Return to Video

Tri ideje. Tri protivrečnosti. Ili možda ne.

  • 0:01 - 0:03
    Moje ime je Hana (Hannah)
  • 0:03 - 0:05
    i ono je palindrom.
  • 0:05 - 0:11
    To je reč koja se jednako čita
    i piše unapred i unazad,
  • 0:12 - 0:13
    ako umete da čitate.
  • 0:13 - 0:15
    Ali stvar je u tome -
  • 0:15 - 0:16
    (Smeh)
  • 0:17 - 0:19
    što moja cela porodica
    ima palidromična imena.
  • 0:19 - 0:21
    To je nekako tradicija.
  • 0:21 - 0:24
    Imamo mamu (Mum), tatu (Dad) -
  • 0:24 - 0:26
    (Smeh)
  • 0:26 - 0:29
    baku (Nan), deku (Pop).
  • 0:29 - 0:31
    (Smeh)
  • 0:31 - 0:34
    I mog brata Kajaka (Kayak).
  • 0:34 - 0:35
    (Smeh)
  • 0:35 - 0:37
    Eto.
  • 0:37 - 0:39
    To je bila samo šala.
  • 0:39 - 0:40
    (Smeh)
  • 0:40 - 0:43
    Volim da započnem sa šalom
    zato što sam komičarka.
  • 0:43 - 0:45
    Postoje dve stvari koje već znate o meni.
  • 0:45 - 0:47
    Moje ime je Hana i ja sam komičarka.
  • 0:47 - 0:49
    Ne trošim vreme.
  • 0:49 - 0:51
    Evo i treće stvari
    koju možete saznati o meni.
  • 0:51 - 0:55
    Ne mislim da sam kvalifikovana
    da izgovaram svoje mišljenje.
  • 0:55 - 0:58
    Da, hrabar način da se započne govor,
  • 0:58 - 1:00
    ali to je istina.
  • 1:00 - 1:02
    Uvek mi je bilo teško
  • 1:02 - 1:04
    da svoje misli pretočim u govor.
  • 1:06 - 1:08
    Deluje pomalo kontradiktorno
  • 1:08 - 1:10
    da neko poput mene,
    ko je tako loš u razgovoru,
  • 1:10 - 1:13
    može biti nešto kao, na primer,
    stendap komičar.
  • 1:13 - 1:15
    Ali eto, vidite. Dešava se.
  • 1:15 - 1:17
    Tako je kako je.
  • 1:17 - 1:21
    Prvi put sam se okušala
    u stendap kome- komediji... Vidite?
  • 1:21 - 1:22
    Vidite? Vidite?
  • 1:22 - 1:25
    (Smeh)
  • 1:25 - 1:28
    Prvi put sam se okušala
    u stendap komediji
  • 1:28 - 1:29
    u svojim kasnim 20-im.
  • 1:29 - 1:33
    Uprkos tome što sam bila
    patološki stidljiva i prava mula
  • 1:33 - 1:35
    sa niskim samopouzdanjem,
  • 1:35 - 1:37
    koja nikada pre nije držala mikrofon,
  • 1:37 - 1:42
    znala sam čim sam izašla
    i stala pred publiku,
  • 1:42 - 1:44
    znala sam, pre nego što sam
    izvela svoj prvi štos,
  • 1:45 - 1:48
    znala sam da zaista volim stendap
  • 1:48 - 1:50
    i da stendap voli mene.
  • 1:50 - 1:54
    Ali života mi, nisam shvatila
    kako je to moguće.
  • 1:54 - 1:59
    Kako to da mi je tako dobro išlo
    nešto u čemu sam tako loša?
  • 1:59 - 2:00
    (Smeh)
  • 2:00 - 2:03
    Jednostavno nisam to mogla da shvatim,
    nisam mogla da razumem.
  • 2:03 - 2:05
    Do momenta dok nisam shvatila.
