Cât va dura recuperarea lui,
mă voi ocupa eu de tot. -
50:02 - 50:05Ce încerci să faci, Joe?
Să mă pregăteşti sufleteşte? -
50:05 - 50:07- Cât de grav este?
- Oh, e bine. -
50:07 - 50:11Câteva tăieturi pe 'ici, pe 'colo.
Cu excepţia braţului drept. -
50:11 - 50:13Doctorii au fost de părere...
-
50:13 - 50:15Ei bine, au trebuit s-o facă.
-
50:16 - 50:20Ce-ţi voi spune o să te surprindă.
O să te surprindă mult de tot. -
50:21 - 50:23Aproape mă bucur că s-a întâmplat!
-
50:24 - 50:26- Ce spui?
- M-ai auzit. Aproape mă bucur. -
50:26 - 50:30Acum nu mai poate conduce.
Acum va sta nopţile acasă. -
50:30 - 50:33Acum nu voi mai fi singură mereu,
făcându-mi griji. -
50:33 - 50:35Poate pentru asta e nevoie
să pierzi un braţ drept, Joe. -
50:35 - 50:37Poate merită să-l pierzi.
-
50:50 - 50:53- Bună, scumpo.
- Tu nu baţi niciodată la uşă? -
50:53 - 50:55Oh, nu-i nimic. Suntem căsătoriţi.
Nu-ţi aminteşti? -
50:56 - 50:58Da, cum aş putea uita?
-
50:59 - 51:01Ei bine, acum ce-o să faci?
O să deschizi un magazin? -
51:02 - 51:04Unde-i soclul pentru asta?
-
51:07 - 51:09Oh, ca să vezi cum se schimbă
lucrurile în afacerea asta... -
51:09 - 51:10Ştii ce s-a întâmplat?
-
51:10 - 51:14Aseară, fraţii Fabrini au făcut praf
camionul, cu tot cu marfa din el. -
51:14 - 51:17- Joe a fost rănit?
- Nu. Are doar câteva zgârieturi. -
51:17 - 51:19Dar fratele lui şi-a pierdut o mână.
-
51:21 - 51:24- Ce vor face?
- Joe va conduce un camion pentru mine. -
51:24 - 51:26E un om bun şi nu-mi place
că a acceptat în asemenea circumstanţe. -
51:26 - 51:29Dacă e un om bun,
de ce îl trimiţi pe drum să se irosească? -
51:29 - 51:31Ce alt post să-i ofer?
-
51:31 - 51:34Oricine cu o statură mai solidă
poate conduce un camion. -
51:34 - 51:35De ce nu-i oferi ceva la garaj?
-
51:36 - 51:37La garaj?
Ce să facă acolo? -
51:37 - 51:40Nu ştiu. Trebuie să fie o sumedenie
de lucruri de făcut. -
51:40 - 51:42Mereu te plângi de cât de obosit eşti.
-
51:42 - 51:44Poate dacă ai avea pe cineva
să te ajute, -
51:44 - 51:47n-ai mai pica mort de somn
după cină. -
51:47 - 51:49Ştii, scumpo,
ideea asta a ta nu-i deloc rea. -
51:50 - 51:52- Mereu te gândeşti la bătrânul de mine.
- Sigur că mă gândesc, Ed. -
51:53 - 51:55Dar niciodată nu apreciezi asta.
-
51:56 - 51:58JOE FABRINI
MANAGER DE TRAFIC -
52:06 - 52:08- Frânele? Frâna de mână?
- Verificat. Verificat. -
52:08 - 52:11- Cauciucuri? Cauciucuri de rezervă?
- Verificat. Verificat. -
52:11 - 52:12- Totul e bine?
- Bine. -
52:12 - 52:15- În regulă, Sweeney, dă-i drumul.
- Bine, Joe. -
52:20 - 52:22Joe!
-
52:23 - 52:25- Ed e gata?
- Nu ştiu, d-nă. Carlsen. -
52:25 - 52:29- Mă duc să văd.
- Nu contează. O să coboare. -
52:29 - 52:31Ai un chibrit?
-
52:33 - 52:35N-ai nici măcar o brichetă
în maşina asta? -
52:37 - 52:39Nu funcţionează.
-
52:39 - 52:42Ţi-a spus Ed de petrecerea noastră
de aniversare de mâine seară? -
52:42 - 52:46- Îmi pare rău, nu pot veni.
- Dar Ed conta pe prezenţa ta! -
52:46 - 52:47- Nu-i aşa, Ed?
- Sigur. -
52:47 - 52:49Sigur. Ce este şi cât costă?
-
52:49 - 52:51Joe spune că nu poate
veni la petrecerea noastră. -
52:51 - 52:54Sigur că poţi. E noua noastră casă.
Vreau s-o vezi. -
52:54 - 52:57I-am dăruit-o Lanei ca surpriză,
după ce ea însăşi a ales-o. -
52:57 - 52:59Pentru mâine, eu şi Paul
ne făcusem nişte planuri. -
52:59 - 53:02Ştii ce? Eu sunt şeful.
Este un ordin regal. -
53:02 - 53:06Mâine seară să fii prezent la noua
mea casă. Eu îţi plătesc salariul, nu Paul. -
53:06 - 53:09În regulă, o să vin,
dar trebuie să plec devreme. -
53:09 - 53:12Ştiam că Ed o să te facă să vii.
Probabil are mai mult farmec decât mine. -
53:12 - 53:14E grozavă.
-
53:14 - 53:17Dacă deschizi gura, ţi-o închide imediat.
-
53:18 - 53:21Iată că avem de lucru.
Bună seara, d-nă. Carlsen. -
53:21 - 53:23Ne vedem mâine, Ed.
-
53:26 - 53:29Exact la ţanc, lrish. Probabil
au scos aparatele de pinball. -
53:29 - 53:33Devin şi mai duri.
Au adus unul nou. Dacă ieşi câştigător, -
53:33 - 53:36îţi prepară o băutură şi te pune şi în pat.
Dar nimeni nu câştigă vreodată. -
53:36 - 53:38- Salut, lrish!
- Salut, Ed. -
53:39 - 53:41Ciudat. Niciodată nu venea
noaptea să-l ia pe Ed acasă -
53:42 - 53:43până n-ai început să lucrezi aici.
-
53:43 - 53:47- Sau vorbesc aiurea?
- Hai, du-te şi fă un duş. -
53:47 - 53:49- Mergem la Paul, la cină.
- Iar? -
53:49 - 53:51Are moralul mai ridicat
de când s-a mutat în oraş. -
53:51 - 53:52Da. Pearl găteşte friptură.
-
53:52 - 53:55Straşnic! N-am mai mâncat
friptură de la prânz. -
53:57 - 54:00Oh, Doamne, mor de foame!
-
54:00 - 54:02Mă întreb ce desert ne va oferi.
-
54:02 - 54:04Pentru tine, probabil,
tocăniţă de pinball. -
54:06 - 54:08- Bună, iubito.
- Bună, Joe. -
54:09 - 54:12- Ce frumos.
- Cum ai ajuns acasă aşa devreme? -
54:12 - 54:14M-a adus una din fete.
-
54:14 - 54:16- Ce mai faci, lrish?
- Mi-e foame. -
54:16 - 54:17- Salut, băieţi.
- Salut, Paul. -
54:18 - 54:19Bună, Paul.
Vreun noroc astăzi? -
54:19 - 54:23Da, dar nu pentru mine. Toţi cei în vârstă
se angajează ca supraveghetori. -
54:23 - 54:25Iar acesta e cam singurul lucru
pe care-l pot face eu. -
54:25 - 54:27Poţi presta multe alte slujbe.
-
54:27 - 54:29Hei, Pearl, friptura mea
să fie uşor perpelită... -
54:30 - 54:31...şi nu vreau prea mult unt
pe cartofi. -
54:31 - 54:34Vrei şi vreun aranjament special
al bucatelor pe farfurie? -
54:34 - 54:37- Hai, luaţi loc cu toţii.
- Nu-i nevoie să spui de două ori. -
54:37 - 54:41Când conduceam camionul, mă gândeam
că niciodată nu apuc să stau şi eu acasă. -
54:41 - 54:42Suficient.
