< Return to Video

Karadayı 53. Bölüm

  • 0:00 - 0:28
    Subtitles Brought To You By The Karaday Take 2 Team @ Viki/Eh espańol
  • 1:23 - 1:34
    K A R A D A Y I
  • 1:36 - 1:38
    Mira, Necdet.
  • 1:38 - 1:38
    Capítulo 53
    Mira, Necdet.
  • 1:38 - 1:41
    Capítulo 53
    no vayas a involucrarte en lo que hay entre Orhan y yo.
  • 1:41 - 1:42
    no vayas a involucrarte en lo que hay entre Orhan y yo.
  • 1:42 - 1:45
    Nuestra amistad todavía es fuerte
  • 1:45 - 1:50
    Qué terco eres! Te digo que no está aquí. Él no está aquí!!
  • 1:50 - 1:52
    Estoy aquí Yilan!
  • 2:03 - 2:06
    Dónde está Nilay?
  • 2:06 - 2:07
    Nilay no está aquí, estoy yo!
  • 2:07 - 2:10
    Te mataré, dónde está Nilay?
  • 2:10 - 2:12
    No grites porque no te lo voy a decir.
  • 2:16 - 2:18
    Yilan!
  • 2:19 - 2:22
    Vamos por tu pistola!
  • 2:24 - 2:28
    Estás retrasado dondequiera que vayas en este mundo, Kibar Nazif!
  • 2:29 - 2:32
    Si te acercas un paso más hacia mi padre, te mataré Yilan!
  • 2:32 - 2:34
    Esto significa que tú amas mucho a tu padre, eh?
  • 2:34 - 2:36
    Orhan, ven.
  • 2:41 - 2:43
    Toma tu decisión, Orhan.
  • 2:43 - 2:45
    Tu padre o Nilay?
  • 2:53 - 2:55
    -Voy por mi padre! Aproxímate si te atreves.
  • 2:55 - 3:00
    Orhan! Orhan! Yilan... no lo hagas, vamos a solucionar este asunto en paz.
  • 3:00 - 3:02
    Quién es este hombre?
  • 3:02 - 3:04
    Quién es él para secuestrar a Nilay? eh?
  • 3:04 - 3:06
    Qué es todo este engańo?
  • 3:06 - 3:10
    Me estás haciendo pasar por tonto?
  • 3:10 - 3:13
    Desleal! Dónde está Hilay?
  • 3:15 - 3:19
    Por última vez, dónde está Nilay?
  • 3:19 - 3:21
    Dímelo si quieres que tu padre viva.
  • 3:21 - 3:22
    Dónde está Nilay?
  • 3:23 - 3:28
    - Yilan, hermano...
    - Aléjate! Luego hablaré contigo...
  • 3:28 - 3:35
    para que me cuentes acerca de tu mentira
  • 3:39 - 3:41
    Estoy aquí, Yilan!
  • 3:47 - 3:50
    Deja a Nazif y a Orhan...
  • 3:50 - 3:54
    Cometí un error. Déjalos ir.
  • 3:55 - 3:57
    Puta.
  • 3:57 - 3:59
    Orhan!
  • 4:02 - 4:05
    No la toques! Deja ir a la chica.
  • 4:05 - 4:11
    No importa, al final, voy a matarlos a los dos.
  • 4:13 - 4:15
    Baja el arma!
  • 4:15 - 4:17
    Las manos arriba!
  • 4:55 - 4:57
    Qué le diremos a Mahir?
  • 4:57 - 5:00
    Cómo explicaremos ésto, Feride?
  • 5:00 - 5:03
    Qué le decimos?
  • 5:05 - 5:07
    Feride, di algo por Dios.
  • 5:07 - 5:10
    Yasin, cállate, cállate. Estoy tratando de pensar.
  • 5:12 - 5:17
    Yo te dije que Mahir no debía entregarse
  • 5:17 - 5:21
    porque habría ayudado en la investigación hasta el último minuto
  • 5:37 - 5:41
    Puedes tranquilizarte. El Dr. estará aquí en pocos minutos.
  • 5:41 - 5:43
    Gracias Srta. enfermera.
  • 5:48 - 5:51
    Tu herida está mejorando rápidamente.
  • 5:51 - 5:54
    pero parece que es algo profunda.
  • 5:57 - 6:02
    Por qué buscabas suicidarte?
  • 6:02 - 6:05
    Aún no lo comprendo, Turgut.
  • 6:07 - 6:10
    Estaba abrumado por una repentina pesadilla
  • 6:10 - 6:14
    pero no tienes que preocuparte se terminó y ahora te vas.
  • 6:14 - 6:19
    Sin embargo, me aferraré firmemente a la vida.
  • 6:19 - 6:22
    No abandonaré esta vida.
  • 6:23 - 6:26
    Turgut, por que? quiero decir
  • 6:27 - 6:29
    Mahir
  • 6:31 - 6:34
    Dice que mataste a tu esposa y
  • 6:34 - 6:37
    el fiscal.
  • 6:38 - 6:41
    Cometiste realmente todos esos crímenes?
  • 6:41 - 6:42
    No te atrevas
  • 6:44 - 6:46
    No me juzgues
  • 6:46 - 6:51
    por la afirmación de Mahir
  • 6:51 - 6:54
    de aquel chico que fué acusado por mí sin conocerlo
  • 6:54 - 6:57
    él me ha perseguido tambíén.
  • 6:57 - 7:01
    Hijo mío, he servido en el ejército durante toda mi vida.
  • 7:01 - 7:05
    Muchas personas se han cruzado delante mío
  • 7:05 - 7:10
    cuando miraba dentro de sus ojos, podía descubrir quién mentía y quién decía la verdad
  • 7:11 - 7:14
    Aquel hombre estaba diciendo la verdad.
  • 7:14 - 7:18
    Aquel hombre en el que puedes leer su corazón por sus ojos
  • 7:20 - 7:24
    Ya que has servido en el ejército durante toda tu vida
  • 7:24 - 7:29
    debes saber ésto, Comandante Iskender
  • 7:29 - 7:34
    Cuando hay que hacer algo por la Patria el resto no es importante
  • 7:34 - 7:39
    No daré información ni revelaremos el estado de la información confidencial
  • 7:39 - 7:42
    te lo diré sólo a tí
  • 7:42 - 7:46
    He sido contratado por los más altos mandos
  • 7:46 - 7:50
    para la tarea de servir al estado
  • 7:50 - 7:54
    Qué es ésto? Quieres decir que has estado en una misión secreta?
  • 7:54 - 7:57
    Sé que Mahir no es una mala persona.
  • 7:59 - 8:02
    Lo único que busca es ser correcto en su pequeńo mundo.
  • 8:02 - 8:06
    No lo pondré en duda. Explicaré la situación tal como ha sucedido.
  • 8:06 - 8:09
    mientras esté dando mi declaración.
  • 8:09 - 8:14
    Dejaré claro que él no tenía ninguna intención de matarme.
  • 8:17 - 8:21
    pero
  • 8:21 - 8:25
    está ud Comandante Iskender.
  • 8:25 - 8:29
    Todos me están juzgando sin conocimiento.
  • 8:29 - 8:35
    He sido asignado a una misión crítica y estoy caminando por una tensa cuerda
  • 8:36 - 8:38
    Vamos a entender a Mahir.
  • 8:38 - 8:42
    Mahir es ignorante pero qué acerca de ud?
  • 8:43 - 8:48
    Usted? Alguien como ud no
  • 8:48 - 8:52
    entiende el corazón de su hijo.
  • 8:52 - 8:57
    siendo que ud depende de alguien como ese chico
  • 8:57 - 9:02
    me ha dańado mucho, Comandante Iskender.
  • 9:03 - 9:05
    Pero hijo...
  • 9:05 - 9:09
    cómo podía saber si no me dijiste la verdad?
  • 9:11 - 9:13
    Cerremos este tema.
  • 9:13 - 9:18
    Me siento muy cansado. Tengo que descansar un poco.
  • 9:20 - 9:21
    De todas formas...
  • 9:23 - 9:26
    lo más importante es que estás aún vivo.
  • 9:26 - 9:31
    Que Dios no nos ponga días tan malos como éste de nuevo. Es mi único deseo.
  • 9:33 - 9:36
    Deseo lo mismo, papá. Deseo lo mismo.
  • 9:37 - 9:40
    Sr. abogado, no ha habido un juicio aún,
  • 9:40 - 9:45
    esperaremos por su decisión sobre el encarcelamiento.
  • 9:47 - 9:49
    Mahir, no te preocupes.
  • 9:49 - 9:54
    Ciertamente encontraremos una solución. Probaremos tu inocencia.
  • 10:02 - 10:06
    La justicia siempre encuentra una manera, tarde o temprano.
  • 10:07 - 10:09
    No es verdad, hermano?
  • 10:20 - 10:23
    Orhan Kara, Nazif Kara
  • 10:23 - 10:26
    Necdet Guney, Yilan Berdan apodado La serpiente.
  • 10:26 - 10:31
    Todos declararon que ellos se conocen entre sí y que no hay animosidad entre ellos.
  • 10:31 - 10:34
    La razón para el arresto de Orhan Kara
  • 10:34 - 10:37
    es su huída de la prisión.
  • 10:37 - 10:40
    Yilan Berdan Kilic, se presentará en la corte
  • 10:40 - 10:42
    por cargos de posesión de arma de fuego.
  • 10:42 - 10:47
    Nazif Kara y Necdet Guney, ya que no hay cargos en su contra
  • 10:47 - 10:50
    se ha decidido ponerlos en libertad.
  • 10:50 - 10:52
    No teniendo acusaciones sobre ellos.
  • 10:52 - 10:55
    Paguen su depósito.
  • 10:57 - 11:00
    Envíe a Yilan a la celda.
  • 11:00 - 11:03
    Te veo luego, amigo Orhan.
  • 11:03 - 11:07
    Orhan, necesitamos hablar contigo acerca de tu hermano.
  • 11:07 - 11:10
    Cállate! Qué piensas que es ésto?
  • 11:10 - 11:12
    No puedes hablar con cualquiera. Está prohibido.
  • 11:12 - 11:14
    Buen día, Sr. Attorney.
  • 11:14 - 11:18
    Cuándo vas a poner atención, Necdet?
  • 11:18 - 11:23
    Desaparece, antes de que cambie de opinión. Es obvio, hoy es tu día de suerte.
  • 11:26 - 11:29
    Que le vaya bien, papá Nazif.
  • 11:31 - 11:37
    Tío, si tu hijo no la devuelve, morirá.
  • 11:37 - 11:41
    Sólo te informo para que sepas
  • 12:19 - 12:23
    Hola, hija mía. No tengas miedo, mi nińa.
  • 12:25 - 12:26
    Ya me iba.
  • 12:26 - 12:28
    Dónde?
  • 12:29 - 12:31
    A tu casa?
  • 12:32 - 12:34
    No
  • 12:34 - 12:36
    No puedo volver allí nunca más.
  • 12:38 - 12:41
    En realidad, me están siguiendo.
  • 12:41 - 12:44
    Tengo que ir a un lugar en el que ellos no puedan encontrarme.
  • 12:44 - 12:48
    Hay un lugar como ese?
  • 12:48 - 12:52
    Un amigo al que puedas recurrir por un lugar seguro, puedes esconderte con él?
  • 12:56 - 13:00
    Me alojaré en un hotel mientras tanto.
  • 13:02 - 13:06
    a pesar de que no dejarán una roca sin buscarme debajo de ella.
  • 13:13 - 13:17
    Pienso que lo mejor es dejar de ocultarme.
  • 13:17 - 13:19
    Voy a ir por mi propia voluntad
  • 13:19 - 13:23
    y diré "he venido y castíguenme cualquiera que sea el castigo"
  • 13:26 - 13:31
    Tal vez haya una posibilidad de que ellos dejen tranquilo a Orhan,
  • 13:31 - 13:33
    y no le hagan dańo a ud.
  • 13:34 - 13:40
    Todos se verán obligados a sufrir si haces eso.
  • 13:42 - 13:46
    Dado que no tienes un techo seguro para esconderte.
  • 13:48 - 13:49
    entonces ven conmigo.
  • 13:49 - 13:51
    Cómo dice?
  • 13:52 - 13:55
    Dónde iremos?
  • 13:55 - 13:57
    A nuestra humilde casa.
  • 13:57 - 14:01
    No puedo. No es posible
  • 14:01 - 14:03
    Cómo puede suceder tal cosa?
  • 14:07 - 14:12
    Es tarde, Srta. Jueza. Se llevaron a Mahir a la cárcel hace mucho.
  • 14:15 - 14:17
    Sr. Erdal?
  • 14:17 - 14:18
    Qué pasó?
  • 14:18 - 14:20
    La decisión de encancelarlo está en espera del juicio
  • 14:20 - 14:22
    Lo llevaron a la cárcel?
  • 14:22 - 14:24
    No, todavía está aquí.
  • 14:27 - 14:31
    Llevarán a otro interno también... Se espera que el juicio termine pronto...
  • 14:32 - 14:35
    Cómo está Mahir abi?
  • 14:42 - 14:44
    Buen día.
  • 14:44 - 14:45
    También a ud.
  • 16:22 - 16:26
    - Que tenga buenos días.
    - Gracias.
  • 16:40 - 16:42
    Qué sucedió hija mía?
  • 16:43 - 16:45
    No vio cómo nos miran?
  • 16:47 - 16:50
    Está seguro que desea llevarme a su casa?
  • 16:55 - 16:58
    Las palabras que salen de nuestra boca lo hacen una vez y no es sólo para hablar.
  • 16:58 - 17:01
    Si te digo que vamos,
  • 17:01 - 17:06
    es porque pensé que sería apropiado.
  • 17:08 - 17:09
    Y mi condición?
  • 17:09 - 17:11
    Qué significa eso de tu condición?
