-
Кара Уокер и Джейсон Моран: Посылают Сигнал
-
Пар калиопы играет на расстоянии
-
Кара Уокер
-
Уокер, читает" Африканцы сделанные рабами."
-
" В 1720х годах, в месте на земле, что ныне подточено рекой,"
-
"стояли бараки, где порабощенные Африканцы
из региона Сенегала-Гамбии"
-
"были удерженны, переб транспортировкой
на пароме через реку"
-
" на рынок для рабов"
-
" Ранние Алжирская Точка являлась домомифиушпишкипф
-
"для Нового Орлеана."
-
Это заставило меня задуматься
-
о недостаточной репрезентации мемориалов
о рабстве в Америке
-
[Пар Калиопы продолжается]
-
Джейсон Морган
-
Морган --Вон этот там острый
-
--Мужчина--Ок, сейчас возьму перчатки.
-
Уокер--Я бывал в Новом Орлеане
-
и вы ходили на Алжирс Поинт
-
[Алжирс Поин, Новый Орлеан]
-
Там играла чумная музыка
-
и я подумал что она доносилась из церкви
-
или что-то в этом роде.
-
И я как-бы сделал так...
-
"Ну что это такое?!"
-
Музыка прямо витала в воздухе,
и я не мог определить откуда...
-
Было похоже на карнавальную музыку,
но я не мог до конца определить.
-
И тогда я расследовал это.
-
[Морган] Правильно
-
[Уокер] И я узнал что это пар Каллиопы
на речном пароходе Натчез.
-
Моя Каллиопа и её вместилище
"Катаствуф Караван"
-
[Моран] Слушая из Алжирс Поинт
-
слыша Каллиопу из Натчеза
-
что ты услышал из тех песен, которые они выбрали?
-
[Уокер] В принципе, это были счастливые песни.
-
Когда я это услышал,
я не смог смог сразу распознать мелодию,
-
но я думаю что она была старинной,
песня о хороших временах.
-
[Моран] Это так.
-
В них есть зашифровка, которая всегда
заставляет людей чувствовать себя особым образом.
-
Словно кодовое слово для чего-то еще.
-
[Уокер] Какая-то безнадежная тоска,
которую некоторые белые южане связывают с рабством
-
или теми ушеждими временами.
-
Эта безотвратная тоска не только
по контролю власти,
-
но также по близости.
-
[Моран] Вау!
-
[Уокер] Близость того, что эти порабощенные тела
означали для самих себя.
-
Ум, тело, душа.
-
И что такие вещи...
-
до такой степени неприятны,
что их невозможно описать словами.
-
Вот что со мной делают эти песни,
в каком-то смысле.
-
[Моран] В том, чтобы думать о себе так
-
касательно индустриальности и того,
как работает рабство
-
это индустрия, в которой из них делают механизны,
не смотря на то, что они живые тела.
-
[Уокер] Да уж.
-
-
[Уокер] Мне действительно хотелось
создать это парадоксальное место
-
где уникальность американского производства
-
тот же гений который принес нам порабощение вещами
-
затем смог стать механизмом через который
-
эти голоса, которые были репрессированны
помог им воссоздаться
-
Это действительно момент истины, разве нет?
-
--О боже мой!
-
Все это было для меня не комфортно.
-
Каждый элемент всего этого, за исключением
положения Каллиопы,
-
потому как это был словно вызуальный
крючек, в своем роде.
-
--Это достаточно весомо.
-
--Это должно быть активная, живая вещь,
а не какой-то недвижимый монстр.
-
--потому что это просто бы противоречило принципу-
движущегося монумента.
-
--Дай ка я посмотрю,
есть ли у меня...
-
[Звук пара Каллиопы играющий из телефона]
-
--[Мужчина] Это Джейсон играет?
-
--[Уокер] Это Джейсон балуется, да.
-
--Джейсон действительно напугался
-
--потому что он действительно играет одну ноту-
а получается словно...
-
[Уолкер издаёт высокий визг]
-
--А он привык к тому, что он берет ноту-
и что-то разумное выходит.
-
[ВСЕ СМЕЮТСЯ]
-
--Так мы увидели Каллиопу в первый раз.
-
--Это первый раз когда мы видим Каллиопу
в этой повозке.
-
[Морган] Я нервничал перед
началом работы с этим инструментом
-
который я слышал
лишь раз в соей жизни.
-
Так я не забыл как этот звук
заставляет мое тело чувствовать себя.
-
Потому что, это отключает, несмотря на то,
что играет очень урегулированную музыку.
-
К тому же, Каллиопа звучит как свист.
-
[Уокер] Да.
-
[Моран] Так что кажется,
-
[Моран насвистывает мелодию]
-
[Уокер] Так хорошо!
[СМЕХ]
-
[Моран] Словно, кто-то заманивает
своим свистом...
-
Потому что, также используется музыка
для поимки людей--
-
Это вызов, посылание сигнала
-
Отсылание тревожного сигнала
-
-
-
-
Так здесь будет памятник, куда ты мог что-нибудь пренести,
чтобы проявить своё уважение к миллионам своих предков
-
в том смысле, в котором мы не уверенны
к чему мы прикоснемся.
-
[Уокер] Вот именно!
-
Так я чувствовал, когда
шел на Алджирс.
-
[Играет поток Каллиопы]
-
Как неподвижный объект,
ему всегда нужна подпитка.включение использование действаие
-
Когда существуют монументы или просто
памятники, они просто там..
-
находятся, и постепенно
исчезают.
-
Монументы Конфедералов--
-
это монументы которые с нами уже сотни лет
-
памятники Роберту Лии
-
происходит что-то странное,
когда памятники просто стоят
-
они превращаются в незамеченное
никем присутствие.
-
В этом что-то есть, тоже,
-
где я чувствую, что Каллиопа, должна
быть в месте,
-
но не должна быть забыта.
-
Мне не кажется, что ей суждено
найти один конкретный дом.
-
Что было уникально в Аджирс,
так это то, что она была точкой
-
для прибывших Африканцев
чтобы быть проданными как рабы.
-
Таких мест очень много в Америке,
-
и я думаю, что это гото сотит -
посетить такие места.
-
Объект Каллиопа впринципе кажется маленьким,
пока вы не включите его,
-
но мне было интересно знать, каково это было вам
играть его на Миссисипи.
-
[Моран] я никогда не был так напряжен--
-
одновременно будучи ответственным
за свое расслабление
-
в каждой ноте,
которую я играл.
-
[Пар от Каллиопы проболжает играть]
-
[Уокер] Но когда я начал играть,
вся моя нервозность--
-
и страх,
и боль--
-
эти чувства прошли,
-
потому что в этих трубах есть что-то
от живого человеческого голоса.
-
И я позволил им рыдать вслух.
-
[Моран] Да, это так.
-
[Уокер] Это словно, а...
я чувствую что я пропускаю это через себя.
-
[Пар Каллиопы продолжает играть]