-
54:42 - 54:45Linişteşte-te!
O să găseşti tu ceva de făcut. -
54:45 - 54:48Sigur. Pot învăţa să tricotez,
iar Ripley îmi va face o poză. -
54:48 - 54:51Serveşte-te din friptură, Cassie,
şi apoi dă mai departe. -
54:51 - 54:54- Cum merg lucrurile la magazin?
- Bine. Doar că obosesc... -
54:54 - 54:57-...pentru că stau în picioare toată ziua.
- Acelaşi necaz îl am şi eu. -
54:57 - 54:59Singura diferenţă e că eu stau jos
şi conduc toată ziua. -
55:00 - 55:02- Vrei o bere, lrish?
- Mai întrebi, scumpo? -
55:02 - 55:04Sunt cel mai bun băutor de bere
la două mâini din America. -
55:04 - 55:07Uneori mi-e atât de sete
încât mi-aş dori să am trei mâini. -
55:09 - 55:10Termină.
-
55:10 - 55:12Nu-i nimic, Joe.
N-a spus-o cu rea-intenţie. -
55:12 - 55:15Are dreptate. Trei mâini sunt mai
bune decât două, nu-i aşa? -
55:15 - 55:18Aşa cum două mâini
sunt mai bune decât una. -
55:18 - 55:21- Mai uşor, amice.
- Mai uşor? -
55:21 - 55:24Da, elegant spus. Poate crezi
că este uşor să fiu neajutorat, -
55:24 - 55:26să aştept ca Pearl să mă îmbrace
şi să mă hrănească... -
55:26 - 55:31să stau degeaba toată ziua, întrebându-mă
la ce-o fi bun un tip fără braţul drept. -
55:31 - 55:33De ce naiba m-ai scos dintre fiarele alea?
-
55:33 - 55:35În felul ăsta, ai privat-o şi de
asigurarea de viaţă ce i se cuvenea. -
55:35 - 55:39- Nu-ţi face bine să te enervezi.
- Ţi-e uşor să vorbeşti. Tu eşti sănătos. -
55:40 - 55:43Nu trebuie să accepţi caritatea nimănui
aşa cum o accept eu pe a ta. -
55:48 - 55:50Bănuiesc că s-a săturat de dat
cu mopul prin casă. -
55:50 - 55:53După ce mâncăm, hai să ieşim în oraş
şi ne bucurăm puţin de viaţa de noapte. -
55:53 - 55:55Poate asta îi va mai ridica
moralul puţin, nu? -
56:03 - 56:05- N-am mai dansat de-un veac.
- Nici eu. Şi chiar îmi plăcea. -
56:05 - 56:08E cel mai bun mod de a te distra
fără să fie nevoie să râzi. -
56:08 - 56:10E cam greu să mă faci
pe mine să râd. -
56:10 - 56:13Ce spui să ne căsătorim?
-
56:13 - 56:16Mi-ar plăcea, dar în acest moment
ai destule responsabilităţi... -
56:16 - 56:19...plata cheltuielilor de spitalizare
şi faptul că Paul nu mai lucrează. -
56:19 - 56:21Da, aş vrea să-i găsesc ceva
de lucru. -
56:21 - 56:23De ce nu-l rogi pe Ed Carlsen?
-
56:23 - 56:25Mi-ar plăcea s-o fac, dar nu pot.
-
56:25 - 56:28Paul nu e încă în măsură
să lucreze o zi întreagă la garaj. -
56:28 - 56:30Şi aşa Ed m-a ajutat enorm.
-
56:30 - 56:34- Cred că nu putem decât să sperăm.
- Joe, vrei să-mi faci o favoare? -
56:35 - 56:36Hai să mergem din nou la dans
mâine seară -
56:36 - 56:38când amândoi vom fi mai bine dispuşi.
-
56:38 - 56:39S-a făcut.
-
56:40 - 56:44Oh, nu pot. Trebuie să merg
la o petrecere acasă la şeful meu. -
56:46 - 56:48Nu spune "oh" ca şi cum ai crede
că te părăsesc. -
56:48 - 56:51- Nu vreau să mă duc.
- N-am spus că o s-o faci. -
56:51 - 56:54Hai să ne aşezăm.
Dacă stăm aici, o să ne certăm. -
56:54 - 56:58Îmi pare rău, iubito.
Cred că în seara asta sunt cam nervos. -
56:59 - 57:01- Unde e lrish?
- Pe-aici, pe undeva. -
57:01 - 57:03Da, s-a dus la vânătoare.
-
57:03 - 57:06Se pare că a prins ceva special.
-
57:07 - 57:09Salutare, prieteni.
Este... -
57:09 - 57:11- Cum te numeşti?
- D-şoara Sue Carter. -
57:11 - 57:15- Sue Carter.
- Orice prieten al lui e şi al meu. -
57:17 - 57:19- Tu cum te numeşti?
- Are vreo importanţă? -
57:19 - 57:21Ia loc şi bea ceva.
Băutura te face frumoasă. -
57:21 - 57:24- Nu beau.
- Ştiu, dar eu da. -
57:24 - 57:26Lasă-l pe lrish să găsească dragostea.
-
57:27 - 57:29Nu-i aşa că arată de milioane?
-
57:29 - 57:32Dar sunt la fel de greu de obţinut.
-
57:44 - 57:47- Vrei să intri puţin?
- Nu cred. Nu în seara asta. -
57:47 - 57:50- O să-ţi fac o cafea.
- Nu vreau. Mă ţine treaz. -
57:50 - 57:52Tot îţi faci griji pentru Paul?
-
57:52 - 57:53Da.
-
57:53 - 57:55Eşti prea îngrijorat ca să mă săruţi?
-
57:55 - 57:57Deloc.
-
58:01 - 58:06- Ce este? Nu mă mai iubeşti?
- Nu, dragul meu, dar trebuie să şi respir. -
58:06 - 58:10Cassie, eşti singura fată din lumea
asta după care sunt nebun. -
58:10 - 58:14Eşti singurul tip din lumea asta care
mă poate face să cred o astfel de minciună. -
58:15 - 58:17Hai. Urcă să bei o ceaşcă
de cafea. -
58:17 - 58:19Nu, nu cafea.
-
58:20 - 58:23Da, d-le! Asta spun întotdeauna
şoferilor mei. -
58:23 - 58:25Niciun stâlp de telefon
n-a lovit vreodată un camion -
58:25 - 58:27decât dacă s-a aflat în legitimă apărare.
-
58:28 - 58:31Probabil că tipul care a sigilat asta
face baloţi de fân. -
58:32 - 58:34Aşa.
-
58:35 - 58:37Uitaţi-vă acum...
Aşteptaţi. -
58:38 - 58:39Ed.
-
58:39 - 58:41Avem servitori care să deschidă vinul.
-
58:41 - 58:45Unde mai e plăcerea de a bea o şampanie
dacă nu pocneşti dopul chiar tu? -
58:45 - 58:48Hai, lrish, asta nu e bere,
aşa că nu începe s-o dai pe gât. -
58:48 - 58:51Iar tu şi camionagii tăi nu mai
beţi aşa de mult. -
58:51 - 58:54Asta e singura a opta aniversare
de care vom avea parte. -
58:54 - 58:56Hai, trebuie să sărbătorim.
-
58:58 - 59:00- Bună seara, d-nă. Carlsen.
- Ai întârziat. -
59:00 - 59:02- Oh, am avut treabă la birou.
- Îmi pare rău. -
59:02 - 59:06- Am uitat să-ţi spun că noi eram gata deja.
- N-am câştigat încă acest privilegiu. -
59:06 - 59:08- Salut, Joe!
- Salut, Ed. -
59:08 - 59:10- Un pahar de şampanie?
- Nu, mulţumesc. -
59:10 - 59:12- Ştii că Joe nu bea niciodată.
- Ştiu. -
59:12 - 59:15Seamănă cu mine. Nici eu nu beau.