  • 17:11 - 17:16
    Iremos a casa, y mi hija Ilknur te dará un vestido limpio,
  • 17:16 - 17:19
    puedes bańarte y te pondrás hermosa.
  • 17:21 - 17:24
    Cuál es la diferencia si me bańo?
  • 17:24 - 17:27
    Nada puede limpiar mi suciedad.
  • 17:31 - 17:34
    Su casa no es sólo una casa,
  • 17:34 - 17:37
    es un hogar.
  • 17:37 - 17:39
    No deseo arruinar su tranquilidad.
  • 17:43 - 17:47
    Juzgar si alguien está sucio o no, no es trabajo que puedan hacer los humanos.
  • 17:47 - 17:50
    Limpia tu corazón,
  • 17:50 - 17:55
    haz que tus intenciones sean puras y mantén tu conciencia misericordiosa
  • 17:55 - 17:58
    y clara.
  • 17:58 - 18:01
    El resto no tiene importancia.
  • 18:02 - 18:07
    Además, si tú fueras una mala persona, serías tan importante para mi hijo como su propia alma?
  • 18:08 - 18:10
    Ven, vamos.
  • 18:10 - 18:12
    Mira, permaneceremos de pie como esos.
  • 18:26 - 18:29
    Mamá, toma ésto.
  • 18:29 - 18:31
    tómalo
  • 18:31 - 18:35
    No puedo, Ilknur,
  • 18:35 - 18:38
    me duele el alma.
  • 18:48 - 18:51
    Abuelo, ven.
  • 18:51 - 18:53
    Papá?
  • 18:55 - 18:58
    Nazif, gracias a Dios llegaste.
  • 18:58 - 19:00
    Abuelo!
  • 19:01 - 19:02
    Dónde está mi hermano, papá?
  • 19:02 - 19:04
    Encontraste a Orhan, papá?
  • 19:04 - 19:09
    Habla Nazif. He estado esperando y me volví loca. Encontraste al muchacho?
  • 19:09 - 19:11
    Lo encontré.
  • 19:11 - 19:13
    Dónde está?
  • 19:13 - 19:15
    En la seccional de policía, como ya sabes,
  • 19:15 - 19:18
    él es fugitivo y no puede ser liberado.
  • 19:18 - 19:21
    Lo llevarán a la cárcel.
  • 19:21 - 19:25
    Al menos ahora se conoce su paradero.
  • 19:25 - 19:27
    Me quedé muy preocupada
  • 19:27 - 19:30
    cuando dijiste que estabas yendo al casino,
  • 19:30 - 19:32
    no sabía qué hacer, así que llamé
  • 19:32 - 19:36
    a la policía para que vaya allí para evitar cualquier desastre.
  • 19:36 - 19:39
    Hiciste bien. La policía llegó justo a tiempo, de lo contrario habría corrido sangre seguramente.
  • 19:39 - 19:43
    No me lo digas... Dónde está él
  • 19:43 - 19:45
    Se metió en un gran problema?
  • 19:45 - 19:49
    Tienes demasiadas preguntas... ah....
  • 19:51 - 19:53
    Lo siento hija mía, ven.
  • 20:10 - 20:12
    Quien es esta chica, papá?
  • 20:12 - 20:15
    Es tu invitada?
  • 20:15 - 20:18
    Safiye es mi esposa.
  • 20:19 - 20:22
    Ilknur es mi hija mayor.
  • 20:22 - 20:25
    y Söngül la más joven.
  • 20:25 - 20:29
    Este pequeńo pícaro es mi nieto.
  • 20:29 - 20:35
    Esta chica es amiga de Orhan.
  • 20:36 - 20:40
    y se quedará con nosotros por un tiempo.
  • 20:40 - 20:44
    Soy... Zehra.
  • 20:46 - 20:50
    Bienvenida hija mía.
  • 20:50 - 20:53
    Cómo está mi tío Orhan, está bien?
  • 20:55 - 20:59
    Seguro, está bien.
  • 21:00 - 21:05
    Bienvenida, no te quedes parada, siéntate por favor.
  • 21:06 - 21:11
    Ilknur ayuda a Zehra a que se lave, ya que es nuestra invitada. Tenemos que cuidar de ella.
  • 21:11 - 21:15
    así puede sentirse mejor...
  • 21:15 - 21:17
    Por supuesto papá...
  • 21:17 - 21:20
    Söngül tus ropas parecen que le servirán a Zehra,
  • 21:20 - 21:23
    Vamos y lo vemos juntas.
  • 21:23 - 21:26
    Puedes elegir lo que te guste.
  • 21:29 - 21:33
    Nazif!? Quién es ella?
  • 21:33 - 21:35
    No me digas que es la chica que ama Orhan
  • 21:35 - 21:41
    Parece que es así, Safiyem. Los encontré juntos,
  • 21:41 - 21:44
    no sé qué decir o preguntar.
  • 21:44 - 21:47
    Es muy hermosa, masallah. De dónde viene?
  • 21:47 - 21:53
    Cuando todo se volvió un caos, la pobre muchacha se quedó sola.
  • 21:53 - 21:56
    No la conozco.
  • 21:56 - 21:59
    Miré y descubrí que ella no tiene dónde ir, así que la traje conmigo.
  • 21:59 - 22:02
    - No tiene familia?
  • 22:02 - 22:06
    - Te dije que no lo sé
    - Perdona mi asombro
  • 22:06 - 22:09
    cuando me dijiste de repente que ella es la chica de Orhan
  • 22:09 - 22:12
    Has hecho lo correcto de todos modos.
  • 22:12 - 22:15
    Podemos considerarla como alguien que Orhan nos ha confiado.
  • 22:15 - 22:18
    - Tengo algo que hacer Safiye
    - Está bien.
  • 22:24 - 22:26
    Te he confiado el casino.
  • 22:26 - 22:30
    y qué sucedió, en el momento en que me fuí?
  • 22:30 - 22:33
    No lo protegiste de Yilan.
  • 22:33 - 22:36
    Quien dijo a este hombre sobre Nilay y Orhan? Eh?
  • 22:36 - 22:38
    Este hombre, de dónde lo descubrió?
  • 22:38 - 22:41
    - Dime!
    - No lo sabemos.
  • 22:41 - 22:44
    No se lo dijiste, tú tampoco...
  • 22:44 - 22:47
    A quién están engańando, eh?
  • 22:49 - 22:53
    Si no me lo dicen, los voy a hacer pedazos a todos ustedes.
  • 22:53 - 22:56
    Salgan de mi vista.
  • 22:58 - 23:02
    Selim ven aquí.
  • 23:06 - 23:09
    - Quién fue?
    - No lo se hermano.
  • 23:09 - 23:12
    He seguido sus órdenes, poniendo uno de mis hombres en la puerta.
  • 23:12 - 23:15
    nadie sabía de la presencia de Orhan en el casino
  • 23:16 - 23:18
    Esta información debía ser una carta ganadora para mí, Selim.
  • 23:19 - 23:27
    Interrogaré a los hombres uno por uno hasta que encuentre al traidor,
  • 23:27 - 23:32
    o tú serás responsable por esta cuestión y serás castigado...
  • 23:32 - 23:37
    Te destruiré. Lo entiendes?
  • 23:38 - 23:42
    Vamos.
  • 24:01 - 24:04
    Papá Nazif.
  • 24:10 - 24:14
    No he dicho nada acerca de tu matrimonio con Ayten,
  • 24:15 - 24:18
    sólo por no molestarla, por su bien.
  • 24:18 - 24:23
    Como si eso no fuera suficiente, te convertiste en mi vecino, para vernos todos los días
  • 24:24 - 24:28
    y por esta razón me veo forzado a tolerarte, pero...
  • 24:28 - 24:33
    mentir al hombre que tú consideras un hombre
  • 24:34 - 24:39
    no hay excusa para eso... especialmente si el asunto era acerca de mi familia
  • 24:40 - 24:44
    Por eso no escaparás de mi castigo.
  • 24:45 - 24:48
    Vine esta vez para advertirte solamente...
  • 24:48 - 24:51
    pero si te pones en mi contra de nuevo
  • 24:52 - 24:57
    quiero que sepas que voy a tomar tu alma!
  • 25:34 - 25:37
    Qué haces aquí Feride? Vas a entrar...
  • 25:37 - 25:40
    Ayy... Pienso que es algo correcto.
  • 25:41 - 25:44
    Feride, vas a continuar vagando por aquí como hasta ahora?
  • 25:44 - 25:46
    Qué puedo hacer, Yasin?
  • 25:48 - 25:50
    No puedo ir a mi oficina y quedarme de brazos cruzados sobre mi regazo.
  • 25:50 - 25:54
    Está bien, estás en lo correcto pero ten calma. Erdal abi y yo acompańaremos a Mahir a la prisión
  • 25:55 - 25:57
    y te informaremos todos los detalles....
  • 25:59 - 26:01
    Feride. Por favor, mantén la calma. Ésto recien comienza.
  • 26:02 - 26:06
    Hay muchas cosas que debemos investigar. Hemos encontrado a Orhan Kara y lo haremos hablar.
  • 26:06 - 26:10
    Vamos a ir y empezamos donde sea. Vamos Feride, vete de aquí.
  • 26:40 - 26:46
    Shh... Qué estás haciendo Feride? Por favor cálmate. Mira, esta situación les dolerá a ambos, a tí y a él...
  • 26:47 - 26:52
    - Por favor, no hagas ésto.
    - Yasin... Lamento no haberte escuchado.
  • 26:57 - 27:03
    He causado dolor al hombre que amo con mis propias manos, obedeciendo las reglas.
  • 27:04 - 27:06
    Estoy muy arrepentida...
  • 27:09 - 27:12
    Qué haré ahora...
  • 27:13 - 27:16
    Cómo salvaré a Mahir?
  • 27:24 - 27:27
    Una semana después...
  • 27:31 - 27:33
    Feride!
  • 27:35 - 27:39
    Buen día. Olvidé que nos encontraríamos?
  • 27:39 - 27:42
    No, vine para hacerle saber algo. Turgut dará su declaración hoy.
  • 27:42 - 27:47
    En serio? Finalmente se recuperó el seńor fiscal? Cualquiera puede recuperarse en dos días
  • 27:47 - 27:50
    ha pasado una semana, y él no ha conseguido mejorarse aún. A quién engańa?
  • 27:52 - 27:56
    De todos modos, no habrá nada útil en su declaración en cuanto a Mahir
  • 27:56 - 28:01
    - Seguiremos nuestro camino nosotros mismos.
    - Correcto, pero Kemal y yo buscamos en el hospital hace una semana
  • 28:01 - 28:05
    y no pudimos encontrar ningún testigo o algo que nos dé cualquier pista.
  • 28:05 - 28:10
    Dijo que convenceríamos al Sr. Orhan pero él ni siquiera salió a vernos.
  • 28:10 - 28:12
    Faltan 3 días para el juicio, Feride.
  • 28:13 - 28:16
    No he ido a visitar a Mahir porque me da vergüenza.
  • 28:16 - 28:21
    El hombre que amo como a mi hermano será juzgado y no puedo hacer nada por él. Estoy esperando con las manos y los brazos atados.
  • 28:21 - 28:23
    - Qué haremos Feride??
    - Calmémonos.
  • 28:23 - 28:25
    Primero calmémonos.
  • 28:25 - 28:29
    Me he encontrado con el jefe de la prisión ayer. Voy a ir a hablar con Orhan hoy.
  • 28:29 - 28:33
    Si, no vino para las visitas entonces lo traeremos por la fuerza.
  • 28:33 - 28:37
    Hablaré con él para que dé su declaración acerca del arma y que dé una declaración a favor de su hermano.
  • 28:38 - 28:39
    Orhan es un renegado.
  • 28:40 - 28:42
    No creo que declare nada que ayude a su hermano
  • 28:42 - 28:45
    Sé que no me va a enfrentar con sinceridad
  • 28:46 - 28:50
    - pero no iré sola.
    - Quién irá con ud.?
  • 28:57 - 29:00
    - Se fue Feride?
    - Se está yendo
  • 29:00 - 29:03
    Está muy apurada
  • 29:03 - 29:07
    con este pequeńo ayudante que tiene a su lado
  • 29:07 - 29:10
    El vestido de novia llegó esta mańana.
  • 29:13 - 29:16
    Bravo por nosotros, Sra. Kerime.
  • 29:16 - 29:19
    Feride no sospecha nada.
  • 29:19 - 29:25
    Ahora tenemos que preparar la casa.
  • 29:27 - 29:30
    - Te gusta?
    - Es perfecto.
  • 29:30 - 29:36
    - Feride estará hermosa en él.
    - Entonces todo está listo.
  • 29:36 - 29:40
    Lo único que falta es que la novia llegue a tiempo esta noche.
  • 29:51 - 29:54
    Se siente cómodo con éste sr.?
  • 29:54 - 29:59
    Sí es perfecto.
  • 30:00 - 30:03
    Le queda muy bien.
  • 30:05 - 30:09
    Voy a ser el mejor vestido.
  • 30:09 - 30:12
    La mujer de mi vida me dará el sí en la mejor noche de mi vida.
  • 30:12 - 30:16
    No se preocupe por nada.
  • 31:16 - 31:20
    - Está bien.
    - Gracias hermano.
  • 31:21 - 31:24
    - Estabas aquí antes, verdad?
    - Sí.
  • 31:24 - 31:27
    Salió Orhan?
  • 31:27 - 31:30
    No lo conozco hermano.
  • 31:30 - 31:33
    Un chico alto.
  • 31:36 - 31:40
    - Llegó aquí anoche.
    - Ah recuerdo, eres su hermano?
  • 31:41 - 31:45
    - Sí, soy Mahir.
    - Mucho gusto.
  • 31:46 - 31:51
    Tu hermano está adentro, dijo que no desea salir.
  • 31:53 - 31:58
    Gracias.