  • 2:05 - 2:08
    Pre nego što vam objasnim
  • 2:08 - 2:11
    zašto mogu biti tako dobra
    u nečemu u čemu sam jako loša,
  • 2:11 - 2:14
    dozvolite mi da ubacim
    još jednu ključnu protivrečnost
  • 2:14 - 2:18
    time što ću vam reći da sam, nedugo nakon
    što sam shvatila kako je to moguće,
  • 2:18 - 2:21
    odlučila da napustim komediju.
  • 2:21 - 2:24
    Pre nego što objasnim
    tog malog kontradiktornog slona
  • 2:24 - 2:26
    koga sam upravo pustila
    u staklarsku radnju,
  • 2:26 - 2:29
    reći ću vam i ovo:
  • 2:29 - 2:32
    odustajanje je lansiralo
    moju komedijašku karijeru.
  • 2:32 - 2:34
    (Smeh)
  • 2:34 - 2:38
    Bukvalno lansiralo, do te mere
    da sam nakon odustajanja od komedije
  • 2:38 - 2:41
    postala komičar o kome
    se najviše pričalo na celoj planeti,
  • 2:41 - 2:45
    jer sam očigledno još gora
    u pravljenju planova za penziju
  • 2:45 - 2:47
    nego što sam u iskazivanju svojih misli.
  • 2:49 - 2:52
    Sad, sve što sam uradila do ovog momenta,
  • 2:52 - 2:56
    osim davanja nekoliko detalja
    iz moje biografije,
  • 2:56 - 2:58
    jeste da sam vam posredno rekla
    da imam tri ideje
  • 2:59 - 3:00
    koje želim danas da podelim sa vama.
  • 3:00 - 3:04
    To sam učinila tako što sam
    podelila tri protivrečnosti.
  • 3:04 - 3:07
    Prvo, loša sam u govoru,
    dobra sam u govoru.
  • 3:07 - 3:10
    Odustajem, nisam odustala.
  • 3:10 - 3:12
    Tri ideje, tri suprotnosti.
  • 3:12 - 3:14
    Ako se pitate zašto su samo dve stvari
  • 3:14 - 3:16
    na mojoj takozvanoj listi trojstva -
  • 3:16 - 3:17
    (Smeh)
  • 3:17 - 3:19
    podsetiću vas da je bukvalno reč
    o listi protivrečnosti.
  • 3:19 - 3:21
    Pratite me.
  • 3:21 - 3:23
    (Smeh)
  • 3:23 - 3:27
    Ljudi iz TED-a su me savetovali
    da je za govore ove dužine
  • 3:27 - 3:30
    najbolje podeliti samo jednu ideju.
  • 3:31 - 3:32
    Ja sam odbila.
  • 3:32 - 3:36
    (Smeh)
  • 3:36 - 3:38
    Šta oni pa znaju?
  • 3:38 - 3:40
    Da bih objasnila
    zašto sam izabrala da ignorišem
  • 3:40 - 3:43
    ono što je očigledno dobar savet,
  • 3:43 - 3:45
    povešću vas na početak ovog govora,
  • 3:45 - 3:47
    konkretno, na moju šalu o palindromima.
  • 3:47 - 3:51
    Ta šala koristi moje omiljene trikove
    komedijaškog zanata,
  • 3:51 - 3:52
    pravilo trojstva,
  • 3:52 - 3:54
    pri čemu dajete izjavu,
  • 3:54 - 3:55
    a potom je poduprete
  • 3:55 - 3:57
    sa listom.
  • 3:57 - 3:59
    Moja cela porodica ima
    palindromična imena:
  • 3:59 - 4:02
    mama (Mum), tata (Dad)
    baka (Nan), deka (Pop).
  • 4:02 - 4:06
    Prve dve ideje sa liste
    su napravile šablon,
  • 4:06 - 4:08
    i taj šablon stvara očekivanje.
  • 4:08 - 4:11
    A onda treća stvar - bum! -
    Kajak (Kayak). Šta?
  • 4:11 - 4:13
    To je pravilo trojstva.
  • 4:13 - 4:15
    Jedan, dva, iznenađenje! Ha ha.