Asta dacă am un pahar în fiecare mână. -
59:15 - 59:17Nu ai niciun fel de viciu,
nu-i aşa, Joe? -
59:17 - 59:19Niciunul pe care să nu mi-l pot
controla, d-nă. Carlsen. -
59:19 - 59:21Joe, ce spui de casă?
-
59:21 - 59:24- Cred că e superbă.
- Vrei să-ţi spun ceva? -
59:24 - 59:27Lana a decorat-o cu mânuţele ei.
-
59:27 - 59:29Un raion de solduri
în stilul american timpuriu. -
59:29 - 59:32N-ai văzut aşa ceva.
N-ai văzut nici tu, lrish. -
59:32 - 59:33- Hai, eu o să...
- Un moment, Ed. -
59:33 - 59:35Nu crezi că Joe ar trebui
să fie prezentat şi celorlalţi invitaţi? -
59:35 - 59:38La ce bun?
Le va uita numele imediat. -
59:38 - 59:40- Culpepper, mi-e sete.
- Da, d-le. -
59:40 - 59:42Charles, vrei să-i aduci
d-lui. Carlsen puţină apă? -
59:42 - 59:44Da, d-nă.
-
59:44 - 59:45Am spus că sunt însetat,
nu murdar. -
59:45 - 59:48Dacă pici lat, să nu te aştepţi
să te duc eu în pat. -
59:48 - 59:51Nu-mi duce mie grijă.
Dacă pic, voi pica la etaj. -
59:51 - 59:53Vino cu mine, Joe.
-
59:56 - 59:59Uite, Joe, am îndepărtat
toate plasele de protecţie... -
59:59 - 60:02...care erau fixe pentru ca
muştele să nu poată intra. -
60:02 - 60:05- Hei, să ştii că m-ai lăsat mută.
- Bun. Aşa să rămâi. -
60:05 - 60:08Ei bine, iată.
Piscină şi tot tacâmul. -
60:08 - 60:11Apă fierbinte, apă rece. Bănuiesc
că va trebui să învăţ să înot. -
60:11 - 60:12Ei bine, pe aici.
-
60:12 - 60:14Cu siguranţă, ţi-ai aranjat
un cuibuşor plăcut aici, Ed. -
60:14 - 60:18Într-o zi vei avea şi tu unul la fel.
Şi o soţie la fel de elegantă ca Lana. -
60:18 - 60:20- Da, ar fi tare frumos.
- Da, d-le... -
60:20 - 60:23Iar aici avem un teren de badminton.
-
60:23 - 60:26Frumos joc. Doi tipi urmăresc
un fluturaş cu plase pentru muşte... -
60:26 - 60:30...iar cel care-l prinde, câştigă!
-
60:30 - 60:31Vino încoace.
-
60:32 - 60:36Şi, Joe, mai e un lucru pe care
chiar vreau să-l vezi. -
60:36 - 60:40Într-un loc ca acesta, nu prea ştii
ce copaci şi tufişuri să plantezi. -
60:40 - 60:43Aşa că am pus arbori de avocado,
masculin şi feminin. -
60:43 - 60:46- Cum îţi dai seama care e care?
- Oh, e uşor. -
60:46 - 60:48Cel sfios e fata.
-
60:51 - 60:54Şi acum, minunea.
-
60:55 - 60:57Ştiţi cum e. Intri pe alee după
care trebuie să cobori din maşină -
60:57 - 60:58ca să deschizi uşile garajului?
-
60:58 - 61:02Pentru mine nu mai merge aşa.
Ia fiţi atenţi la asta. -
61:07 - 61:10- Ce să spun? Am rămas fără cuvinte.
- Acum intervenim noi. -
61:10 - 61:14Tot ce trebuie să faci e să treci
cu maşina sau să mergi printre stâlpi, -
61:14 - 61:17să întrerupi raza şi uşile
încep să se dea la o parte. -
61:17 - 61:19Vrei să vezi cum le închid?
-
61:25 - 61:27Ce crezi că or să mai inventeze?
-
61:27 - 61:30Am înţeles că se lucrează
la un cadran solar. -
61:30 - 61:34Oh, lrish, nu mai vorbi prostii.
Cine-ar vrea să pună soarele în ramă? -
61:37 - 61:41- Noapte bună, Ed. M-am simţit grozav.
- Pleci aşa repede? -
61:41 - 61:44Trebuie să fiu mâine dimineaţă,
la 6:30, la birou. Noapte bună tuturor. -
61:44 - 61:46- Noapte bună.
- Ne vedem mâine dimineaţă. -
61:46 - 61:47- Noapte bună, Joe.
- Noapte bună. -
61:47 - 61:50- Noapte bună.
- Pentru mine sigur este. -
61:52 - 61:55- Joe, doar nu vrei să pleci.
- Ba da, ţi-am spus că plec devreme. -
61:55 - 61:59Ei bine, o să fac şi eu câţiva
paşi cu tine. Vreau să iau puţin aer. -
62:02 - 62:04E răcoare. Nu crezi
că ar fi mai bine să intri? -
62:04 - 62:07Nu, e bine.
-
62:09 - 62:13- M-am simţit bine, d-nă. Carlsen.
- Chiar trebuie să-mi spui 'd-nă. Carlsen'? -
62:13 - 62:15Să ştii că am şi un nume mic.
-
62:15 - 62:18Când mă adresez cu 'd-na. Carlsen',
asta mă face să ştiu care mi-e locul. -
62:18 - 62:21Oare nu încerci să mă eviţi astfel
doar pentru a şti eu care mi-e locul? -
62:21 - 62:23- Nu asta am spus.
- Pot citi printre rânduri. -
62:24 - 62:28- Joe, ce este? Ce nu e în regulă?
- Nu-i nimic în neregulă din câte ştiu eu. -
62:28 - 62:30Atunci de ce continui să te porţi aşa?
-
62:30 - 62:33De ce continui să pretinzi
că nici măcar nu mă observi? -
62:33 - 62:35Pe cine crezi că păcăleşti?
-
62:35 - 62:38Nu păcălesc pe nimeni.
Şi asta ne include şi pe noi doi. -
62:38 - 62:40Ascultă, Joe, te rog.
-
62:41 - 62:45Ţi-am spus nu o dată, ci de 50 de ori,
că mă descurc foarte bine la birou... -
62:45 - 62:47...şi nu mă încurc cu soţia şefului.
-
62:47 - 62:52Ed s-a purtat întotdeauna bine cu mine
şi niciodată n-o să-i înşel încrederea. -
62:55 - 62:56Ce mişcător.
-
62:56 - 63:00Angajatul credincios.
Prietenul devotat. -
63:00 - 63:02Ăsta-s eu.
-
63:03 - 63:05Noapte bună, d-nă. Carlsen.
-
63:06 - 63:08D-nă. Carlsen...
-
63:08 - 63:10D-nă.
-
63:10 - 63:11D-nă.
-
63:17 - 63:21Ascultaţi. Ascultaţi-mă. Ascultaţi.
O să vă spun câteva cuvinte tuturor. -
63:21 - 63:24- Doar un mic toast.
- Un toast. -
63:24 - 63:27Omul care se trezeşte
şi se culcă devreme -
63:27 - 63:30e sănătos dar socialmente mort.
-
63:31 - 63:34Acum vă invit pe toţi
la Tango Club. -
63:34 - 63:37Tango Club! Tango Club.
-
63:37 - 63:39Oh, ascultă, iubito, vrei
să te grăbeşti să pui pe tine -
63:39 - 63:41blana de hermină
din punga aceea de iută? -
63:41 - 63:45- O să dansăm o rumba.
- Ce este, nu mai aveţi băutură? -
63:45 - 63:48Poate ai vrea să pui
şi un distilator în pivniţă. -
63:48 - 63:52Întotdeauna rămân în pană de cuvinte
şi nu-i mai pot da replica. -
63:52 - 63:55Suntem căsătoriţi de opt ani,
şi ea tot mă face să mor de râs. -
63:55 - 63:57Taci, Ed.
-
63:57 - 64:00Nu vrei să dansezi?
Văd că nu-i arde de dans. -
64:00 - 64:02Întotdeauna am o parteneră.