  • 32:05 - 32:08
    Estás buscando a tu hermano, Mahir?
  • 32:10 - 32:14
    Puedo darle tu mensaje si lo deseas.
  • 32:29 - 32:33
    Que tu trabajo sea facil.
  • 32:34 - 32:36
    Gracias.
  • 32:49 - 32:52
    Te parece que alcanzan, hay suficiente?
  • 32:52 - 32:56
    - Está bien, llévatelos.
    - Gracias hermana.
  • 32:57 - 33:00
    Ahora tengo que irme
  • 33:00 - 33:03
    Puedes quedarte con la nińa si quieres
  • 33:03 - 33:06
    No, Nurten está esperándome en casa. Debo irme
  • 33:07 - 33:10
    Está bien.
  • 33:10 - 33:12
    Zehra me voy.
  • 33:19 - 33:22
    Dónde estabas hermana? estaba lista para ir a buscarte
  • 33:22 - 33:24
    Nurten me volveré loca.
  • 33:24 - 33:30
    Estoy segura que he conocido a esta chica en alguna parte.
  • 33:30 - 33:33
    Hermana qué sucede contigo? No nos importa.
  • 33:33 - 33:36
    No nos concierne.
  • 33:36 - 33:38
    Por qué estás haciéndolo más dificil?
  • 33:38 - 33:42
    Ella mira mis ojos y actúa como si no me conociera.
  • 33:42 - 33:45
    Y estoy segura de que nos hemos encontrado en alguna parte.
  • 33:55 - 33:57
    Vas para la cárcel?
  • 33:57 - 33:59
    Si Safiye. A la prisión de nuevo.
  • 33:59 - 34:04
    Estaba contando los días para salir de ella, y una semana después estoy en su puerta todos los días.
  • 34:04 - 34:10
    Es el destino. Nunca podemos saber la forma en que seremos puestos a prueba...
  • 34:26 - 34:28
    Hola.
  • 34:30 - 34:34
    - Buen día
    - Buen día, mi bella hija. Entremos.
  • 34:34 - 34:36
    No, no entraré.
  • 34:36 - 34:40
    Nazif bey... Vine a pedir su ayuda.
  • 34:40 - 34:43
    Espero que esté disponible.
  • 34:43 - 34:45
    A su servicio Srta. Jueza, lo sabe.
  • 34:45 - 34:47
    Por favor.
  • 34:48 - 34:51
    Deseo ver a Orhan hoy.
  • 34:51 - 34:56
    - No me escuchará, pero lo escucharemos a él.
    - Nazif ha ido allí todos los días durante una semana,
  • 34:56 - 34:58
    pero él no sale por las visitas.
  • 34:59 - 35:02
    Él saldrá hoy. Hablaremos con él.
  • 35:02 - 35:05
    - No perdamos más tiempo.
    - Estaré a la espera de buenas noticias.
  • 35:06 - 35:08
    Ojalá.
  • 35:14 - 35:16
    Un poco más arriba por favor.
  • 35:19 - 35:22
    Por supuesto, está bien ahora?
  • 35:22 - 35:25
    Un poco más abajo.
  • 35:25 - 35:28
    ahí está perfecto
  • 35:37 - 35:40
    Sr. Turgut. Hablé con Mehmet Saim,
  • 35:40 - 35:44
    - le envió sus saludos.
    - Igualmente para él.
  • 35:46 - 35:48
    Tiene alguna noticia para mí?
  • 35:49 - 35:52
    Sí Sr. Ud. no podrá creer algo así.
  • 35:52 - 35:55
    El resultado de su análisis de sangre está mal.
  • 35:55 - 35:58
    y su salud está en peligro. Lo he escrito en mi reporte
  • 35:59 - 36:00
    que le he enviado al Fiscal.
  • 36:00 - 36:03
    Esto prolongará su estadía en el hospital.
  • 36:06 - 36:07
    Es una pena para mí.
  • 36:07 - 36:12
    Es muy buena la estadía aquí.
  • 36:20 - 36:23
    Ellos tomarán su declaración, eso no pude evitarlo.
  • 36:24 - 36:30
    - No hay problema.
    - Sr. Fiscal, es hora.
  • 36:31 - 36:36
    - Bienvenido!
    - Gracias.
  • 36:36 - 36:38
    Como puede ver, vino mi abogado.
  • 36:39 - 36:44
    Puede dejarnos solos por favor? Continuaremos más tarde.
  • 37:02 - 37:06
    Usted conoce muy bien a Mahir
  • 37:07 - 37:12
    Ojalá Dios le escriba mejor destino que el mío.
  • 37:12 - 37:15
    Y que la opresión y el dolor que ha atravesado sean suficientes.
  • 37:20 - 37:23
    Ojalá.
  • 37:35 - 37:39
    Lo siento hermana, la puerta estaba abierta.
  • 37:39 - 37:42
    Pasa.
  • 37:42 - 37:46
    - Te traje las fotos de la boda.
    - Está bien, gracias.
  • 37:47 - 37:51
    Nurten corre! Están las fotos de la boda.
  • 37:53 - 37:57
    - Vamos a mirarlas?
    - Ven, ven.
  • 37:59 - 38:02
    Qué feas que salieron...
  • 38:02 - 38:05
    Tengo mis ojos cerrados en la mayoría de ellas.
  • 38:05 - 38:08
    No, saliste bastante bien.
  • 38:21 - 38:24
    La chica al lado de Yilan Berdan es ella.
  • 38:28 - 38:31
    Enfrente, ella dijo que su nombre es Zehra.
  • 38:31 - 38:35
    Cómo era su nombre?
  • 38:42 - 38:44
    Nilay! Su nombre es Nilay.
  • 38:45 - 38:48
    Ella estaba trabajando para Surreya.
  • 38:48 - 38:51
    Mira ésto!
  • 38:53 - 38:58
    He pensado mucho en el caso de la muerte de Sehra Hanim. Negaremos todo.
  • 38:58 - 39:00
    Ud. nunca se metió al coche.
  • 39:01 - 39:04
    sus pertenencias fueron robadas,
  • 39:04 - 39:08
    ud. las ha perdido en algún lugar y no sabe dónde.
  • 39:11 - 39:15
    Interesante! Y cuál fue el propósito para que me llevara y me dejara allí?
  • 39:15 - 39:18
    Su pedido será vehemente Fikretcigim... estamos?
  • 39:18 - 39:24
    Sí, por supuesto. Presentaremos las pruebas y afirmaremos que los poderes oscuros se pusieron en su contra.
  • 39:25 - 39:27
    No daremos tantos detalles.
  • 39:27 - 39:31
    Diremos que el resto de la información es información confidencial de estado.
  • 39:35 - 39:38
    Está bien. Se ve grandioso.
  • 39:38 - 39:42
    pero deseo estar seguro.
  • 39:42 - 39:46
    No se preocupe.Todos los cargos serán retirados.
  • 39:46 - 39:49
    Vamos a negar todo y oponernos a las pretenciones de Feride ?ado?lu
  • 39:49 - 39:51
    acerca del asesinato de Süleyman Y?lmaz.
  • 39:53 - 39:55
    El apoyo de Mehmet Saim es ilimitado.
  • 39:55 - 39:58
    Permítame éstos. Deseo estudiarlos un poco más.
  • 39:58 - 40:00
    Sí Fiscal.
  • 40:00 - 40:05
    El Fiscal vendrá para su declaración
  • 40:05 - 40:07
    No hablaremos acerca de Sehra han?m,
  • 40:07 - 40:10
    Lo explicaremos todo en el juicio.
  • 40:10 - 40:14
    Le da su declaración como hablamos.
  • 40:14 - 40:17
    Luego no hay problemas de que permanezca en absoluto.
  • 40:17 - 40:21
    Por supuesto.
  • 40:21 - 40:25
    No es adecuado para un Fiscal ser enviado a la cárcel.
  • 40:25 - 40:29
    Bien hecho.
  • 40:29 - 40:32
    No es adecuado para un Fiscal
  • 40:32 - 40:36
    ser enviado a la cárcel.
  • 40:36 - 40:39
    No hay duda de eso.
  • 40:43 - 40:45
    Desea una taza de café?
  • 40:46 - 40:48
  • 40:48 - 40:50
    Enfermera Jeylan?
  • 40:52 - 40:55
    Estas paredes grises y esa barrera cerrada.
  • 40:55 - 41:00
    Que Dios mantenga lejos a los inocentes de la cautividad de estas cuatro paredes.
  • 41:01 - 41:05
    Cuando Orhan haya dado su declaración, veremos si se despeja el camino para Mahir.
  • 41:05 - 41:07
    Ojalá hija mía... Yo sé que hoy no es día de visitas.
  • 41:07 - 41:10
    pero... ya que vinimos a ver a Orhan,
  • 41:10 - 41:13
    podemos ver a Mahir después?
  • 41:13 - 41:17
    Me gustaría más que nada, pero no es posible para mí.
  • 41:17 - 41:20
    Por qué hija mía? Es ilegal para tí verlo?
  • 41:20 - 41:22
    No legalmente.
  • 41:22 - 41:26
    Pero si alguien se entera de que fuimos a verlo, su absolución puede ser sospechosa.
  • 41:26 - 41:29
    Ud sabe que ellos han apelado la decisión ante la Corte de Apelaciones.
  • 41:31 - 41:35
    Al principio, yo era un obstáculo para su amor al ser consideraco culpable.
  • 41:35 - 41:40
    y ahora me dices que mi libertad se interpuso entre ustedes, mi hermosa hija.
  • 41:40 - 41:43
    No piense así. No se sienta culpable por favor.
  • 41:43 - 41:45
    Aquellos días oscuros se terminarán por fin
  • 41:46 - 41:48
    Ciertamente terminarán.
  • 41:48 - 41:51
    Verás hermosos y brillantes días.
  • 41:52 - 41:55
    Ambos se sentirán uno al lado del otro.
  • 41:55 - 41:58
    y seremos testigos de su felicidad en la tranquilidad esperada
  • 41:58 - 42:00
    Ojalá.
  • 42:14 - 42:16
    Bienvenidos!
  • 42:16 - 42:19
    Traje un pastel caliente para tí.
  • 42:19 - 42:22
    Gracias.
  • 42:22 - 42:23
    De nada.
  • 42:23 - 42:26
    Estamos limpiando la casa porque es un desastre.
  • 42:26 - 42:29
    Está bien podemos hacerlo juntas.
  • 42:29 - 42:31
    Que tu trabajo sea fácil.
  • 42:33 - 42:36
    Quédate un poco, volveremos.
  • 42:46 - 42:49
    Ya no te acuerdas de mí?
  • 42:52 - 42:54
    No!
  • 42:55 - 42:58
    Estoy trabajando, lo siento.
  • 43:16 - 43:18
    Que tu trabajo sea facil tía Safiye.
  • 43:18 - 43:23
    Gracias hija mía.
  • 43:23 - 43:25
    Ven a sentarte, hice té.
  • 43:25 - 43:29
    No, madre, quería decirle algo.
  • 43:29 - 43:31
    Qué es hija mía?
  • 43:33 - 43:36
    Sé que su invitada está parando en su casa.
  • 43:36 - 43:38
    Es así.
  • 43:38 - 43:40
    Ella vino a mi boda.
  • 43:40 - 43:42
    Mira qué coincidencia.
  • 43:42 - 43:44
    No es así.
  • 43:44 - 43:47
    Quiero decir que esta chica no viene sin problemas.
  • 43:47 - 43:50
    Qué quieres decir con ésto?
  • 43:50 - 43:54
    Conoce a Yilan Berdan,
  • 43:54 - 43:56
    Esta chica es suya.
  • 43:56 - 43:58
    Qué estás diciendo hija mía?
  • 43:58 - 44:01
    Estás segura? La estas acusando equivocadamente.
  • 44:01 - 44:03
    Estoy segura, madre.
  • 44:03 - 44:05
    Si no lo estuviera,
  • 44:05 - 44:09
    no habría venido aquí.
  • 44:09 - 44:12
    y algo peor...
  • 44:12 - 44:15
    Ella trabaja en la casa de Surreya. La casa de reputación ilícita.
  • 44:16 - 44:19
    Ella trabaja allí.
  • 44:43 - 44:45
    El precio de la libertad.
  • 44:45 - 44:48
    No puedes ocuparte de tí que vuelves aquí eeee?
  • 44:48 - 44:51
    Nazif Kara, sabes que eres un hombre de suerte.
  • 44:51 - 44:55
    Tráigalo, Sr. Guardia!
  • 45:03 - 45:06
    Te tomó tu nuera del brazo y te sacó a pasear, eh baba?
  • 45:06 - 45:08
    Orhan...
  • 45:27 - 45:29
    Hola Orhan...
  • 45:30 - 45:31
    Cómo estás?
  • 45:31 - 45:36
    Estoy bien. Como lo están todos los que están aquí.
  • 45:37 - 45:39
    Entendí...
  • 45:40 - 45:45
    Grandioso... Ahora si me disculpan, ilumíneme, Srta. Jueza.
  • 45:46 - 45:49
    Por qué están aquí?
  • 45:59 - 46:05
    Orhan... Necesitamos tu ayuda.
  • 46:05 - 46:07
    Cómo puede ser eso posible?
  • 46:07 - 46:12
    Cómo puedo ayudarlos? Soy un hombre que está en prisión. Pero Ud. ?
  • 46:12 - 46:15
    Ud. es una gran Jueza en buena posición
  • 46:15 - 46:17
    Suficiente Orhan.
  • 46:17 - 46:21
    Sé amable y escucha a la Srta. Jueza.
  • 46:25 - 46:29
    Orhan. Tú sabes que tu hermano está aquí.
  • 46:30 - 46:34
    Está acusado de dispararle a Turgut Akin
  • 46:34 - 46:37
    con la misma arma que tú le disparaste a Yasin.