  • 4:15 - 4:18
    (Smeh)
  • 4:21 - 4:26
    Pravilo trojstva ne samo da je jedna
    od suštinskih stvari za moj zanat,
  • 4:26 - 4:28
    nego je suštinsko
    i za način na koji komuniciram.
  • 4:28 - 4:31
    Tako da neću menjati ništa, ni zbog koga.
  • 4:31 - 4:32
    Čak ni zbog TED-a,
  • 4:32 - 4:35
    koji se, samo da istaknem,
    zalaže za tri ideje:
  • 4:36 - 4:37
    tehnologiju, zabavu
  • 4:37 - 4:39
    i glupake.
  • 4:39 - 4:42
    (Smeh)
  • 4:42 - 4:44
    Svaki put upali, zar ne?
  • 4:46 - 4:48
    Ali potrebno vam je
    nešto više od same šale
  • 4:48 - 4:50
    da biste to izneli
    kao profesionalni komičar.
  • 4:50 - 4:54
    Morate biti sposobni da hodate
    po tankoj liniji između šarmantnog
  • 4:54 - 4:56
    i razoružavajućeg.
  • 4:56 - 5:00
    Otkrila sam da najefektniji način
    za uključivanje onoliko šarma
  • 5:00 - 5:06
    koliko mi je potrebno da neutrališem
    svoj razoružavajući karakter
  • 5:06 - 5:08
    nije pričanje viceva, nego priča.
  • 5:08 - 5:10
    Tako su moji stendap nastupi puni priča:
  • 5:10 - 5:12
    priča o odrastanju,
    moje priče o autovanju,
  • 5:12 - 5:16
    priče o maltretiranju koje sam proživela
    zbog toga što sam ne samo žena,
  • 5:16 - 5:19
    nego i velika i muškobanjasta žena.
  • 5:19 - 5:23
    Ako nađete moje nastupe na internetu,
    pogledajte komentare
  • 5:23 - 5:25
    i naći ćete primere maltretiranja.
  • 5:25 - 5:27
    (Smeh)
  • 5:27 - 5:30
    Sada nastupa onaj trenutak u govoru
    kada treba da promenim tempo
  • 5:30 - 5:35
    i da vam ispričam priču
    o svemu ovome o čemu sam govorila.
  • 5:35 - 5:37
    U poslednjih nekoliko dana svog života,
  • 5:37 - 5:40
    moja baka je bila okružena ljudima,
  • 5:40 - 5:42
    velikim brojem ljudi,
  • 5:42 - 5:44
    zato što je je moja baka
    bila omiljeni ženski lik
  • 5:44 - 5:47
    velike i brižne porodice.
  • 5:47 - 5:49
    Ako do sada niste povezali stvari,
  • 5:49 - 5:51
    ja sam deo te porodice.
  • 5:52 - 5:55
    Imala sam sreću da budem u mogućnosti
    da se oprostim sa svojom bakom
  • 5:55 - 5:57
    na dan kada je umrla.
  • 5:57 - 6:00
    Ali kako je tada ona već bila
    praktično bez svesti,
  • 6:00 - 6:03
    to je izgledalo
    više kao jednosmerni oproštaj.
  • 6:04 - 6:07
    Razmišljala sam o mnogo stvari,
  • 6:07 - 6:10
    o stvarima o kojima
    nisam dugo razmišljala,
  • 6:10 - 6:12
    kao, na primer, o pismima
    koje sam pisala baki
  • 6:12 - 6:14
    kada sam upisala fakultet,
  • 6:14 - 6:17
    pismima koja su bila puna
    duhovitih priča i anegdota
  • 6:17 - 6:19
    koje sam ulepšavala da bih je zabavila.
  • 6:19 - 6:22
    Sećam se kako nisam uspevala da opišem
  • 6:22 - 6:25
    nervozu i strah koji me je ispunjavao
    dok sam pokušavala
  • 6:25 - 6:27
    da urežem svoj mali život
  • 6:27 - 6:31
    u svet koji mi se činio tako velik.
  • 6:31 - 6:34
    Dosetila sam se da nađem
    utehu u tim pismima,
  • 6:34 - 6:37
    zato što sam ih pisala
    misleći na svoju baku.