-
64:02 - 64:04Oh, atunci dansez cu tine.
-
64:21 - 64:24- Ed, achită nota.
- Nu, e un lucru pe care n-o să-l fac. -
64:24 - 64:26Băutura nu e bună.
Nu te poţi îmbăta din ea. -
64:26 - 64:30Probabil te-a lovit cineva în cap
cu un ciocan de lemn. -
64:32 - 64:33- Păstrează restul.
- Mulţumesc, d-nă. -
64:33 - 64:37Să mă ajute cineva să-l scot
de aici. Îl duc eu acasă. -
64:37 - 64:40- Ai noroc că eu am rămas treaz.
- Sigur că da. -
64:40 - 64:42Haide. Haide.
-
64:42 - 64:44- Acum nu vreau să dansez.
- Foarte bine. -
64:44 - 64:48- Hai, Ed. Aerul o să-ţi facă bine.
- Oh, ştiu şi eu...Care-i problema? -
64:48 - 64:51Cine...? Ce se petrece aici?
-
64:51 - 64:54Oh, păcat că un băiat bun ca şeful
-
64:54 - 64:57se face de ruşine în public.
-
64:57 - 64:58Da.
-
65:16 - 65:18Haide.
Ridică-te, porc beat ce eşti. -
65:18 - 65:21Hai să mergem în birou
şi să tragem un pui de somn. -
65:21 - 65:24Hai, ridică-te şi mergi.
Sau trebuie să te car eu? -
65:24 - 65:28Nu, doar o să aţipesc puţin.
-
67:08 - 67:10PROCUROR DISTRICTUAL
-
67:10 - 67:12Nu-i nevoie să vă mai spun,
d-nă. Carlsen, -
67:12 - 67:14cât regret că trebuie să treceţi
prin această formalitate. -
67:16 - 67:17Era atât de beat.
-
67:18 - 67:22Mereu îi spuneam că se va întâmpla
ceva îngrozitor dacă continuă să bea aşa. -
67:22 - 67:26Fireşte, n-am putut scoate din maşină
un bărbat atât de solid. -
67:26 - 67:28Înainte rămânea să doarmă
în garaj. -
67:28 - 67:32Dar venea mereu în casă
când se trezea din beţie. -
67:32 - 67:35- De data asta, a...
- Nu vă mai chinuiţi, d-nă. Carlsen. -
67:35 - 67:37Nu vă grăbiţi.
Povestiţi-ne pe îndelete. -
67:37 - 67:42De data asta, era, probabil, încă beat
când s-a trezit din somn şi a pornit maşina. -
67:42 - 67:46Oh, e îngrozitor.
Iubea atât de mult viaţa. -
67:46 - 67:49Avea atâtea lucruri
pentru care să trăiască. -
67:49 - 67:51Vă mulţumesc, d-nă. Carlsen.
-
67:51 - 67:54Regret că a trebuit să vă interoghez.
N-o să vă mai deranjez. -
67:54 - 67:58- Sunteţi foarte amabil.
- Vă asigur de sincera mea simpatie. -
67:58 - 68:00Mulţumesc.
-
68:01 - 68:04Cauza morţii a fost accidentală.
Intoxicare cu monoxid de carbon. -
68:04 - 68:06Închidem cazul.
-
68:23 - 68:27- Nu te mai furişa aşa prin casă.
- Nu mă furişam. Jur. -
68:27 - 68:30- Nu vreau să-ţi vâri nasul peste tot.
- Nu făceam aşa ceva. -
68:30 - 68:32Am intrat să văd dacă doriţi cafea.
-
68:32 - 68:34Am băut patru ceşti.
Nu mai vreau, auzi? -
68:34 - 68:36- Ei bine, ai auzit ce-am spus?!
- Da. -
68:36 - 68:38Acum dispari din faţa mea,
şi încetează să te mai furişezi aşa! -
68:38 - 68:41Nu vreau să mă spionezi!
-
68:52 - 68:55Parcă trebuia să fii aici la 10:00.
-
68:55 - 68:57Unul din şoferii noştri a intrat
într-o grămadă de ţevi... -
68:57 - 69:02- Nu-mi pasă.
- Nici şoferului. E mort. -
69:02 - 69:07Oh, îmi pare rău, Joe. Mi se face
frică, singură în casa asta mare. -
69:07 - 69:09- Vrei să bei ceva?
- Nu, mulţumesc. -
69:09 - 69:11Oh, aşa e. Uitasem.
-
69:11 - 69:14Ia loc, Joe.
-
69:14 - 69:18Despre ce afacere doreai
să-mi vorbeşti? -
69:19 - 69:23Uite ce e, Joe. Eu nu ştiu nimic
despre companie. -
69:23 - 69:26Am încercat să înţeleg, iar avocaţii
mi-au explicat cam cum stau lucrurile. -
69:26 - 69:28Cu cât vorbesc mai mult,
cu atât înţeleg mai puţin. -
69:28 - 69:30Nu pot administra singură
o afacere de transport. -
69:30 - 69:32Am nevoie de ajutorul cuiva.
-
69:32 - 69:36- Te referi la mine?
- Da. Ed avea deplină încredere în tine. -
69:36 - 69:41Spunea că ai nişte idei minunate.
Ştiu că ar fi vrut să-mi fii asociat. -
69:41 - 69:44- Asociat?
- Da, asociat. 50-50. -
69:44 - 69:47Am toate actele pregătite.
Tot ce ai de făcut e... -
69:48 - 69:53Ce este? Nu vrei să deţii jumătate
din afacerea de transport cu camioane? -
69:53 - 69:56Cu oricine altcineva, cred că
ar fi fost o înţelegere de minune, -
69:56 - 69:58dar cu tine...
-
69:58 - 70:02- Nu ştiu.
- De ce nu, Joe? -
70:02 - 70:05Ar fi bine pentru mine pentru că, dacă
nu mă ajută cineva, voi pierde afacerea. -
70:05 - 70:08Ar fi bine pentru tine pentru că
nu te vei mai întâlni cu o şansă ca asta. -
70:08 - 70:11- Fără niciun amestec din partea ta?
- Absolut. Îţi promit, Joe. -
70:12 - 70:15Nu ştiu nimic despre camioane.
Cum m-aş putea amesteca? -
70:15 - 70:19- Nu mă refeream la camioane.
- Oh, trebuie să mă ajuţi, Joe. -
70:19 - 70:22Nu cunosc pe nimeni altcineva
la care să apelez. -
70:22 - 70:24Ei bine, ce va fi?
-
70:24 - 70:27Dacă va fi aşa cum spui tu,
poţi conta pe mine. -
70:27 - 70:30Oh, sunt atât de bucuroasă, Joe.
Niciunul din noi nu va regreta. -
70:30 - 70:33Acum ce spui de un păhărel
pentru a sărbători? Doar de data asta. -
70:33 - 70:37- Bine. Unul mic.
- Totul o să fie bine, Joe. -
70:37 - 70:40Ştiu. Şi Ed şi-ar fi dorit asta.
-
70:40 - 70:42Poate ai dreptate.
-
70:45 - 70:47Ei bine...
-
70:47 - 70:50...în cinstea parteneriatului nostru.
Să fie unul profitabil şi de durată. -
70:50 - 70:53S-ar putea aranja de minune.
-
70:57 - 70:58O să-ţi spun
ce-o să facem. -
70:58 - 71:01Vom inaugura noi linii,
vom achiziţiona camioane noi. -
71:01 - 71:03Ne vom angrena în afaceri
la care nici nu visam. -
71:03 - 71:05Vom ajunge departe.
-
71:05 - 71:07Da, aşa va fi.
-
71:12 - 71:14Hei, Joe, cine a adus
camioanele astea aici? -
71:14 - 71:16Am achiziţionat frigidere.
-
71:16 - 71:18Inaugurăm o afacere
cu produse lactate. -
71:18 - 71:21N-am idee unde o să găsesc
20 de şoferi de camion pentru ele. -
71:21 - 71:25- Ştii dacă Bill McGowan e şofer bun?