  • 46:38 - 46:41
    Sabemos que no le diste el arma a Mahir,
  • 46:42 - 46:45
    pero el asunto es quién te dio el arma
  • 46:45 - 46:49
    De dónde tomaste el arma? Cómo llegó a manos de Turgut?
  • 46:49 - 46:53
    Si nos ayudas a encontrar las respuestas a estas preguntas,
  • 46:53 - 46:55
    entonces habrá esperanzas para tu hermano.
  • 46:55 - 46:59
    Todo podría estar conectado a tu declaración...
  • 46:59 - 47:04
    Si tomamos el hilo de algún lugar, podremos liberar a tu hermano.
  • 47:05 - 47:07
    Si no...
  • 47:08 - 47:14
    tu hermano será acusado de intento de homicidio,
  • 47:14 - 47:18
    y será encarcelado mientras se demuestre su inocencia.
  • 47:19 - 47:21
    Uffff, oh querida....
  • 47:24 - 47:28
    El problema de la Srta. Jueza está entendido, baba.
  • 47:30 - 47:36
    Su relación con mi hermano ya es conocida, Es obvio que vino a rescatar a su amor.
  • 47:38 - 47:42
    Y qué hay de tí, baba? Por qué viniste?
  • 47:42 - 47:45
    Viniste a rogar por Mahir,
  • 47:45 - 47:48
    o para ver la cara de tu hijo que está preso por causa de él?
  • 47:49 - 47:52
    Él fue el que me denunció, baba.
  • 47:52 - 47:56
    Él me denunció sin piedad.
  • 47:56 - 48:00
    Aunque mi interior me estuviera quemando por lo que hice
  • 48:00 - 48:05
    no diría ni una palabra en su contra
  • 48:05 - 48:10
    Tenía la esperanza de que encontrarías el camino correcto y te volverías un hombre,
  • 48:10 - 48:15
    pero ahora veo que no sólo perdiste tu camino,
  • 48:15 - 48:19
    tu visión de la justicia también tiene desequilibrios.
  • 48:20 - 48:23
    Sin embargo te recuerdo que si estoy aquí frente a tí ahora
  • 48:23 - 48:25
    es gracias a tu hermano.
  • 48:25 - 48:29
    A causa de su lucha y la de la Srta. jueza
  • 48:29 - 48:34
    y ahora le hacen volver a pagar por ésto.
  • 48:41 - 48:48
    Orhan, hijo amado.
  • 48:48 - 48:53
    Pon tu mente en tu cabeza, recuerda que tienes una familia
  • 48:54 - 49:00
    Sé leal y haz lo que tengas que hacer, además, no se te está pidiendo que mientas
  • 49:00 - 49:02
    Dí la verdad.
  • 49:02 - 49:06
    Que el arma no pertenece a tu hermano.
  • 49:06 - 49:11
    Dirás que el Fiscal fue quien te dió el arma y ésto se terminará.
  • 49:11 - 49:14
    Se terminará verdad?
  • 49:14 - 49:17
    Y yo?
  • 49:17 - 49:21
    No hay diferencia si a quien se está haciendo dańo es de los míos
  • 49:21 - 49:23
    Tú recibirás tu castigo como corresponde,
  • 49:23 - 49:25
    pero te daré un consejo de padre,
  • 49:26 - 49:29
    Mientras estés aquí, bajo este techo,
  • 49:29 - 49:34
    no pierdas tu tiempo. De día y de noche, haz tu propio balance
  • 49:35 - 49:39
    Libera de culpas tu conciencia.
  • 49:39 - 49:42
    y vuelve a casa
  • 49:43 - 49:47
    y te abrazaré en mi pecho como mi hijo
  • 49:59 - 50:05
    Pero la condición que tienes es que salve a Mahir?
  • 50:13 - 50:20
    No, baba, gracias. Déjalo.
  • 50:22 - 50:29
    Ni me abrazarás ni volveré a casa.
  • 50:31 - 50:34
    Tú tienes tres hijos
  • 50:34 - 50:38
    encuentra tu consuelo en ellos
  • 50:38 - 50:42
    Desde ahora, no tengo un padre ni una madre.
  • 50:42 - 50:45
    Orhan,
  • 50:46 - 50:49
    vuelve aquí.
  • 51:07 - 51:13
    Qué pasa policía?
  • 51:13 - 51:16
    - Qué demonios está haciendo?
    - No quiero perder mi trabajo.
  • 51:16 - 51:18
    Tengo que obedecer órdenes.
  • 51:18 - 51:20
    No puedo perder este trabajo.
  • 51:20 - 51:23
    No, gracias.
  • 51:23 - 51:26
    A quién estás engańando?
  • 51:26 - 51:28
    Sabes quién soy yo?
  • 51:28 - 51:30
    Tienes a un Fiscal frente a tí.
  • 51:30 - 51:31
    Relájese Turgut bey.
  • 51:31 - 51:35
    Cuando salga de aquí mi primera tarea será despedirte
  • 51:36 - 51:41
    Me entiendes? Ahora lárgate de aquí.
  • 51:41 - 51:48
    Apártate de mi vista.
  • 51:53 - 51:56
    Me duele la cabeza
  • 52:09 - 52:15
    Sr. Nazif... vaya a ver a Mahir si ud. desea yo lo esperaré.
  • 52:15 - 52:19
    - No hija, cómo podría si tú te quedas aquí?
    - Al contrario
  • 52:19 - 52:20
    No creo que sea malo en absoluto.
  • 52:20 - 52:24
    Yo estaría contenta... también puede enviarle mis saludos.
  • 52:25 - 52:29
    En otro momento, hija mía... No estoy de humor para nada
  • 52:30 - 52:33
    Si veo a Mahir, él lo entenderá por mis ojos
  • 52:33 - 52:35
    y qué podría decirle si me pregunta?
  • 52:35 - 52:38
    Podría decirle "tu hermano ha acabado contigo"?
  • 52:40 - 52:44
    Vamos, hija.
  • 53:13 - 53:17
    Tu padre no tuvo buenas noticias para tí hoy.
  • 53:18 - 53:20
    Tu juicio se acerca
  • 53:20 - 53:23
    y él viene a ver a tu pequeńo hermano y se va
  • 53:29 - 53:31
    Deberías preocuparte por tus cosas
  • 53:31 - 53:33
    Cierra tu boca. No quiero sacar tu lengua fuera de ella!
  • 53:33 - 53:37
    Despacio Mahir! No descargues tu ira contra tu padre sobre mí!
  • 53:37 - 53:40
    - Déjame!
    - Métete ésto en tu cabeza
  • 53:40 - 53:44
    Lo que quiera que haga mi padre está bien hecho
  • 53:44 - 53:47
    Estoy seguro que ha tenido sus razones, pero tú necesitas permiso para mencionar su nombre!
  • 53:47 - 53:55
    Entendiste? Entendiste? Déjenme!
  • 54:22 - 54:27
    Tú viste hija, a pesar de que no tienen la misma madre y padre, ellos fueron criados de la misma manera
  • 54:28 - 54:32
    Ellos comieron y bebieron bajo el mismo techo
  • 54:32 - 54:37
    Ellos han tenido los mismos consejos, y se les enseńo el mismo bien y mal
  • 54:37 - 54:43
    pero el carácter de una persona toma su propia forma
  • 54:43 - 54:47
    Mientras uno de ellos está trabajando muy duro para transmitir lo que ha aprendido de tí a los demás
  • 54:47 - 54:50
    el otro no acepta miles de cosas que tú dijiste
  • 54:51 - 54:53
    y se envenena y a todos los que lo rodean
  • 54:55 - 54:59
    Me hubiera gustado que no viniéramos juntos, no quería ponerlo triste
  • 55:01 - 55:04
    Mi sufrimiento no es por tu causa, hija mía
  • 55:04 - 55:06
    Ojalá hayamos hecho lo correcto
  • 55:07 - 55:10
    Me gustaría que hubiéramos logrado nuestro objetivo
  • 55:13 - 55:16
    Hicimos lo que pudimos
  • 55:16 - 55:20
    Hablamos y explicamos, pero no lo convencimos
  • 55:21 - 55:24
    si no acepta ayudarnos,
  • 55:25 - 55:27
    encontraremos otra forma
  • 55:27 - 55:31
    Sin duda conseguiré que Mahir salga de aquí
  • 55:32 - 55:35
    Tu corazón es tan bello como tu rostro, hija
  • 55:35 - 55:39
    Si hubiera otra manera... no lo hubiéramos hecho una semana atrás?
  • 55:39 - 55:43
    Los dos sabemos que las posibilidades de Mahir están disminuyendo
  • 55:43 - 55:50
    Sr. Nazif... si aprendí algo, es que lo mejor para Mahir es confiar
  • 55:51 - 55:54
    Lo aprendió de usted
  • 55:55 - 56:00
    Él solia decir siempre, lo que usted le enseńó: "la esperanza es lo último que se pierde"
  • 56:01 - 56:04
    Creo en eso
  • 56:05 - 56:09
    Si no creyera que puedo encontrar otro camino, entonces no seguiría luchando
  • 56:11 - 56:15
    - Por favor creo en eso
    - Ya sé qué has creído todo este tiempo
  • 56:16 - 56:21
    Frente a tu familia y tu trabajo, diste tu alma por el amor de Mahir
  • 56:21 - 56:26
    Entonces no depende de que tú lo lo niegues
  • 56:34 - 56:41
    el amor de Mahir para tí, y él poniendo su propia alma junto a la tuya, no fue en vano
  • 56:43 - 56:48
    Espero que estén juntos muy pronto
  • 56:48 - 56:51
    Los dos se complementan uno al otro
  • 56:52 - 56:58
    Si Dios quiere, ustedes nunca tendrán que volver a separarse
  • 57:01 - 57:05
    Lo llevaré a su casa
  • 57:46 - 57:50
    Orhan!
  • 58:00 - 58:05
    - Cómo estás, mi león?
    - Te preocupas por mí de verdad?
  • 58:05 - 58:10
    o tu preocupación es acerca de si voy o no a salvarte?
  • 58:10 - 58:12
    Qué estás diciendo, Orhan?
  • 58:12 - 58:15
    No daría una declaración a tu favor ni aunque me mataran
  • 58:16 - 58:20
    Lo entiendes? No diré que el arma era mía.
  • 58:22 - 58:28
    Me voy a pudrir aquí por tu causa, tú también morirás aquí entre estas cuatro paredes
  • 58:39 - 58:42
    Estaba preocupado por tí, no por mí.
  • 58:43 - 58:47
    Estuviste en régimen de aislamiento durante una semana, así que quería preguntar por tí pero...
  • 58:48 - 58:54
    Ya veo que estás bien. Excepto por tu ennegrecido corazón y tu oscura conciencia,
  • 58:54 - 59:00
    tú estás bien, gracias a Dios.
  • 59:20 - 59:23
    - Bienvenido Fiscal!
    - Está disponible el Sr. Turgut?
  • 59:23 - 59:28
    Estuvo durmiendo por efecto de la medicación. Déjeme informarle.
  • 59:28 - 59:31
    Esperaré aquí, enfermera
  • 59:37 - 59:42
    Turgut bey! Quería informarle que llegó el Fiscal, qué hago?
  • 59:45 - 59:49
    Primero cierre las cortinas.
  • 59:58 - 60:02
    Ahora hágalo pasar.
  • 60:04 - 60:07
    Pase,Turgut bey lo está esperando.
  • 60:10 - 60:14
    Que se mejore
  • 60:19 - 60:24
    - Gracias. Bienvenido Fiscal.
    - Gracias.
  • 60:24 - 60:27
    No se ve bien.
  • 60:28 - 60:30
    Cómo está?
  • 60:30 - 60:32
    Lo estoy manejando.
  • 60:33 - 60:36
    No es fácil,
  • 60:36 - 60:39
    Acabo de volver de cerca de la muerte.
  • 60:39 - 60:41
    Entonces no lo molesto tanto.
  • 60:41 - 60:45
    Queremos tomar su declaración inmediatamente.
  • 60:45 - 60:50
    Con placer. Estaba molesto porque lo hacíamos esperar
  • 60:51 - 60:58
    Comenzaremos ya.
  • 60:58 - 61:04
    Qué sucedió ese día cuando se encontró con Mahir Kara? Podría decirme todo desde el principio?
  • 61:04 - 61:09
    Por supuesto.
  • 61:09 - 61:15
    Ese día mi padre se enfermó.
  • 61:15 - 61:19
    - Está ud bien?
    - Un poco de agua por favor.
  • 61:24 - 61:26
    Gracias.
  • 61:54 - 61:56
    - Perdón, está Turgut bey en su habitación?
    - Sí Sr.
  • 61:56 - 61:59
    Gracias!
  • 62:03 - 62:10
    Ese día fui a ver a mi padre.
  • 62:10 - 62:13
    Estaba preocupado porque sabía
  • 62:13 - 62:15
    que estaba enfermo.
  • 62:15 - 62:20
    Casi llegaba a su puerta
  • 62:20 - 62:25
    cuando Mahir Kara apareció de repente delante mío
  • 62:25 - 62:28
    y me apuntó con el arma.
  • 62:28 - 62:33
    Qué sucedió luego?
  • 62:33 - 62:39
    Le rogué y le dije "No lo hagas Mahir"
  • 62:39 - 62:44
    Traté de disuadirlo por ese error.
  • 62:44 - 62:50
    pero dijo que había jurado matarme
  • 62:50 - 62:55
    y que mi final estaba cerca
  • 62:55 - 63:03
    y disparó sin piedad.
  • 63:03 - 63:10
    No importa lo mucho que traté olvidar ésto, no pude hacerlo.
  • 63:10 - 63:16
    Por favor, continúe.
  • 63:16 - 63:21
    Después de eso, abrí mis ojos aquí.
  • 63:22 - 63:25
    Ud. puede ver el estado en que ese asesino me dejó.
