無障礙設計
-
0:00 - 0:07♪ [音樂]♪
-
0:07 - 0:09♪ [音樂]♪
-
0:09 - 0:13♪ [音樂]♪
-
0:13 - 0:16♪ [音樂]♪
-
0:16 - 0:20無障礙設計對所有人都有利
-
0:21 - 0:23無論有沒有障礙
-
0:24 - 0:26或行動不便
-
0:27 - 0:28高齡勞工
-
0:28 - 0:32可能沒有真的障礙
-
0:32 - 0:36只是開門有點困難
-
0:36 - 0:39使用電腦、上廁所
-
0:40 - 0:42所以無障礙設計適用所有人
-
0:43 - 0:46而且我們需要自我行銷,藉由擁有
-
0:46 - 0:49包納所有人的職場、有彈性
-
0:50 - 0:52讓員工或求職者知道
-
0:52 - 0:56我們這裡提供你的需求
-
0:56 - 1:00好讓你有很舒適且安全的工作環境
-
1:00 - 1:03無障礙設計大概是第一步確保
-
1:03 - 1:05能在求職者身上實現
-
1:06 - 1:09愛荷華大學藥學學院
-
1:09 - 1:11是第一間健康科學教育機構
-
1:11 - 1:13在美國
-
1:13 - 1:15在創立時就包含無障礙設計
-
1:16 - 1:18在製藥產業
-
1:18 - 1:20員工通常能夠終身就職
-
1:20 - 1:23即使遇到暫時或永久的身體變故
-
1:26 - 1:29這是ADA水槽
-
1:29 - 1:34和可升降的通風櫃
-
1:34 - 1:39(機器嗡嗡聲)
-
1:42 - 1:47而且他們有可移動、調整的椅子
-
1:47 - 1:49所以這些可以
-
1:49 - 1:51比桌子不容易調整
-
1:51 - 1:54但是對輪椅族
-
1:54 - 1:58可以調低配合輪椅高度
-
1:59 - 2:03置物櫃都有輪子可移動
-
2:03 - 2:05他們有廁所
-
2:05 - 2:09你不需要用到手即可進出
-
2:11 - 2:14沒有門阻礙進出
-
2:17 - 2:19兩台公共電梯
-
2:19 - 2:22且電低兩側皆會開啟
-
2:23 - 2:26所以輪椅族進電梯
-
2:26 - 2:31從一側進電梯,可以從對側出電梯
-
2:31 - 2:34不需要轉向
-
2:36 - 2:38而這是團體學習中心
-
2:38 - 2:42這是兩間大教室的其中一間
-
2:42 - 2:45輪椅族不受限
-
2:45 - 2:48只能在最上層
-
2:49 - 2:51他們能夠選擇教室內任何座位
-
2:51 - 2:54因為有斜坡能在教室內移動
-
2:54 - 2:56到任何一層
-
2:56 - 2:59他們也能夠通過
-
3:00 - 3:02走道
-
3:02 - 3:0696% 的調整不需要額外花錢
-
3:06 - 3:10可能是關於修改工作流程
-
3:10 - 3:14重新安排工作流程、改變部分設備的位置
-
3:14 - 3:15和其他相關事宜
-
3:16 - 3:19改變大結構外
-
3:19 - 3:22有許多低成本的選項及非實體的改變
-
3:22 - 3:24能讓職場適合更多人
-
3:24 - 3:26(撕紙聲)
-
3:26 - 3:28彈性工作流程讓員工
-
3:28 - 3:30能離開工作崗位去就醫
-
3:30 - 3:32(撕紙聲)
-
3:32 - 3:36將插座從 18 英吋 調高到 24 英吋
能增加使用便利度 -
3:37 - 3:41(撕紙聲)
-
3:41 - 3:44安裝轉動門把,而不採用喇叭門把
-
3:44 - 3:46讓所有人更容易使用
-
3:46 - 3:47(撕紙聲)
-
3:47 - 3:50較低的置物架讓所有人使用更安全
-
3:50 - 3:52(撕紙聲)
-
3:52 - 3:55可調整燈光,讓各年齡層的員工
-
3:55 - 3:59在工作環境中看得更清楚
並減少眼睛的負荷 -
4:00 - 4:02更多資訊有關如何讓職場
-
4:02 - 4:04能更包容所有員工
-
4:04 - 4:09請至我們的網站
www.healthierworkforcecenter.org -
4:09 - 4:10謝謝
- Title:
- 無障礙設計
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Accessibility and Inclusion
- Duration:
- 04:12
![]() |
Martin Tan edited Chinese, Traditional subtitles for Inclusive Design | |
![]() |
Martin Tan edited Chinese, Traditional subtitles for Inclusive Design | |
![]() |
Martin Tan edited Chinese, Traditional subtitles for Inclusive Design |