- Nu vreau să-l vorbesc de rău... -
71:25 - 71:28...dar când drumul coteşte
odată cu el, e doar o coincidenţă. -
71:28 - 71:30Da, aşa mă gândeam şi eu.
-
71:30 - 71:33- Care-i necazul?
- Trebuie să curăţ şi să fixez garniturile. -
71:33 - 71:36- Cât o să dureze?
- Cam 15 minute. -
71:37 - 71:39Bună, Joe.
-
71:40 - 71:42Ce mai faci?
-
71:42 - 71:47- Acestea sunt noile camioane?
- Da. Văd că ţi-ai luat maşină nouă. -
71:47 - 71:50- Spulberi toate profiturile?
- Profiturile frumuşele se cer spulberate. -
71:50 - 71:52De ce nu?
-
71:52 - 71:55Trebuie să recunosc că eşti
foarte elegantă. -
71:55 - 71:58Îţi place?
Nu credeam că o să remarci. -
71:58 - 72:01Nu e prea devreme să renunţ
la doliu, nu? -
72:01 - 72:03- Nu, nu cred.
- Aşa am simţit. -
72:03 - 72:08Uită-te bine. N-o să mă vezi
de două ori îmbrăcată la fel. -
72:09 - 72:10Scuză-mă.
-
72:13 - 72:15Bună, Cassie.
-
72:16 - 72:19Vino, vreau să o cunoşti
pe d-na. Carlsen. -
72:21 - 72:24Ţi-o prezint pe d-na. Carlsen.
Ea este Cassie Hartley. -
72:24 - 72:25Îmi pare bine de cunoştinţă.
-
72:26 - 72:29- Dacă discutaţi afaceri, o să aştept.
- Oh, nu. -
72:29 - 72:33- Cassie şi cu mine mergem să cinăm.
- Vrei să ne însoţeşti? -
72:33 - 72:34Nu.
-
72:35 - 72:36- Nu, mulţumesc.
- Joe. -
72:37 - 72:39Care-i problema?
-
72:39 - 72:41Adu puţină apă.
-
72:49 - 72:51- Hai să o ducem la doctor.
- Du-mă acasă. -
72:51 - 72:53- Nu crezi că...?
- Am spus să mă duci acasă! -
72:53 - 72:55Urcă, Cassie.
-
73:00 - 73:04- O să-ţi parchez maşina în garaj.
- Nu, opreşte. Opreşte, n-auzi? -
73:04 - 73:05Ce-i cu tine?
-
73:05 - 73:08Te rog, lasă-mă să cobor.
Te rog, lasă-mă să cobor! -
73:08 - 73:12- Vrei să intru şi eu cu tine?
- Lasă-mă în pace. -
73:17 - 73:19Salutare, şefu'.
-
73:23 - 73:26Acesta e contractul federal de gaz.
Mie mi se pare în ordine. -
73:26 - 73:27Bine, George.
O să mă uit peste el. -
73:28 - 73:30Joe, d-na. Carlsen a trecut pe-aici
cât ai fost plecat la cină. -
73:30 - 73:33Nu ştiu,
s-ar putea să fie încă aici. -
73:34 - 73:36Bine.
-
73:48 - 73:52- Bună, Joe.
- Oh, bună. -
73:52 - 73:55S-ar putea să obţinem
contractul federal de gaz. -
73:55 - 73:56E grozav.
-
73:56 - 73:59- Cum te simţi în seara asta?
- Oh, mult mai bine. -
73:59 - 74:01Oh, asta-i bine.
-
74:01 - 74:05Îmi pare rău pentru ce-am spus ieri, Joe.
Cred că mi-au cedat nervii. -
74:05 - 74:07Ar fi bine să pleci undeva
pentru o vreme, să mai schimbi atmosfera. -
74:08 - 74:10Stai prea mult în timp închisă
în casa aia. -
74:10 - 74:12Poate o s-o fac.
-
74:15 - 74:18Prietena ta, d-şoara. Hartley,
e foarte amabilă. -
74:19 - 74:22- O cunoşti de mult timp?
- De ceva vreme. -
74:22 - 74:25Aţi petrecut clipe plăcute
după ce-am plecat? -
74:25 - 74:27A fost plăcut.
-
74:27 - 74:29Trebuie să-i prezinţi scuzele mele
d-şoarei. Hartley. -
74:29 - 74:32Oh, nu i s-a părut nimic
nelalocul lui. -
74:38 - 74:41- Vrei să cinezi, Joe?
- Eu am cinat deja. -
74:41 - 74:45Ai putea să bei un păhărel şi cu mine.
Am putea dansa puţin. -
74:45 - 74:48Mi-ar plăcea, dar trebuie să fac
nişte estimări, legat de noile camioane. -
74:49 - 74:51Ştiu, dar poţi face toate astea
mâine dimineaţă. -
74:51 - 74:55Am o sumedenie de alte lucruri de făcut
dimineaţă, iar ăsta este foarte important. -
74:55 - 74:57Doar acum le pot face.
-
74:59 - 75:00Îmi pare rău, Joe.
-
75:01 - 75:05Ce mai parteneră de afaceri îţi sunt
dacă încerc să te sustrag de la muncă. -
75:05 - 75:08Familia lui Frank Conners
dă o petrecere vineri seară. -
75:08 - 75:10Mi-au cerut să te aduc şi pe tine.
-
75:11 - 75:13Scuze, nu pot veni.
-
75:13 - 75:18"Nu pot veni. Nu pot veni."
E tot ce aud din partea ta. -
75:18 - 75:21Sau ce auzeam pentru că soţul meu
îţi era prieten. Ei bine, a murit. -
75:21 - 75:25A murit acum şase luni.
Acum ce e în neregulă cu mine? -
75:25 - 75:27De ce nu poţi veni la petrecere?
-
75:27 - 75:30Vineri mă însor.
Ţi se pare un motiv întemeiat? -
75:34 - 75:38Te însori? Cu roşcata aceea?
-
75:38 - 75:40Cu roşcata aceea.
-
75:41 - 75:43Ce te-a determinat să iei decizia
de a te însura cu ea? -
75:43 - 75:46M-am gândit că e o idee bună.
Ai vreo obiecţie? -
75:46 - 75:51Ba bine că nu. Ce te face să crezi
că mă poţi lua drept fraieră? -
75:51 - 75:56- Ai face mai bine să te calmezi.
- Nu-mi spune tu să mă calmez, nătângule. -
75:56 - 75:58Dacă nu eram eu, conduceai
şi acum camioane în sus pe coastă. -
75:59 - 76:01Eu i-am spus lui Ed să nu te
mai lase să conduci camioane. -
76:01 - 76:04Datorită mie, porţi gulerul ăla curat
în jurul gâtului tău mizerabil. -
76:04 - 76:08Datorită mie, porţi pantaloni cu dungă.
Datorită mie, ai banii ăia în buzunar. -
76:08 - 76:10Ce te face să crezi că mă
poţi lăsa baltă? -
76:10 - 76:14Am devenit asociat în interes de afaceri
şi ţi-am administrat afacerile excelent. -
76:14 - 76:16Nu vorbi ca un prost.
-
76:16 - 76:20Ţi-am aranjat intrarea într-o companie
care era deja stabilă şi recunoscută. -
76:20 - 76:22Ţi-am dat banii din asigurarea
lui Ed ca să cumperi camioane noi. -
76:22 - 76:24Aş fi putut alege orice
necunoscut de pe stradă -
76:24 - 76:26şi s-ar fi descurcat la fel de bine.
-
76:26 - 76:28Oricând nu-ţi mai convine aranjamentul,
îmi pot face ieşirea din schemă. -
76:28 - 76:30Nu pleci nicăieri.
-
76:30 - 76:32Eşti legat de mine,
şi aşa vei rămâne. -
76:32 - 76:34Dacă nu-ţi place situaţia,
o să te adaptezi. -
76:34 - 76:37N-o să te duci să te însori
cu roşcata aia ieftină. -
76:37 - 76:40Mă însor cu Cassie,
şi nu am nevoie de părerea nimănui. -
76:40 - 76:42Asta incluzându-te şi pe tine.
-
76:43 - 76:48Nu are niciun drept asupra ta.