  • 63:25 - 63:29
    Ud. dice que el arma de la que salió la bala era de Mahir Kara, verdad?
  • 63:29 - 63:32
    Si. Proviene de él.
  • 63:32 - 63:35
    Hizo un plan para matarme. Como le he dicho,
  • 63:36 - 63:43
    él apuntó su arma hacia mí.
  • 64:13 - 64:15
    - Está bien?
    - Qué sucedió?
  • 64:15 - 64:18
    No lo sé. Fuí al bańo porque el Fiscal estaba adentro
  • 64:18 - 64:21
    - Lo acabo de ver
    - Sr. Iskender, está bien?
  • 64:21 - 64:24
    Venga tome mi mano, lo llevaremos a otro lugar inmediatamente
  • 64:24 - 64:26
    Ayúdeme a meterlo en la habitación
  • 64:26 - 64:29
    - No deberíamos esperar?
    - Lo trasladaremos enseguida, tiene que reponerse.
  • 65:06 - 65:10
    En mi opinión, sólo invitando a los amigos más cercanos será suficiente
  • 65:10 - 65:13
    No es necesario llenar el lugar
  • 65:13 - 65:18
    Está en lo cierto... Mi mamá ha invitado una cantidad de amigos de la familia desde fuera de la ciudad
  • 65:19 - 65:21
    por lo que no será una boda llena de gente.
  • 65:21 - 65:25
    Espero que hayas designado a uno de tus reporteros para que sea el fotógrafo.
  • 65:25 - 65:28
    Por supuesto, yo también pensé lo mismo. No se preocupe.
  • 65:28 - 65:32
    Me sentiré bien al leer acerca de esta noticia.
  • 65:33 - 65:34
    Por supuesto.
  • 65:34 - 65:39
    Qué noticia la del casamiento de la Jueza Feride ?ado?lu
  • 65:39 - 65:43
    y el joven dueńo de una empresa de periódicos, la gente se impresionará.
  • 65:43 - 65:46
    No tengo dudas de eso. Ahora debe disculparme
  • 65:46 - 65:50
    - Te veo mańana en el casamiento, hijo mío.
    - Hasta luego
  • 65:50 - 65:52
    Dele mis saludos y respetos a Mrs. Kerime.
  • 65:52 - 65:55
    Por supuesto
  • 66:09 - 66:12
    Yo arreglé las habitaciones, puedo ayudarte aquí?
  • 66:12 - 66:17
    No hija mía, gracias. Lo que hiciste fue más que suficiente.
  • 66:22 - 66:25
    Tía Safiye
  • 66:26 - 66:28
    he hecho algo que le haya molestado?
  • 66:28 - 66:32
    No hija mía. Puedes ir a descansar arriba.
  • 67:08 - 67:10
    Bienvenido Nazif!
  • 67:12 - 67:15
    Qué hiciste? Fuiste a hablar con Orhan?
  • 67:15 - 67:20
    Si él no habló, yo hablé. Si me preguntas si Orhan entendió o no,
  • 67:20 - 67:24
    no tengo ninguna esperanza Safiye...
  • 67:26 - 67:30
    Por qué? No le dijiste que la vida de su hermano está en sus manos?
  • 67:31 - 67:35
    Lo hice Safiye, cómo no se lo iba a decir? Pensando que lo haría feliz en vez de molestarlo.
  • 67:36 - 67:41
    No quiero atribuirle todo a ésto pero es insoportable cómo se quema mi alma.
  • 67:42 - 67:46
    Cada dolor que pasa por Mahir,
  • 67:48 - 67:52
    parece que le da placer a Orhan.
  • 67:53 - 67:56
    Ah Orhan, ah.
  • 67:56 - 67:59
    En vez de admitir su culpabilidad,
  • 67:59 - 68:03
    - se enoja con su hermano.
    - Y qué enojo, Safiye.
  • 68:03 - 68:09
    Él está dispuesto a acabar con su hermano en lugar de salvarlo.
  • 68:09 - 68:15
    La culpabilidad de Mahir hace a Orhan sentir que hay justicia
  • 68:19 - 68:24
    Iré a caminar.
  • 68:24 - 68:28
    No iba a ir a la tienda hoy. Iré a ver qué están haciendo los chicos.
  • 68:29 - 68:31
    Iré contigo Nazif.
  • 68:31 - 68:35
    Mientras mis piernas mejoran y traigo el pan de Ismet en mi camino de regreso a casa.
  • 68:35 - 68:39
    Grandioso, entonces vamos
  • 68:41 - 68:46
    El té está en la cocina hija. Apágalo si no vas a beber.
  • 69:08 - 69:12
    Esto significa que los secretos se interpusieron entre nosotros, después de todos estos ańos.
  • 69:13 - 69:15
    Qué estás diciendo, Safiye? Qué escondo de tí?
  • 69:15 - 69:18
    Acerca de quién es nuestra invitada, Nazif.
  • 69:18 - 69:21
    Se trata de quién es la chica...
  • 69:21 - 69:23
    Ni siquiera su nombre es Zehra sino Nilay.
  • 69:23 - 69:27
    Estaba pensando que será difícil que ella se adapte a nuestra familia, nuestro nombre.
  • 69:27 - 69:31
    Lo que estas diciendo no está bien, Safiye.
  • 69:31 - 69:33
    Desde cuándo nosotros hemos medido a la gente así? Por qué?
  • 69:34 - 69:37
    Quien sabe qué cosaa le han tocado vivir y todavía logró mantenerse en pie?
  • 69:38 - 69:43
    Amar a las personas u odiarlas debido a su pasado no está en nuestra naturaleza.
  • 69:43 - 69:48
    Lo importante es su amor hacia él
  • 69:48 - 69:51
    y ser carińosos con ella para hacer que su dolor no sea una barrera para ella.
  • 69:51 - 69:55
    - Sí, tienes razón.
    - La chica se alojará en nuestra casa por unos días.
  • 69:55 - 69:57
    Has visto alguna falta de respeto de su parte?
  • 69:58 - 70:01
    Si la pobre chica no puede levantar una ceja y mirarte a los ojos...
  • 70:02 - 70:07
    La chica que esté en el corazón de Orhan tiene lugar en nuestra casa, éste es el caso, mi querida Safiye con hermoso corazón.
  • 70:08 - 70:12
    Si, estás en lo cierto. Mi corazón se abrió a esta chica desde el momento en que la ví,
  • 70:13 - 70:17
    pero es mi maternidad interior que no deja de decir
  • 70:17 - 70:19
    " es ésta que él encontró?"
  • 70:24 - 70:28
    -Mejórese pronto
    - Gracias.
  • 71:14 - 71:17
    Creer que alguien puede cambiar es imposible
  • 71:17 - 71:21
    una ingenuidad.
  • 71:21 - 71:25
    Dicen que la verdad no se puede ocultar.
  • 71:25 - 71:30
    Y que el burro permanece burro aunque lo vistan de oro.
  • 71:30 - 71:35
    Qué es ésto? Estamos en una obra de literatura clásica, Comandante Iskender? Qué pasa?
  • 71:35 - 71:42
    No tienes algo de honor o dignidad, aunque sea un gramo de ellos?
  • 71:42 - 71:50
    Trataste de engańarme diciendo que estabas en una misión secreta del estado
  • 71:50 - 72:06
    pero en realidad no era nada de eso. Nada.
  • 72:06 - 72:12
    Qué quieres decir? No te entiendo, mi querido padre...
  • 72:12 - 72:15
    Por qué no le dijiste la verdad al Fiscal?
  • 72:15 - 72:19
    Hacer una acusación sobre este hombre te vuelve inocente?
  • 72:19 - 72:26
    No todo es lo que parece, desafortunadamente.
  • 72:26 - 72:31
    Por desgracia, nosotros nunca nos llevamos bien
  • 72:31 - 72:36
    pero pensé que teníamos otra oportunidad con este incidente
  • 72:36 - 72:42
    Tenía la esperanza de todo este problema iba a terminar bien
  • 72:42 - 72:48
    pero fuí engańado otra vez. Qué vergüenza.
  • 72:48 - 72:51
    No aparezcas delante mío nunca más.
  • 72:51 - 72:55
    Voy a olvidar que tengo un hijo.
  • 72:55 - 72:58
    Tú también olvida que tienes un padre.
  • 72:58 - 73:04
    Baba, espere. Baba! Espere, escúcheme!
  • 73:06 - 73:10
    Ahhhh. Dios, maldición.
  • 73:22 - 73:25
    Buenas tardes mamá.
  • 73:26 - 73:29
    Finalmente llegaste a casa en horario aceptable hoy, Feride.
  • 73:31 - 73:34
    Mamá, por favor.
  • 73:34 - 73:37
    Siempre llegas a casa de noche, Feride.
  • 73:38 - 73:41
    Mira, tu padre y yo tenemos un gran respeto por tu profesión.
  • 73:43 - 73:46
    No me mires así, Feride. Estoy en lo cierto.
  • 73:46 - 73:49
    No nos hemos sentado como una familia para la cena desde hace una semana.
  • 73:49 - 73:51
    Mamá, he pasado por una semana muy intensa.
  • 73:51 - 73:55
    - Te descuidaría yo?
    - No entiendo ésto, Feride.
  • 73:55 - 73:58
    Si tú llegas tarde mańana en la noche, estaré terriblemente molesta contigo.
  • 73:59 - 74:01
    Qué hay mańana en la noche?
  • 74:03 - 74:06
    No puedo creerte. Qué vergüenza.
  • 74:06 - 74:10
    Celebraremos nuestro aniversario!
  • 74:13 - 74:17
    Por supuesto, lo sé. Sólo bromeaba.
  • 74:19 - 74:21
    Bien entonces.
  • 74:21 - 74:26
    - Porque si no, me iba a enojar mucho.
    - No te enojes. No te preocupes.
  • 74:26 - 74:29
    Prometo que estaré a tu lado en la celebración más importante de mi padre.
  • 74:33 - 74:37
    Espere afuera echaré un vistazo a la herida..
  • 74:38 - 74:41
    Está bien, esperaré.
  • 74:45 - 74:47
    Por favor.
  • 74:51 - 74:53
    Sr. Turgut, debe apurarse a realizar una llamada telefónica.
  • 74:54 - 74:57
    No se preocupe.
  • 75:14 - 75:18
    Suat? Escúchame con cuidado.
  • 75:18 - 75:21
    Toma a mi padre y llévalo para unas vacaciones en un lugar alejado.
  • 75:21 - 75:25
    Sí, sí. Prepara un buen plan.
  • 75:25 - 75:28
    No dejes que nadie se interponga.
  • 75:28 - 75:32
    Cuanto más lejos, mejor.
  • 75:32 - 75:35
    Una vez que hagas el trabajo, vuelve.
  • 75:35 - 75:40
    Espero tus noticias. Sí, sí.
  • 76:35 - 76:38
    Mi amado.
  • 76:39 - 76:42
    Tantos días han pasado sin ver tu rostro
  • 76:43 - 76:45
    sin sentir tu respiración
  • 76:46 - 76:48
    y sostener tu mano
  • 76:49 - 76:53
    solucionar las cosas sin tí es duro
  • 76:54 - 76:57
    Mi único soporte en la vida eres tú
  • 76:58 - 77:02
    y mi alivio, mi fuerza
  • 77:03 - 77:06
    Cuando no estás a mi lado
  • 77:07 - 77:10
    es como si mis manos y pies estuvieran cortados
  • 77:10 - 77:13
    y mi mente saliera de órbita
  • 77:15 - 77:18
    Sé que estas palabras inyectan desesperanza
  • 77:19 - 77:23
    pero la verdad es que todo pierde sentido sin tí
  • 77:23 - 77:27
    Entiéndeme
  • 77:27 - 77:30
    Tanto como mi corazón se revela de nuevo sin tí
  • 77:32 - 77:36
    mi deseo se motiva tanto para liberarte
  • 77:37 - 77:42
    En otras palabras, mis palabras están fundamentadas en mi esperanza
  • 77:42 - 77:46
    mis palabras son mi amor
  • 78:04 - 78:06
    Lee todo ésto!
  • 78:06 - 78:08
    Nixon, el presidente americano
  • 78:08 - 78:12
    presentó su renuncia esta mańana temprano
  • 78:12 - 78:14
    Lea acerca de ésto!
  • 78:15 - 78:20
    Nixon, el presidente Americano, presentó su renuncia esta mańana temprano.
  • 78:26 - 78:32
    - Por favor, tenga cuidado con la lista de invitados.
    - Por supuesto Sra.
  • 78:35 - 78:38
    - Buen día hija mía!
    - Buen día.
  • 78:38 - 78:42
    Mamá, puedo ver que realmente preparaste mucho todo ésto
  • 78:43 - 78:45
    parece que habrá un gran número de invitados.
  • 78:45 - 78:47
    Creías que era una broma?
  • 78:47 - 78:50
    No, no pensé que fuera una broma, pero no esperaba que fuera tan grande
  • 78:51 - 78:54
    Estamos haciendo lo que es más adecuado para esta familia.
  • 78:55 - 79:00
    La ceremonia es a las siete, por favor vuelve a casa antes de las cinco
  • 79:00 - 79:03
    - Por favor, no vengas tarde.
    - Está bien.
  • 79:03 - 79:06
    - Buen día mi bella hija.
    - Buen día.
  • 79:06 - 79:08
    - No llegarás tarde esta noche, verdad?
    - No.
  • 79:08 - 79:10
    Estaré a tiempo.
  • 79:10 - 79:13
    No te canses mucho.
  • 79:13 - 79:15
    Hay muchas cosas hermosas que vivirás esta noche.
  • 79:15 - 79:18
    Verdad, Sra. Kerime?
  • 79:19 - 79:21
    Por supuesto.
  • 79:21 - 79:24
    Tengo que irme, los veo esta noche.
  • 79:36 - 79:38
    Adelante
  • 79:46 - 79:48
    Dime.
  • 79:51 - 79:53
    Söngül?
  • 79:53 - 79:56
    - Qué sucede? Pasó algo?
    - No... no pasó nada
  • 79:57 - 80:03
    - Yo sólo estoy...
    - Cuando te ví de repente, miles de temores se me vinieron a la mente.
  • 80:05 - 80:07
    Vine a pedirte algo.
  • 80:09 - 80:12
    Por supuesto, si es algo posible.
  • 80:12 - 80:15
    Si le digo a mi padre, no me llevaría allí.
  • 80:15 - 80:18
    Yo no me animo a ir por mi cuenta.
  • 80:18 - 80:20
    Dónde deseas ir?
  • 80:20 - 80:24
    - A ver a mi hermano.
    - Mahir?
    - No, Orhan.
  • 80:24 - 80:27
    Necesito hablar con él, hay varios asuntos importantes.
  • 80:27 - 80:31
    - Puedes llevarme a la prisión y dejármelo ver?
    - Por supuesto, por supuesto.
  • 80:31 - 80:34
    Si ellos no te dejan verlo, puedo hablarles para que te dejen.
  • 80:35 - 80:38
    Muchas gracias.
  • 80:38 - 80:40
    - Si no tienes trabajo, me llevarías ahora?
  • 80:40 - 80:42
    Vamos.
  • 80:50 - 80:51
    Erdal, hermano!
  • 80:52 - 80:55
    Lo lamento Ilknur, te asusté.
  • 80:56 - 81:02
    Está bien. A veces soy así.
  • 81:05 - 81:08
    He preparado estos expedientes.
  • 81:12 - 81:14
    Gracias.
  • 81:17 - 81:20
    Me encontré con uno de mis clientes ayer, Ilknur
  • 81:20 - 81:22
    y me preguntaron por tí
  • 81:22 - 81:25
    De verdad? Cuál era, me pregunto.
  • 81:26 - 81:28
    El día que te caíste
  • 81:28 - 81:30
    ellos te vieron
  • 81:31 - 81:34
    Lo recuerdo.
  • 81:34 - 81:39
    Ilknur, hay algo que desees decirme?
  • 81:45 - 81:49
    Voy a hacer té, hermano Erdal.
  • 82:00 - 82:03
    Hola!
  • 82:03 - 82:06
    Sáquenme de aquí!
  • 82:09 - 82:12
    No he visto el sol en días.
  • 82:13 - 82:16
    Sácame.
  • 82:41 - 82:45
    - Yilan envía sus saludos.
    - Está libre?
    - No,
  • 82:45 - 82:47
    está todavía en prisión
  • 82:47 - 82:51
    - Has encontrado a Nilay?
    - No, he buscado por todos lados pero nada.
  • 82:51 - 82:56
    - Como si se la hubiera tragado la tierra - Vé, búscala y tráela inmediatamente.
  • 82:56 - 82:59
    Por supuesto, ya mismo.
  • 83:01 - 83:05
    Escúchenme con atención. Yilan dió órdenes.
  • 83:05 - 83:08
    El hombre que trajo aquí
  • 83:08 - 83:11
    - Es el cuńado de Mahir y Orhan
    - Dime, hermano
  • 83:11 - 83:13
    Dijo que no dejes que se vaya
  • 83:13 - 83:17
    - Así sea!
    - Y que le des al hermano Sami un trabajo
  • 83:17 - 83:19
    Es una coincidencia
  • 83:19 - 83:25
    El hermano Sami está en la misma prisión con Orhan. Mahir, el que vino y atacó este lugar,
  • 83:25 - 83:27
    está ahí también
  • 83:27 - 83:29
    El hermano Sami se encargará de él
  • 83:29 - 83:33
    Estas diciendo que el hermano Sami será el pincho de la barbacoa (lo asesinará)
  • 83:33 - 83:35
    Exactamente
  • 84:53 - 84:56
    Es obvio que tu rabia aún no desapareció.
  • 84:57 - 85:00
    Desde que salimos no has pronunciado una sola palabra
  • 85:00 - 85:02
    No, mi rabia ha pasado
  • 85:03 - 85:07
    Se pasó, pero me enojé porque no me has llamado nunca
  • 85:07 - 85:10
    No sabía qué decir cuando te llamara
  • 85:10 - 85:11
    pero antes de hablar con Mahir
  • 85:11 - 85:14
    y resolver las cosas, no pensé que fuera apropiado
  • 85:14 - 85:17
    Entonces quedémonos en silencio ahora
  • 85:17 - 85:20
    ya que seguramente todavía no hablaste con mi hermano
  • 85:21 - 85:25
    - Ahora, ud está equivocada doncella.
    - Cómo es eso?
  • 85:25 - 85:28
    Qué significa que lo hablaste?
  • 85:28 - 85:31
    - Le hablé a él
    - Eh, qué dijo?
  • 85:31 - 85:33
    - Se enojó mucho?
    - Mucho
  • 85:34 - 85:37
    Él no miró mi cara.
  • 85:37 - 85:40
    Pero cuando le expliqué mi amor por tí,
  • 85:41 - 85:43
    me creyó... nos perdonó a los dos!
  • 85:43 - 85:46
    - De verdad?
    - Sí, de verdad.
  • 85:46 - 85:49
    Mahir dijo que una vez que vaya a casa, hablará el tema con su padre.
  • 85:50 - 85:55
    No puedo creerlo! Es un milagro.
  • 85:57 - 85:59
    Por qué no dijiste nada de ésto?
  • 85:59 - 86:03
    - Si no hubiera venido, no me habría enterado
    - Piensas que yo no quiero correr hacia tí, mi vida?
  • 86:03 - 86:04
    Pero no podía hacerlo.
  • 86:04 - 86:07
    Mis ojos no pueden tocar los tuyos hasta que Mahir hable con tu padre.
  • 86:08 - 86:09
    Estar juntos se considera traición a Mahir
  • 86:09 - 86:12
    antes de que él salga y regrese a casa.
  • 86:15 - 86:17
    No frunzas el ceńo así
  • 86:17 - 86:20
    Seamos pacientes durante un tiempo y... mis promesas son promesas
  • 86:20 - 86:22
    Voy a traer a mi padre y a mi madre
  • 86:22 - 86:24
    y tú vendrás con chocolates y flores en la mano
  • 86:24 - 86:27
    y vendré a pedir tu mano
  • 86:28 - 86:32
    Por supuesto, es más apropiado de esta forma.
  • 86:37 - 86:40
    Pero le prometí a Mahir algo.
  • 86:40 - 86:42
    Qué prometiste?
  • 86:42 - 86:45
    Tu padre y tu hermano desean que continúes tus estudios,
  • 86:45 - 86:47
    y yo pienso lo mismo.
  • 86:47 - 86:49
    Tú has trabajado todos estos ańos, y tienes la prioridad.
  • 86:50 - 86:53
    Vamos a comprometernos y llevaremos los anillos,
  • 86:53 - 86:56
    y una vez que terminen tus estudios, nos casaremos. Está bien?
  • 86:56 - 87:02
    Está bien. Le prometo que estudiaré y seré una fiscal muy exitosa, Sr. policía
  • 87:03 - 87:06
    Tu eres la más hermosa fiscal en el mundo.
  • 87:42 - 87:44
    Soy testigo!
  • 87:44 - 87:49
    Quien traiciona a mi hermano Yilan, me traiciona a mí.
  • 87:50 - 87:52
    Al que es infiel se le corta el cuello!!
  • 87:52 - 87:57
    Dale a Yilan mis saludos... Que tenga miedo de mí!
  • 87:57 - 88:00
    Cometí un crimen y vine aquí sólo por esta razón
  • 88:00 - 88:02
    Nadie puede salvarte de mis manos, Orhan!
  • 88:02 - 88:06
    Apártate!! Si te acercas a él te mataré!
  • 88:13 - 88:17
    - Quién eres tú? Qué quieres de Orhan?
    - Él ha traicionado al hermano Yilan
  • 88:18 - 88:21
    Empezaré contigo y seguiré con la serpiente! Te enterraré si te aproximas a Orhan de nuevo!
  • 88:26 - 88:29
    Qué clase de educación te dió Kibar Nazif a tí?
  • 88:29 - 88:31
    Tus problemas nunca se detienen, eres igual que las mujeres!
  • 88:31 - 88:34
    Haz tu trabajo adecuadamente maldito.
  • 88:34 - 88:37
    Toma, él me atacó con ésto!
  • 88:39 - 88:41
    Pongan al chico en confinamiento solitario
  • 88:42 - 88:45
    para que piense bien allí acerca de a quién atacará luego.
  • 88:47 - 88:50
    Sr. Mahir
  • 88:50 - 88:53
    Afortunadamente le debo a su padre un favor,
  • 88:53 - 88:56
    de lo contrario te pondría junto al tarado en aquella celda.
  • 88:56 - 89:00
    así que mejor quédate tranquilo y no molestes.
  • 89:00 - 89:04
    Cállate la boca y haz lo que tienes que hacer.
  • 89:14 - 89:17
    Estas bien Orhan?
  • 89:17 - 89:19
    No era necesario.
  • 89:19 - 89:23
    Si no te hubieras metido, podría haberlo controlado
  • 89:23 - 89:26
    pero aquí estás de nuevo, no pudiste contenerte,
  • 89:26 - 89:32
    qué le vamos a hacer, corre por tu sangre. Cómo mi hermano Mahir va a dejar pasar un día sin hacer una acción violenta.
  • 89:33 - 89:37
    No me engańarás. No daré esa declaración
  • 89:38 - 89:44
    - Seguiremos siendo vecinos
    - No hay poder sino en Dios!!
  • 90:09 - 90:14
    Srta. Jueza! La estaba buscando.
  • 90:14 - 90:17
    Tiene una llamada telefónica, alguien de nombre Iskender bey la llamó.
  • 90:17 - 90:20
    Supongo que es algo acerca de la herida de Turgut
  • 90:20 - 90:23
    Páseme la llamada a mi despacho ahora.
  • 90:33 - 90:35
    Soy la Jueza Feride ?ado?lu, en qué puedo ayudarlo?
  • 90:36 - 90:38
    Eh, mil gracias por atenderme Srta. Jueza.
  • 90:38 - 90:41
    Nunca tuve el honor de conocerla a ud.
  • 90:41 - 90:46
    pero es como si la conociera por todo lo que Turgut ha hablado
  • 90:46 - 90:48
    Eh... permítame presentarme.
  • 90:48 - 90:51
    Soy un soldado retirado, Iskender Akin,
  • 90:51 - 90:54
    padre del fiscal Turgut Akin.
  • 90:54 - 90:55
    Entendido. Por favor, dígame.
  • 90:55 - 90:59
    Eh, yo iba a ir a pedirle si nos podemos ver, si no es molestia.
  • 91:01 - 91:04
    Tengo explicaciones acerca del incidente de Turgut.
  • 91:05 - 91:08
    o más precisamente,
  • 91:08 - 91:11
    me gustaría dar mi declaración sobre este asunto.
  • 91:12 - 91:17
    Por supuesto, Iskender bey. Diga dónde desea que nos encontremos e iré inmediatamente.
  • 91:17 - 91:22
    - Debería tratar, me pregunto?
    - Quédate atrás! N- No abras la boca o todos tendremos que tomar medicina!
  • 91:45 - 91:49
    Orhan Kara tiene una visita.
  • 92:14 - 92:17
    Qué sucedió? Puedo verlo?
  • 92:17 - 92:19
    Ellos lo traerán en un momento.
  • 92:24 - 92:26
    Quieres que te acompańe?
  • 92:28 - 92:34
    - No, es mejor si hablo con él a solas.
    - Está bien.
  • 92:34 - 92:38
    La sala de visitas es aquí.
  • 93:02 - 93:10
    En la mańana era su padre y ahora su hermana. Es más fácil cuando la gente visita, mi león. Sigue!
  • 93:13 - 93:18
    Söngül? Mi hermana. Estoy contento de que hayas venido.
  • 93:20 - 93:23
    - Has perdido peso.
    - Olvídate de mí ahora, estoy bien.
  • 93:24 - 93:27
    Cómo estás tú? Obtuviste tu diploma, verdad?
  • 93:29 - 93:32
    Ven.
  • 93:36 - 93:39
    Hermano, por qué estás haciendo ésto?
  • 93:39 - 93:42
    Por qué no ayudarás a Mahir abi?
  • 93:44 - 93:48
    - Tú ambién no, Söngül. N- Sí, yo también, hermano.
  • 93:48 - 93:50
    Cuánto ha luchado Mahir por nosotros?
  • 93:50 - 93:53
    y lo que está haciendo por nuestra familia.
  • 93:54 - 93:56
    Todo ésto es porque me denunció
  • 93:57 - 94:01
    para sacarme de la familia aunque yo no sea su hermano.
  • 94:01 - 94:04
    De ningún modo! Desde cuándo Mahir nos ha separado por la sangre?
  • 94:05 - 94:08
    Alguna vez pensaste así? Que no nos proteje?
  • 94:09 - 94:12
    De qué protección hablas....
  • 94:13 - 94:15
    Ésto es por lo que estoy aquí, Söngül!
  • 94:15 - 94:18
    Por culpa de Mahir!
  • 94:20 - 94:24
    pero estoy sufriendo de lo bien que estás haciendo en ser agradecida.
  • 94:24 - 94:26
    Tu hermano no te denunció.
  • 94:29 - 94:34
    De dónde sacaste ésto, Söngül? Él simplemente lo hizo.
  • 94:35 - 94:37
    La policía dijo "fue tu hermano"?
  • 94:37 - 94:42
    Mahir effendi dijo de su propia boca que él lo hizo. Qué vienes a decir ahora?
  • 94:42 - 94:44
    Que esa no es la verdad.