Eşti al meu şi nu renunţ aşa uşor la tine. -
76:48 - 76:50Am comis o crimă ca să fii al meu.
-
76:51 - 76:53Înţelegi? Crimă.
-
76:55 - 76:58- Ce-ai făcut?
- Sigur. L-am ucis pe Ed. -
76:58 - 77:00L-am ucis ca să fii al meu
pentru că mereu îmi scoteai ochii -
77:00 - 77:01că sunt măritată cu el.
-
77:01 - 77:04"Da, d-nă. Carlsen. Nu, d-nă. Carlsen.
-
77:04 - 77:07Nu, d-nă. Carlsen.
Noapte bună, d-nă. Carlsen. " -
77:07 - 77:10Tu m-ai împins s-o fac.
Tu, înţelegi? -
77:10 - 77:12N-am vrut să omor pe nimeni,
-
77:12 - 77:16dar tu m-ai făcut să-l omor
pe Ed, prietenul tău. -
77:19 - 77:22Joe! Joe, unde te duci?
-
77:22 - 77:24Plec de-aici.
Iar tu să stai departe de mine. -
77:24 - 77:28Oh, Joe, nu pleca. Uită ce-am spus.
N-am vorbit serios. -
77:28 - 77:30Din cauza geloziei,
n-am ştiut ce vorbesc. -
77:30 - 77:34- Nu l-am ucis pe Ed. A fost un accident.
- Spune asta altcuiva. -
77:34 - 77:38- S-ar putea să ai nevoie.
- Oh, ascultă, Joe. N-o să te mai hărţuiesc. -
77:38 - 77:42Însoară-te cu ea. Sper să te facă
fericit dar, te rog, nu mă părăsi. -
77:42 - 77:44Te rog, vino înapoi.
-
77:47 - 77:53N-am vrut să omor pe nimeni.
N-am vrut. -
78:05 - 78:08N-am vrut să omor pe nimeni.
-
78:09 - 78:12El m-a obligat s-o fac.
-
78:14 - 78:15Da.
-
78:16 - 78:19El m-a silit să-l omor.
-
78:19 - 78:22El m-a silit s-o fac.
A spus că, dacă refuz, o să-l omoare el. -
78:22 - 78:25N-am vrut s-o fac,
dar mi-a fost frică de el. -
78:25 - 78:28Am fost obligată.
Joe vroia banii de asigurare. -
78:28 - 78:31Vroia ca totul să fie al lui.
El m-a silit s-o fac. -
78:31 - 78:33O clipă.
-
78:33 - 78:35Vreau să-l arestaţi pe Joe Fabrini
-
78:35 - 78:38de la Compania de Transport 'Carlsen'.
Iar tu vino încoace. -
78:38 - 78:40Vreţi să spuneţi că, atunci
când eraţi în acest birou, -
78:40 - 78:42în dimineaţa imediat
următoare morţii soţului dvs, -
78:42 - 78:44declaraţia dvs. a fost o minciună.
-
78:44 - 78:47Da, dar n-am vrut să mint.
Atunci mi-a fost frică să spun adevărul. -
78:47 - 78:50- Acum nu-mi mai este frică.
- Înţeleg. -
78:50 - 78:53Şi adevărul este că aţi fost constrânsă
de Fabrini să vă ucideţi soţul. -
78:53 - 78:56Da, da, aşa este.
-
78:56 - 78:58Aşa este.
-
78:58 - 79:02- El m-a silit să-l ucid.
- Stai jos. -
79:02 - 79:06Voi consemna acum, sub semnătura dvs.,
mărturisirea pe care tocmai aţi făcut-o. -
79:06 - 79:10Corectaţi-mă dacă greşesc.
"Eu, Lana Carlsen..." -
79:10 - 79:13ŞOFER DE CAMION ŞI VĂDUVĂ
ARESTAŢI PENTRU CRIMĂ PASIONALĂ -
79:14 - 79:17SOŢIA ÎL ACUZĂ PE FABRINI
DE COMPLICITATE LA CRIMĂ -
79:19 - 79:21Nici nu-i trece prin minte
că am acceptat să o văd. -
79:21 - 79:23Pariez că a fost surprinsă când
i-au spus că o primesc. -
79:23 - 79:26O să dau eu ochii cu ea chiar acum.
Trebuie să-i spun câteva lucruri. -
79:26 - 79:28În regulă, spune-i ei, nu mie.
-
79:28 - 79:31Stai doar să-mi apară-n faţă.
Stai să vezi. -
79:39 - 79:43- Ce-i cu tine?
- Uşa aceea... -
79:43 - 79:44...s-a deschis.
-
79:44 - 79:47Sigur că s-a deschis.
Am trecut prin dreptul razei. -
79:47 - 79:49E o uşă cu senzori. Hai.
-
79:49 - 79:53Nu, nu vreau să intru pe uşa aia.
Îţi spun că nu vreau să intru. -
79:53 - 79:55- Nu vreau.
- Încetează. -
79:55 - 79:59Nu, nu vreau. Nu, te rog.
Te rog, nu mă sili. -
80:05 - 80:07Mă gândeam că o să vii.
-
80:07 - 80:09Acum că eşti aici, ce doreşti?
-
80:09 - 80:12Vreau să spui adevărul.
-
80:12 - 80:13Care crezi că este adevărul?
-
80:14 - 80:17Joe n-are niciun amestec în moartea
soţului tău şi nici nimic de-a face cu tine. -
80:17 - 80:19Chiar aşa?
-
80:19 - 80:23Dar ce crezi că făcea în nopţile
acelea în care, chipurile, lucra în garaj? -
80:23 - 80:25Chiar crezi că era în garaj?
-
80:25 - 80:27De ce crezi că l-am acceptat
în afacere? -
80:27 - 80:31De ce crezi că i-am dat banii
de asigurare ai soţului meu? -
80:31 - 80:32Sau pentru că are un chip nevinovat?
-
80:33 - 80:36Poţi să spui ce vrei,
dar n-o să mă faci niciodată să cred -
80:36 - 80:38că Joe s-a uitat vreodată
la una ca tine. -
80:38 - 80:43- Ce te face să fii aşa sigură?
- Îl iubesc. De aceea ştiu. -
80:43 - 80:45Îl iubeşti.
-
80:45 - 80:48Tu nu ştii să iubeşti un bărbat.
Însă eu da. -
80:49 - 80:52Şi îl voi trage după mine
oriunde m-aş duce. -
80:53 - 80:55Eşti mai rea decât credeam
că poate fi cineva. -
80:55 - 80:57De ce nu le spui ce s-a întâmplat
în realitate? -
80:57 - 80:59Joe n-a vrut să aibă de-a face
cu tine. -
80:59 - 81:02Ţi-ai ucis soţul pentru că l-ai
considerat o piedică. -
81:02 - 81:05Ai tot flirtat cu Joe,
dar n-a vrut să-ţi dea atenţie... -
81:05 - 81:08...pentru că a ştiut de la început
cu ce gen are de-a face. -
81:08 - 81:10Spune-le că aflasei că urma
să se însoare cu mine -
81:10 - 81:13şi ai hotărât să opreşti asta,
-
81:13 - 81:15chiar dacă a însemnat
să te trădezi pe tine însăţi. -
81:15 - 81:18Văd că ai înţeles totul.
-
81:18 - 81:21Dar ai înţeles pe dos.
Complet pe dos. -
81:21 - 81:24Pentru că eu sunt cea care...
-
81:31 - 81:33Opreşte uşa aia.
-
81:34 - 81:37T-am spus s-o opreşti.
Opreşte uşa aia odată! -
81:37 - 81:40- Opreşte-o! Opreşte-o!
- Vino. Hai, timpul a expirat. -
81:40 - 81:43Nu, nu ies pe uşa aia!
Nu vreau! Nu mă poţi obliga! -
81:43 - 81:44Haide, haide.
-
81:44 - 81:47Nu vreau! Nu, nu vreau!
Nu vreau, îţi spun! -
81:47 - 81:51Nu vreau! Nu vreau! Nu vreau!