  • 94:44 - 94:47
    No hagas ésto Söngül.
  • 94:48 - 94:52
    Hiciste todo este juego para salvar a tu precioso Mahir?
  • 94:52 - 94:56
    Mi madre lo informó
  • 94:56 - 94:59
    o fue mi padre quien lo hizo sin darse cuenta?
  • 95:00 - 95:03
    Yo.
  • 95:04 - 95:08
    Yo te denuncié a la policía hermano.
  • 95:23 - 95:28
    Oh Mahir Kara, puedo ver que ud está en guardia
  • 95:29 - 95:32
    Pienso que nuestro lugar es muy pequeńo para ud... no se preocupe
  • 95:33 - 95:34
    Se acostumbrará
  • 95:34 - 95:36
    y ud se acostumbrará a mí, Sr. Serdar
  • 95:36 - 95:40
    Suficiente de chit chat y dime quién vino a visitar a Orhan
  • 95:40 - 95:44
    Tu hermana... pero no sé cuál de ellas
  • 95:44 - 95:48
    Como sabes, hay muchos de ustedes
  • 95:48 - 95:52
    - Söngül
    - Parece que no eres tan amado en esta familia
  • 95:52 - 95:56
    Todo el mundo vino por tu hermano y no por tí.
  • 96:09 - 96:15
    Tú sabes que eres a quien más quiero de esta familia
  • 96:17 - 96:22
    Bien, te entiendo. Tú eres devota de Mahir. Qué puedo hacer yo?
  • 96:24 - 96:28
    Pero la culpa no es tuya...
  • 96:28 - 96:30
    Se esconde detrás tuyo con el fin de salvarse a sí mismo, eh?
  • 96:30 - 96:35
    No hermano! Yo fui a la policía. Yo soy la que dijo que tú le disparaste a Yasin.
  • 96:35 - 96:38
    Tú estabas viendo rojo, así que me daba miedo que cometieras más errores.
  • 96:39 - 96:43
    Tú no creías que Yasin fuera inocente, y si no hubiera llegado al hospital, lo habrías matado.
  • 96:46 - 96:48
    No tenía otra opción.
  • 96:48 - 96:50
    Me quejé a la policía para detenerte.
  • 96:55 - 96:59
    Cómo pudiste hacer eso, Söngül? Tú eres de mi misma sangre!
  • 96:59 - 97:03
    Tú eras la única en la que confiaba en esta familia.
  • 97:04 - 97:09
    - Hermano, todo lo que hago es porque te amo!
    - Es ésto lo que entiendes como amor, Söngül?
  • 97:09 - 97:12
    Alguien condena a los que ama?
  • 97:12 - 97:15
    Eres igual que ellos.
  • 97:15 - 97:18
    Me odias hasta el punto de que me apuńalas por la espalda.
  • 97:18 - 97:22
    - Hermano!
    - No me digas hermano. No me digas hermano.
  • 97:23 - 97:26
    Todos ustedes juntos han arruinado mi vida.
  • 97:26 - 97:30
    El asunto es que no hay nadie en la familia Kara que me quiera.
  • 97:32 - 97:35
    Eso significa que no te amamos, huh?
  • 97:35 - 97:38
    Esta es la razón por la que tu madre olía la última camisa que habías usado todos los días.
  • 97:39 - 97:43
    Ella está rezando y llorando por tí desde la noche en que te fuiste.
  • 97:44 - 97:46
    Tu hermana que tú dices que no es de la misma sangre
  • 97:46 - 97:49
    no sacó tus fotos de su bolso.
  • 97:50 - 97:56
    Y mi padre? Él recorrió todos los caminos para ir a traerte de vuelta a casa desde el día que recuperó su libertad.
  • 97:59 - 98:04
    Guardia! La visita terminó.
  • 98:04 - 98:08
    Llevamos a Zehra a nuestra casa porque no te amamos, verdad?
  • 98:08 - 98:11
    O debería decir Nilay?
  • 98:14 - 98:18
    Mi padre no podía soportar verla permanecer en las calles.
  • 98:19 - 98:21
    La llevó a casa
  • 98:21 - 98:24
    diciendo que ella es adecuada para nuestra casa si se ha ganado el corazón de Orhan
  • 98:25 - 98:28
    Ni siquiera nos dijo de dónde vino o lo que hizo
  • 98:28 - 98:31
    si no lo descubríamos de casualidad, no nos hubiéramos enterado
  • 98:32 - 98:35
    Ésto no es lo que nos importa de todos modos,
  • 98:35 - 98:38
    todos la pusimos en nuestros corazones porque es la persona que amas.
  • 98:43 - 98:46
    Y tú, si no vienes frente a la puerta,
  • 98:46 - 98:50
    la abrazaremos en nuestros pechos.
  • 98:54 - 98:59
    Piensa hermano. No te amamos?
  • 99:00 - 99:03
    O tú no nos amas?
  • 99:05 - 99:09
    Piensa en ésto.
  • 99:10 - 99:13
    Vine aquí
  • 99:13 - 99:17
    porque no quiero que hagas que Mahir abi sufra por lo que hice.
  • 99:19 - 99:24
    Su único error es que evitó que se abriera una herida entre dos hermanos de la misma sangre cerrando una de ellas.
  • 99:25 - 99:28
    Te hizo un favor,
  • 99:28 - 99:32
    ahora es tu turno.
  • 99:33 - 99:36
    Si lo deseas, sigue adelante y odiame,
  • 99:36 - 99:39
    pero no pongas a Mahir abi en un montón de problemas.
  • 100:10 - 100:13
    Söngül? Mi vida?
  • 100:14 - 100:18
    Por qué estas en este estado? Está bien, está bien.
  • 100:18 - 100:22
    Lo que es doloroso para tí se pasará de alguna manera.
  • 100:23 - 100:27
    Mira, estoy aquí de tu lado.
  • 100:27 - 100:32
    Yasin, no pasará. Orhan no me ayudará, y por causa suya Mahir será destruido.
  • 100:32 - 100:35
    Hiciste lo que pudiste, Söngül.
  • 100:35 - 100:38
    A veces es así.
  • 100:38 - 100:41
    No es posible cambiar a alguien.
  • 100:41 - 100:44
    Pensé que Orhan era completamente diferente.
  • 100:44 - 100:47
    A veces lo amaba más que a Mahir.
  • 100:47 - 100:52
    Estaba diciendo que tenemos los mismos padres y somos hermanos más que todos pero
  • 100:53 - 101:00
    - fue una mentira.
    - Mira. Llegará un día en el que entendrá sus errores.
  • 101:01 - 101:04
    Créeme.
  • 101:34 - 101:39
    - Iskender bey?
    - La Srta. Feride no ha venido?
  • 101:39 - 101:42
    - Sí, sí.
    - Ella no fue capaz de venir por sí misma?
  • 101:42 - 101:50
    No, lo llevaré con ella. Lo ayudaré.
  • 101:57 - 101:58
    No es esa la Srta. Jueza?
  • 101:58 - 102:01
    - Suba al auto.
    - Qué es todo ésto?
  • 102:02 - 102:07
    Sr. Iskender? Qué está haciendo? Ayudeme!
  • 102:07 - 102:10
    - Déjeme ir.
    - Sr. Iskender está bien?
  • 102:10 - 102:12
    Qué está haciendo? Sr. Iskender
  • 102:12 - 102:18
    - Srta. Feride
    - Está bien?
  • 102:18 - 102:22
    Si, no se preocupe.
  • 102:23 - 102:25
    Vámonos.
  • 102:25 - 102:28
    Tomaremos un poco de agua en alguna parte
  • 102:29 - 102:34
    Ahmet y Feride vinieron a verlo varias veces. Por qué se decidió a hablar ahora?
  • 102:36 - 102:39
    Digamos que yo estaba pensándolo
  • 102:39 - 102:42
    Bien entonces. Explíquenos, estamos escuchando.
  • 102:43 - 102:46
    Mahir Kara es mi hermano.
  • 102:46 - 102:50
    No hemos estado hablando entre nosotros por un largo tiempo. Hay animosidad entre nosotros.
  • 102:50 - 102:52
    Sin embargo, he descubierto
  • 102:52 - 102:55
    que está siendo juzgado por intento de asesinato deliberado de Turgut Akin,
  • 102:56 - 102:59
    y durante la audiencia dijeron que él tomó el arma de mí.
  • 102:59 - 103:01
    No?
  • 103:01 - 103:06
    No. Mi hermano no tiene nada que ver con armas de fuego y cosas por el estilo.
  • 103:06 - 103:10
    Es un buen hombre, y no pertenece a ese mundo.
  • 103:10 - 103:12
    El arma pertenecía a su hermano o no?
  • 103:12 - 103:14
    Esa es la respuesta que el Procurador Ahmet está esperando.
  • 103:14 - 103:16
    Esa arma ha sido usada en muchos crimenes.
  • 103:16 - 103:18
    Entonces, quién es el propietario?
  • 103:18 - 103:22
    Yilan Berdan.
  • 103:23 - 103:26
    He escondido el arma en la tienda por un tiempo después de disparar al oficial de policía Yasin.
  • 103:27 - 103:31
    Devolví el arma a Yilan Berdan porque él la quería de vuelta antes del incidente.
  • 103:31 - 103:34
    Mi hermano y Yilan Berdan no pueden tolerarse uno al otro.
  • 103:35 - 103:37
    Lo que significa que lo que ud tiene que entender es que
  • 103:37 - 103:39
    está fuera de la cuestión que mi hermano haya llevado el arma allí.
  • 103:40 - 103:46
    Es obvio que el fiscal al que le dispararon la trajo.
  • 104:00 - 104:04
    Que te vaya bien hermano! Les recomiendo a Zehra!
  • 104:05 - 104:07
    Qué quieres decir? Qué hiciste Orhan?
  • 104:07 - 104:10
    No hables Mahir!
  • 104:10 - 104:14
    Qué está sucediendo Orhan? Diste tu declaración?
  • 104:14 - 104:19
    Les recomiendo a la persona que amo.
  • 104:19 - 104:21
    Prométemelo.
  • 104:21 - 104:23
    Te lo prometo.
  • 104:23 - 104:25
    No te vayas, vamos a hablar un poco.
  • 104:25 - 104:30
    - Es suficiente.
    - Está bien ya voy
  • 105:16 - 105:17
    Cuide sus manos Serdar!
  • 105:17 - 105:20
    No puedo dejarlo Mahir Kara.
  • 105:21 - 105:24
    Hablaré con mi hermano.
  • 105:33 - 105:34
    Cuándo?
  • 105:34 - 105:37
    Quieres algo más mi pasha?
  • 105:37 - 105:40
    Puedo traerte algo?
  • 105:40 - 105:42
    Serdar, sal de mi vista. Hablaré con Orhan.
  • 105:42 - 105:47
    Serdar?
  • 105:50 - 105:53
    Serdar?
  • 105:56 - 105:58
    Bienvenido.
  • 105:59 - 106:03
    Eh, éste es el Sr. Iskender, el padre de Turgut Akin.
  • 106:03 - 106:05
    Encantado de conocerlo, por favor siéntese.
  • 106:13 - 106:16
    Querido fiscal,
  • 106:16 - 106:19
    el Sr. Iskender es el único testigo del incidente.
  • 106:19 - 106:23
    Él pensó que su hijo Turgut Akin explicaría la verdad,
  • 106:23 - 106:25
    es por eso que él no habló antes.
  • 106:26 - 106:30
    Adelante. Queremos saber cómo su hijo fue herido
  • 106:31 - 106:36
    Seńor, eh... Turgut no fue herido
  • 106:39 - 106:46
    Él provocó a Mahir Kara para que le disparara.
  • 106:47 - 106:52
    Ésta es tu oportunidad! Toma tu venganza.
  • 106:52 - 106:54
    Dispárame!
  • 106:54 - 106:57
    Piénsalo. Voy a dar mi último aliento frente a tí y moriré!
  • 106:58 - 107:01
    Estoy seguro que lo disfrutarás.
  • 107:01 - 107:04
    Disfrutarás verme morir aquí, así que vamos!
  • 107:05 - 107:07
    Podrás disfrutar de verme.
  • 107:07 - 107:09
    toma mi último aliento... vamos!
  • 107:09 - 107:14
    Tira del gatillo!
  • 107:15 - 107:19
    Sin embargo, Mahir no se dejó llevar por ésto.
  • 107:22 - 107:27
    No. Yo no soy tu asesino, la justicia será
  • 107:27 - 107:30
    quien decidirá sobre ésto.
  • 107:31 - 107:35
    Qué cobarde eres, qué lamentable Mahir.
  • 107:35 - 107:38
    Tira del gatillo!
  • 107:40 - 107:43
    No soy un cobarde.
  • 107:44 - 107:46
    Soy una buena persona.
  • 107:47 - 107:51
    Tan buena persona que no puedo tomar la vida de un hombre por mi voluntad.
  • 107:51 - 107:54
    Sí, tú debes morir,
  • 107:54 - 107:57
    pero es la justicia la que lo decidirá
  • 107:59 - 108:02
    y Turgut tiró del gatillo
  • 108:02 - 108:05
    enfrente de mis ojos,
  • 108:05 - 108:08
    Turgut se disparó a sí mismo.
  • 108:12 - 108:16
    Si tú no lo haces, lo haré yo!
  • 108:16 - 108:21
    No!!!
  • 108:27 - 108:31
    Aquí tiene, Sr. Iskender.
  • 108:37 - 108:40
    Sr. Iskender, si quiere describir el incidente desde el principio
  • 108:57 - 109:00
    Hoy es un buen día.
  • 109:00 - 109:03
    Estoy realmente exhausto así que no escucharé si está enamorado o no.
  • 109:03 - 109:08
    Hermano, la Srta. Feride trajo aquí al padre de Turgut, Sr. Iskender Akin.
  • 109:08 - 109:10
    El hombre dijo todo.