-
81:52 - 81:56- De ce femeia asta tot loveşte uşa C?
- Poate nu îi place serviciul de aici. -
81:56 - 81:59Nu ştiu de ce chestiile astea
fac figuri numai la vremea prânzului. -
81:59 - 82:02Asta-i în regulă. Închide-o.
-
82:07 - 82:10Deci, d-le. judecător,
d-nelor şi d-lor juraţi. -
82:10 - 82:13Acuzarea va dovedi că Joe Fabrini...
-
82:14 - 82:16...prin constrângere şi ameninţări,
s-a folosit de soţia victimei... -
82:16 - 82:19cu aceeaşi cruzime cu care un om...
-
82:19 - 82:21...foloseşte un pumnal sau un pistol,
ca să comită, în scopuri oneroase... -
82:21 - 82:25...o crimă premeditată,
cu sânge rece şi în mod brutal. -
82:26 - 82:31Cu permisiunea domniilor voastre,
voi chema primul martor, d-şoara Sue Carter. -
82:32 - 82:34E adevărat că aţi fost
la o petrecere la reşedinţa Carlsen -
82:34 - 82:36în noaptea morţii d-lui. Carlsen?
-
82:36 - 82:37Da, d-le. judecător.
-
82:37 - 82:40Judecătorul este singura persoană
din această sală de tribunal -
82:40 - 82:42căruia vă adresaţi cu 'D-le judecător. "
-
82:42 - 82:46- Îmi pare bine.
- La această petrecere din cursul serii, -
82:46 - 82:51aţi surprins o conversaţie privată
între d-ul. Fabrini şi d-na. Carlsen? -
82:52 - 82:56- Da, d-le. judecător.
- D-şoară, eu vă pun întrebările. -
82:56 - 82:59Unde a avut loc această conversaţie?
-
82:59 - 83:02Păi, mă aflam, din întâmplare,
în toaleta pentru doamne... -
83:02 - 83:05...ca să-mi pudrez nasul, desigur,
şi m-am uitat pe fereastră. -
83:05 - 83:08Atunci i-am văzut
pe d-ul. Fabrini şi d-na. Carlsen -
83:08 - 83:09certându-se lângă maşina lui.
-
83:09 - 83:13- Aţi auzit ce spuneau?
- Nu pot spune că am auzit. -
83:13 - 83:17N-am încercat să ascult, mă înţelegeţi,
dar mi s-a părut că unul din ei -
83:17 - 83:19dorea ca celălalt să facă ceva,
-
83:19 - 83:24dar n-aş putea spune cu exactitate
cine, ce şi cui dorea. -
83:24 - 83:28Când fratele dvs. a devenit directorul
Companiei de Transport 'Carlsen', -
83:28 - 83:31aţi primit postul de manager
de trafic în cadrul companiei? -
83:31 - 83:33- Da, dar...
- Obiectez. Întrebarea sugerează răspunsul. -
83:33 - 83:36- Obiecţia se acceptă.
- Asta-i tot. -
83:36 - 83:39D-şoară. Hartley,
spuneţi că dvs. şi d-ul. Fabrini -
83:39 - 83:41vă iubiţi şi plănuiţi să vă căsătoriţi.
-
83:41 - 83:43- Aşa este.
- Îmi puteţi spune... -
83:43 - 83:46...de ce nu v-aţi căsătorit până acum?
-
83:46 - 83:50- Nu ne-am putut permite.
- Fabrini lucra intens seara? -
83:50 - 83:52- Da.
- Puteţi să juraţi că d-ul. Fabrini... -
83:52 - 83:54...a lucrat, de fapt, în biroul lui,
în acele seri? -
83:54 - 83:57- Nu, dar eu...
- Nu e posibil ca d-ul. Fabrini... -
83:57 - 84:00...să nu se fi însurat cu dvs. pentru că
vedea mariajul ca pe un inconvenient... -
84:00 - 84:03- ...în relaţia lui cu d-na. Carlsen?
- Obiectez. -
84:03 - 84:04Obiecţia se acceptă.
-
84:04 - 84:06Martorul nu e obligat să răspundă
la această întrebare. -
84:07 - 84:09Nu e adevărat că d-ul. Fabrini
s-a căznit să vă ţină departe una de alta... -
84:10 - 84:12până într-o seară când
a inversat întâlnirile... -
84:12 - 84:14...şi inevitabilul s-a produs?
-
84:14 - 84:16- Joe niciodată n-a...
- Obiectez! -
84:16 - 84:18- Obiecţia se respinge.
- Nu e adevărat că d-na. Carlsen... -
84:18 - 84:20...a fost atât de tulburată
încât a leşinat? -
84:20 - 84:21Era bolnavă.
-
84:21 - 84:24Sigur că era bolnavă.
Mai bine spus, şocată. -
84:24 - 84:26Şocată să-l găsească pe bărbatul
pe care-l iubea -
84:26 - 84:28şi pentru care îşi ucisese soţul,
cu altă femeie. -
84:28 - 84:31Nu e adevărat.
Joe n-a fost complice la nicio crimă. -
84:31 - 84:33N-a avut nicio legătură cu asta.
Dacă s-a gândit... -
84:33 - 84:35Asta-i tot.
-
84:35 - 84:38I-aţi spus ceva d-lui. Fabrini
despre d-na. Carlsen? -
84:38 - 84:40Nu-mi amintesc.
-
84:40 - 84:43Aţi remarcat că după ce Fabrini
a venit să lucreze pentru familia Carlsen, -
84:43 - 84:48numărul vizitelor d-nei. Carlsen
la garaj s-a înmulţit? -
84:49 - 84:51- Nu-mi amintesc.
- Nu vă amintiţi nimic? -
84:51 - 84:55- De ce nu vă amintiţi?
- Poate pentru că am o memorie slabă. -
84:59 - 85:02D-le. judecător şi onorat juriu...
-
85:02 - 85:05O chem acum în boxa martorilor
pe d-na. Lana Carlsen. -
85:24 - 85:26Ridicaţi-vă, vă rog.
-
85:26 - 85:29Juraţi să spuneţi adevărul
şi numai adevărul? -
85:29 - 85:30Jur.
-
85:31 - 85:33Luaţi loc.
-
85:36 - 85:38Spuneţi-vă numele.
-
85:38 - 85:41- Lana Carlsen.
- Vorbiţi mai tare, vă rog. -
85:41 - 85:44În momentul morţii lui Edward Carlsen,
eraţi soţia lui? -
85:44 - 85:45Da.
-
85:45 - 85:50De cât timp îl cunoşteaţi pe Joe Fabrini
înainte de moartea lui Carlsen? -
85:50 - 85:51De doi ani.
-
85:51 - 85:54Unde l-aţi cunoscut?
-
85:54 - 85:58D-nă. Carlsen, v-am întrebat
unde l-aţi cunoscut pe Fabrini. -
85:58 - 86:00Vă rog să răspundeţi la întrebare.
-
86:09 - 86:10Râdea.
-
86:12 - 86:15Da, el... Râdea.
-
86:17 - 86:19Mă săruta când era beat.
-
86:20 - 86:23Da, mă săruta când era beat.
-
86:25 - 86:28Aşa că mi-am luat maşină nouă.
-
86:28 - 86:31Da, mi-am luat maşină nouă.
-
86:33 - 86:35Mi-am cumpărat haine noi.
-
86:36 - 86:39Da, erau frumoase.
-
86:40 - 86:44Iar el făcea nişte glume îngrozitoare.
-
86:45 - 86:47De care tot el râdea.
-
86:48 - 86:51Mereu râdea.
-
86:52 - 86:56Şi apoi l-am văzut întins acolo...
-
86:56 - 86:59...beat.
-
86:59 - 87:02Am auzit motorul mergând.
-
87:03 - 87:07Şi am văzut uşile.
-
87:08 - 87:10Am auzit motorul.
-
87:10 - 87:13Am văzut uşile.
-
87:14 - 87:16Uşile m-au silit s-o fac.
-
87:16 - 87:17Da.
-
87:18 - 87:21Uşile m-au silit s-o fac.
-
87:21 - 87:24Uşile m-au silit s-o fac.
-
87:28 - 87:30Uşile m-au silit s-o fac!
-
87:30 - 87:33- Intendent, scoate martorul din sală.
- Ele m-au silit s-o fac! -
87:33 - 87:35Ele m-au silit s-o fac!
-
87:36 - 87:40Uşile!
Ele m-au silit s-o fac! -
87:41 - 87:45Uşile!
Ele m-au silit s-o fac! -
87:45 - 87:48D-le. judecător,
solicităm respingerea acestui caz... -
87:48 - 87:51...pe baza faptului
că martorul-cheie al crimei -
87:51 - 87:52şi-a pierdut, fără îndoială, minţile.
-
87:53 - 87:57Şedinţa se suspendă pentru examinarea
de către psihiatru a stării d-nei. Carlsen. -
87:57 - 87:59Toată lumea în picioare.
-
88:02 - 88:05CAMERA PRESEI
-
88:07 - 88:10- Redacţia. Şi repede.
- Fă-mi legătura cu redacţia. -
88:10 - 88:13Salutare, Ed. Fii atent.
Toţi doctorii au declarat-o nebună. -
88:13 - 88:16Da, a înnebunit. Au fost nevoiţi
s-o ia de acolo în cămaşa de forţă. -
88:16 - 88:20Da, exact. Cazul a fost respins
de curte. Fabrini e liber. -
88:20 - 88:22Ştiu că pare straniu
dar nu mă pot abţine -
88:22 - 88:24să nu-mi pară rău
pentru femeia aceea. -
88:25 - 88:27Într-un fel, şi mie îmi pare rău.
-
88:27 - 88:31- Dar afacerea, Joe?
- Ce-i cu ea? Fac aşa cum ţi-am spus. -
88:31 - 88:33Le dau băieţilor partea mea.
-
88:34 - 88:36După tot ce s-a întâmplat,
am nevoie de o schimbare de decor. -
88:36 - 88:38Şi în ce ne priveşte?
-
88:38 - 88:40Ne căsătorim aşa cum am plănuit.
-
88:40 - 88:43O să-mi fac rost de un nou camion
şi o s-o pornesc din nou la drum. -
88:43 - 88:46Voi fi în vârf cât ai clipi.
Nu pot pierde... -
88:46 - 88:49Doar n-o să-mi spui
că nu procedez bine, nu-i aşa? -
88:49 - 88:52Nu, Joe. Desigur, nu suport
ideea de a te vedea din nou pe drum. -
88:52 - 88:54Dar dacă aceasta e calea
pe care vrei s-o urmezi, -
88:54 - 88:55sunt alături de tine
la fiecare cotitură. -
88:56 - 88:58Ei bine, hotărârea mea e luată.
-
89:00 - 89:03Doamne, am promis că telefonez
la magazin. Vrei să opreşti puţin? -
89:03 - 89:06Bine.
-
89:08 - 89:10Va dura doar un minut.
-
89:11 - 89:16- Bună, lrish. Cassie la telefon.
- Bună, Cassie. Ce doreşti? -
89:16 - 89:18Joe vine să vă anunţe
că renunţă la afacere. -
89:18 - 89:21Pune-i pe băieţi să-l facă să tacă,
eu o să fac restul. -
89:21 - 89:23Bine, fetiţo.
Lasă totul în seama mea. -
89:26 - 89:28Şi decizia mea e luată.
-
89:28 - 89:30Deci, aşa cum v-am spus, băieţi.
-
89:30 - 89:32Nu simt că am dreptul
să rămân aici... -
89:32 - 89:35...aşa că vă cedez vouă partea mea
iar eu mă retrag. -
89:35 - 89:36Nu!
-
89:38 - 89:41- Vreţi să încetaţi?
- Eşti pe o stradă cu un singur sens, Joe. -
89:41 - 89:44Aşa e, Joe. Băieţii ăştia nu vor
o parte din puterea executivă. -
89:44 - 89:46Paul poate gestiona situaţia
la fel de bine ca oricine. -
89:46 - 89:49Oh, nu, nu eu.
Am prea multe probleme. -
89:49 - 89:54- Vom avea un copil.
- Felicitări. Pearl ştie? -
89:56 - 89:59- Astea da veşti bine, Paul.
- Ne poţi da şi tu o veste bună. -
89:59 - 90:02Spune că o să rămâi în fruntea
companiei. -
90:03 - 90:07Băieţi, sigur îmi face plăcere
că simţiţi aşa, dar... -
90:07 - 90:09Ei bine, eu...
-
90:09 - 90:12- Tu ce crezi, Cassie?
- Ai luat deja decizia, Joe. -
90:12 - 90:14Dar sunt o mulţime de aspecte aici.
-
90:14 - 90:16Cineva trebuie să administreze
conturile astea. -
90:16 - 90:18Aş putea obţine contractul
acela de benzină. -
90:18 - 90:20Nu vreau să te influenţez...
-
90:20 - 90:23...şi nici pe băieţi, Joe,
dar maniera ta de a vorbi... -
90:23 - 90:26Poate e mai bine să rămâi.
-
90:27 - 90:31În regulă, băieţi.
Rămân alături de voi. -
90:46 - 90:47Traducerea şi adaptarea:
Claudia75
- Title:
- They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie)
- Description:
-
http://thefilmarchive.org
They Drive by Night is a 1938 British black-and-white, crime thriller, directed by Arthur B. Woods starring Ronald Shiner as Charlie, the café proprietor. It was produced by Warner Brothers - First National Productions. The film is based on the novel of the same name by James Curtis. The picture is sometimes confused with the 1940 American film, They Drive by Night, based on the novel The Long Haul by A. I. Bezzerides and featuring George Raft and Humphrey Bogart.
"Shorty" Matthews (Emlyn Williams) having recently been released from prison visits his girlfriend in London only to discover her murdered. Fearing he will be wrongly accused of being the culprit he disappears amongst the long-distance lorry driving community. Meanwhile, the real killer, unassuming ex-schoolteacher Walter Hoover (Ernest Thesiger), continues to prey on London women. As Shorty had feared he has become the main suspect. He returns to London with old flame Molly to prove his innocence.
Cast
* Emlyn Williams as Shorty Matthews
* Ernest Thesiger as Walter Hoover
* Anna Konstam as Molly O'Neill
* Allan Jeayes as Wally Mason
* Anthony Holles as Murray
* Ronald Shiner as Charlie, the café proprietor
* William Hartnell as Bus ConductorJames Curtis adapted his own novel, They Drive by Night to provide the screenplay for the film. The female victims of the book were prostitutes and to prevent censorship this aspect was watered down. Additionally, the book featured scenes of police brutality that were excised altogether. The film was made by Warner Brothers at the recently purchased Teddington Studios as a quota film under the "Cinematograph Films Act 1927."
William Hartnell has a small role as the Bus Conductor and is credited as "Billy Hartnell". He would later go on to be the first Doctor Who in 1963.
On release in the UK it was well received critically with author Graham Greene being a notable fan. Of the film he cited how close it came to French cinema with its realism and lack of romanticism. While it gained a certificate to be released in the US the studio cited an inability to get a negative out of the UK. As such it did not receive a US theatrical release.
It is often confused with the American film noir starring George Raft and Ida Lupino, director Raoul Walsh's They Drive by Night, based on the novel The Long Haul by A. I. Bezzerides. Since both were Warner Brothers films it is possible the identical titles contributed to the British version's obscurity.
Leslie Halliwell's 1977 edition of The Filmgoer's Companion cites the picture as the director Arthur B. Woods' most notable film and also a film of note for Ernest Thesiger.
The film is currently unavailable on DVD. However, the novel was reissued by London Books with an introduction by Jonathan Meades in 2008.
- Video Language:
- English
- Duration:
- 01:19:40
![]() |
tudor5200 edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
tudor5200 edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
tudor5200 edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
Amara Bot edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
tudor5200 edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
tudor5200 edited Romanian subtitles for They Drive by Night: Starring Emlyn Williams and Ernest Thesiger (1938 Movie) | |
![]() |
tudor5200 added a translation |