  • 109:10 - 109:12
    y están dando la orden de liberar a Mahir ahora.
  • 109:13 - 109:15
    Por qué no lo dijiste desde el principio en lugar de decir cosas inútiles?
  • 109:15 - 109:17
    Dónde están ellos?
  • 109:19 - 109:23
    Sr. Yasin Le traje la declaración de Orhan.
  • 109:29 - 109:34
    - Él se ve muy felíz!!
    - Tiene motivos
  • 109:36 - 109:41
    Se entendió que, por las dos declaraciones y el testimonio de Mahir Kara,
  • 109:42 - 109:46
    Mahir Kara no es culpable.
  • 109:47 - 109:50
    Voy a solicitar la revocación de la decisión de mantenerlo en prisión.
  • 109:51 - 109:54
    Gracias.
  • 109:59 - 110:02
    Eh, querido Fiscal. Si me lo permite, déjeme ayudarlo.
  • 110:02 - 110:05
    Vamos a empezar el trabajo...
  • 110:05 - 110:08
    para permitir que Mahir vuelva a casa esta noche. Sería ésto posible?
  • 110:11 - 110:14
    Llame al abogado de Mahir y dígale que venga.
  • 110:33 - 110:35
    La suerte no hubiera venido si el hombre no era amenazado
  • 110:36 - 110:38
    Mi madre solía decir que todo sucede por algo
  • 110:41 - 110:43
    Nuestros esfuerzos no fueron en vano Yasin.
  • 110:43 - 110:47
    Si no trabajamos tan duro, la suerte no hubiera venido.
  • 110:47 - 110:51
    Si, es cierto. Lo que estás diciendo es verdad.
  • 110:51 - 110:53
    Pero no le digas a Mahir sobre tu misión secreta policial
  • 110:53 - 110:56
    Me matará gritando que él me dijo que tuviera cuidado de tí.
  • 110:56 - 111:02
    Ahora me he convertido en una mujer indefensa que necesita ser protegida, verdad?
  • 111:02 - 111:05
    Es cierto, es cierto. No te enojes. Vamos a ir a recoger a Mahir.
  • 111:08 - 111:11
    Ah, Yasin... No puedo ir.
  • 111:11 - 111:14
    Hoy es el aniversario de casados de mis padres.
  • 111:14 - 111:17
    Les prometí que iría temprano, y si no llego a casa, les dolerá mucho.
  • 111:17 - 111:21
    Está bien, lamento estropear su alegría, pero en mi opinión, será mejor si no viene.
  • 111:21 - 111:25
    No dejen que los vean juntos por un tiempo.
  • 111:26 - 111:30
    Estoy muy intrigada sobre lo que el Fiscal Ahmet está pensando porque nos vio trabajar tan duro.
  • 111:30 - 111:33
    En mi opinión, es un buen hombre. Se preocupa por su trabajo. Es un fiscal justo.
  • 111:33 - 111:36
    Nada malo vendrá a nosotros de su parte
  • 111:37 - 111:41
    Eh, no haré esperar más a Mahir bey.
  • 111:53 - 111:59
    Yasin? Dígale que lo amo
  • 111:59 - 112:03
    y lo extrańo demasiado. De acuerdo?
  • 112:04 - 112:11
    - Y que lo voy a estar esperando mańana temprano en la casa de té.
    - Está bien, le transmitiré el mensaje.
  • 112:12 - 112:15
    Buenas noches.
  • 112:26 - 112:29
    Que su servicio sea bendito, oficial.
  • 112:33 - 112:34
    Buenas noches.
  • 112:35 - 112:40
    - Bienvenido hermano.
    - Gracias Yasin.
  • 112:42 - 112:46
    Ustedes dos han estado corriendo durante varios días, no han descansado ni de día ni de noche, lo sé.
  • 112:47 - 112:50
    Qué puedo decir. Que Dios los bendiga a ambos.
  • 112:50 - 112:53
    Estoy agradecido de tener un hermano como tú.
  • 112:53 - 112:55
    Gracias.
  • 112:55 - 112:59
    Deberías realmente orar por Feride. La chica ha hecho grandes esfuerzos durante muchos días.
  • 112:59 - 113:01
    Ya iba a preguntar por ella. Dónde está Feride?
  • 113:01 - 113:05
    - Ella no vino?
    - Ella se ha ido a su casa esta noche.
  • 113:05 - 113:08
    Por el aniversario de bodas de sus padres, o algo como eso.
  • 113:08 - 113:12
    Ella realmente deseaba venir, pero como ves, no pudo
  • 113:13 - 113:17
    Hace 10 días que no nos vemos. Me hubiera gustado que ella viniera.
  • 113:17 - 113:20
    Como te digo, ella en realidad quería pero...
  • 113:20 - 113:24
    ella se ha ido a la celebración con tanta dificultad de no verte durante tantos días
  • 113:24 - 113:26
    pero te esperará mańana temprano en Çay Bahçe.
  • 113:28 - 113:32
    - También dijo otra cosa.
    - Qué dijo ella?
  • 113:34 - 113:37
    Hay algún problema, Yasin?
  • 113:37 - 113:38
    Habla!
  • 113:39 - 113:41
    No hermano... No hay problema. Ella dijo...
  • 113:41 - 113:44
    Qué dijo ella?
  • 113:45 - 113:47
    Que te ama
  • 113:48 - 113:53
    y te extrańa mucho, eso es lo que dijo.
  • 113:53 - 113:58
    No sabía cómo decirte eso... No estoy acostumbrado
  • 114:18 - 114:22
    No puede ser Feride! Esto es para tí llegar temprano?
  • 114:22 - 114:24
    Tienes razón, lo siento mamá.
  • 114:24 - 114:26
    Apúrate, preparate.
  • 114:26 - 114:28
    Despacio hija mía,
  • 114:28 - 114:30
    todavía tienes un montón de tiempo.
  • 114:30 - 114:33
    Gracias papá.
  • 114:38 - 114:40
    Qué hermosa eres!
  • 114:40 - 114:43
    - Tú también
    - Gracias.
  • 114:43 - 114:48
    - Está todo listo?
    - Sí, hay algún problema?
    - No.
  • 114:48 - 114:52
    - Sinan bienvenido!
    - Buenas noches Sinan.
    - Buenas noches.
  • 114:52 - 114:56
    Estás hermosa suegra.
  • 114:57 - 115:01
    Perdón, iré a ver a Feride.
  • 115:01 - 115:05
    Vamos hijo. Deseas algo para beber?
  • 115:05 - 115:07
    Beberé.
  • 115:12 - 115:16
    Madre, por qué está el vestido en mi habitación?
  • 115:17 - 115:21
    No lo sé hija mía. Pensé que el vestido era más para una mujere joven
  • 115:22 - 115:24
    y me dije a mí misma que yo no lo luciría.
  • 115:25 - 115:28
    Pensaste mal. Pero tú sabes mejor lo que te gusta.
  • 115:29 - 115:32
    Está bien. Ésta es nuestra noche
  • 115:32 - 115:36
    pero quiero que te veas como un ángel...
  • 115:36 - 115:38
    y ya que el material estaba todo listo
  • 115:39 - 115:41
    el sastre lo hizo para tí
  • 115:42 - 115:46
    Vístete, hija... Todavía falta el pelo y el maquillaje, apúrate
  • 115:47 - 115:50
    Está bien!
  • 115:56 - 116:00
    La declaración de Orhan fue genial pero la de Iskender cayó como una bomba.
  • 116:01 - 116:04
    - Él dijo todo, huh?
    - Él vió, se entiende,
  • 116:04 - 116:08
    y fue a dar su declaración después de ver lo idiota que es.
  • 116:08 - 116:11
    Hermano, deshonroso hijo salió de un hombre que se cree que es justo y decente
  • 116:11 - 116:14
    Es increíble.
  • 116:14 - 116:17
    Mira eso. Ni siquiera delante de su padre, ha reconocido lo que hizo en absoluto.
  • 116:18 - 116:21
    Afortunadamente nada le pasó a Feride.
  • 116:21 - 116:25
    No te preocupes de nada hermano. Yo soy quien vio por última vez a tu amada. Ella está perfectamente bien.
  • 116:26 - 116:29
    Por supuesto, todo lo que digo ahora es basura.
  • 116:29 - 116:32
    No te relajarás hasta verla mańana temprano.
  • 116:34 - 116:37
    Yo tampoco sé cómo voy a esperar hasta mańana en la mańana.
  • 116:37 - 116:40
    Hermano, mańana será el primer día de tu nueva vida.
  • 116:40 - 116:43
    Esperemos que ambos no se separen más.
  • 116:46 - 116:49
    Yasin, prolongaré tu camino pero qué pasa si pasamos por su casa?
  • 116:49 - 116:55
    Tal vez sea mi noche de suerte, y ella se asome a su ventana para que pueda ver su rostro.
  • 116:55 - 116:59
    Por supuesto hermano, Como se suele decir, unir a los que se aman es una buena acción.
  • 117:14 - 117:17
    Me sorprendió mucho pero ahora estoy muy felíz.
  • 117:17 - 117:20
    - Felicitaciones!!
    - Gracias.
  • 117:23 - 117:26
    Perdónenme.
  • 117:28 - 117:32
    - Papá, vino nuestro invitado.
    - En serio? Disculpe.
  • 117:34 - 117:40
    - Bienvenido.
    - Gracias.
    - Es un honor tenerlo en nuestra casa.
  • 117:40 - 117:43
    - Feride es como una hija para mí.
    - Gracias.
  • 117:43 - 117:47
    - Muchas gracias por venir.
    - Gracias por invitarme.
  • 117:49 - 117:52
    - Qué podemos ofrecerle?
    - Tomaré té.
  • 117:52 - 117:55
    Perdóneme Sr., llegó su huesped.
  • 117:55 - 117:58
    Gracias, tráigalo de inmediato
  • 118:01 - 118:04
    Sr. Sinan bienvenido!
  • 118:04 - 118:06
    Estamos felices de verlo aquí.
  • 118:07 - 118:10
    Vine a último momento, no estaba seguro si podría hacerlo.
  • 118:10 - 118:13
    Me alegro de que lo hizo!
  • 118:13 - 118:16
    Bienvenido!
  • 118:16 - 118:20
    - Oh, el jefe del ayuntamiento está aquí también
    - Sr. Mehmet Saim
  • 118:20 - 118:23
    Sr. Ministro, Sr. Ministro
  • 118:23 - 118:26
    - Sinan querido
    - Bienvenido
  • 118:27 - 118:33
    Estas muy hermosa Feride!Todo el mundo va a mirarte.
  • 118:33 - 118:36
    Mamá, por favor no exageres
  • 118:36 - 118:38
    Seńoras, ya están listas?
  • 118:38 - 118:42
    Estamos Mehmet Saim, estoy admirando a nuestra hija.
  • 118:42 - 118:45
    Estás muy hermosa hija mía.
  • 118:45 - 118:47
    Gracias padre.
  • 118:47 - 118:50
    Bajemos ahora, estamos listos para empezar, el Sr. Bakam está aquí.
  • 118:51 - 118:54
    - El Sr. Bakam?
    - Vamos ahora.
  • 118:55 - 119:00
    Un momento por favor! Uds. se van a casar de nuevo?
  • 119:00 - 119:04
    Sí, apúrate hija mía!
  • 119:53 - 119:58
    Papá tienes que estar al lado de mi madre.
  • 120:04 - 120:12
    Seńoras y seńores... Tengo el honor de presentarles a la novia.
  • 120:16 - 120:24
    En realidad, lo sabes desde un principio. Te dije que tu boda sería este ańo.
  • 120:24 - 120:28
    Te preparamos una sorpresa.
  • 120:28 - 120:32
    Es el momento de dar el paso.
  • 121:52 - 121:56
    Los testigos por favor.
  • 121:56 - 122:01
    Feride, Sinan... es para mí un honor participar en su ceremonia
  • 122:05 - 122:09
    Estamos aquí reunidos para presenciar la boda de dos jóvenes personas.
  • 122:09 - 122:13
    de dos familias queridas por nosotros
  • 122:14 - 122:20
    Feride ?ado?lu y Sinan Koca.
  • 122:21 - 122:31
    Subtitulos presentados a ustedes por Karadayi Segunda temporada @ Viki/Eh espańol
  • 122:32 - 122:37
    Fin del Episodio 53
  • 122:42 - 122:49
    Gracias por mirarnos.
Title:
Karadayı 53. Bölüm
Description:

"KARADAYI" Her Pazartesi akşamı saat 20.00'de Atv'de...

Feride ve Yasin'in bütün çabalarına rağmen, Mahir'in tutukluluk kararı verilir. Nazif Kara'dan sonra Mahir için de suçsuz yere cezaevinin yolu görünmüştür. Feride, adaleti sağlamak için Mahir'in kaçmasına mani olduğuna ilk defa pişman olur. Çünkü Mahir'in etrafındaki çember gittikçe daralmaktadır.

Herkes elbirliği içinde Mahir'i kurtarmak için uğraşırken, Orhan abisi lehinde asla ifade vermeyeceğini açıkça söyler. Feride ve Nazif Mahir için başka bir çıkış yolu olmadığının farkındadır.

Turgut ise babası İskender'i kandırmak için gizli görevde olduğunu beyan eder. İskender önce buna inansa da daha sonra Turgut'un yalan söylediğini, Mahir'in başını yakacağını anlar. Bildiklerini herkese anlatacağını Turgut'a söyleyerek onu evlatlıktan reddeder. Ancak bu çıkış İskender için tehlikeli olacaktır. Çünkü Turgut Suat'ı yine görev başına çağırır. Üstelik bu defa gözden çıkardığı, kendi babasıdır.

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:03:04
Patricia Lorenzoni edited Spanish subtitles for Karadayı 53. Bölüm

Spanish subtitles

Revisions