  • 6:38 - 6:41
    Kako je svet postajao sve veći,
  • 6:41 - 6:45
    a moja sposobnost
    da ga prihvatim sve manja,
  • 6:45 - 6:48
    prestala sam da pišem pisma.
  • 6:48 - 6:53
    Jednostavno nisam mislila da vodim život
    o kome bi baka želela da čita.
  • 6:54 - 6:57
    Baka nije znala da sam gej,
  • 6:57 - 6:59
    i nekih šest meseci pre nego što je umrla,
  • 6:59 - 7:01
    iznenada me je pitala da li imam momka.
  • 7:02 - 7:06
    Sećam se da sam u tom momentu
    svesno odlučila
  • 7:06 - 7:08
    da ne kažem istinu svojoj baki.
  • 7:09 - 7:12
    To sam učinila znajući
    da se njen život bliži kraju,
  • 7:12 - 7:14
    da su moji dani sa njom odbrojani,
  • 7:14 - 7:17
    i nisam želela da pričamo
    o tome koliko smo različite.
  • 7:17 - 7:20
    Želela sam da pričamo
    o tome koliko smo povezane.
  • 7:21 - 7:22
    Tako da sam promenila temu,
  • 7:23 - 7:26
    što mi se tada činilo kao ispravna odluka.
  • 7:26 - 7:29
    Ali kako sam posmatrala
  • 7:29 - 7:32
    kako se njen život bliži kraju,
  • 7:32 - 7:34
    nisam mogla da se otrgnem
    osećanju da sam pogrešila
  • 7:34 - 7:37
    što nisam podelila sa njom
    tako važan deo mog života.
  • 7:39 - 7:43
    Isto tako sam znala
    da sam propustila šansu,
  • 7:43 - 7:45
    i kao što je moja baka
    imala običaj da kaže:
  • 7:45 - 7:48
    „Ah, sve je to jedna čorba.
  • 7:48 - 7:50
    Suviše je kasno da se sad izvadi luk.”
  • 7:50 - 7:52
    (Smeh)
  • 7:52 - 7:54
    Razmišljala sam o tome,
  • 7:54 - 7:58
    i o tome sa koliko sam puno luka
  • 7:58 - 8:00
    morala da se nosim kao dete,
  • 8:00 - 8:04
    odrastajući kao gej u državi
    gde je homoseksualnost bila nezakonita.
  • 8:04 - 8:07
    I sa tom mišlju mogla sam shvatiti
    koliko sam čvrsto zarobljena
  • 8:07 - 8:11
    u mreži sopstvenog naučenog srama.
  • 8:11 - 8:14
    Zajedno sa tim, razmišljala sam
    i o svojim traumama:
  • 8:14 - 8:17
    nasilju, zlostavljanju, mom silovanju.
  • 8:20 - 8:22
    Sa svim tim narojenim mislima,
  • 8:22 - 8:25
    jedno pitanje mi se stalno nametalo,
  • 8:26 - 8:28
    a na njega nisam imala odgovor.
  • 8:28 - 8:30
    Koja je svrha mog postojanja kao čoveka?
  • 8:32 - 8:35
    Od svih članova moje porodice,
    osećala sam najveću sličnost sa bakom.
  • 8:36 - 8:39
    Mislim, imale smo najviše
    zajedničkih osobina.
  • 8:39 - 8:41
    Ovih dana ne toliko.
  • 8:41 - 8:43
    Smrt stvarno promeni ljude.
  • 8:43 - 8:44
    Ali to -
  • 8:44 - 8:45
    (smeh)
  • 8:45 - 8:47
    to je smisao za humor moje bake.
  • 8:47 - 8:50
    Žena sa kojom sam osećala
    najveću bliskost na svetu
  • 8:50 - 8:52
    bila je majka, baka, prabaka,
  • 8:52 - 8:54
    čukunbaka.
  • 8:54 - 8:58
    A ja? Ja predstavljam sam kraj grane
    porodičnog stabla.
  • 8:58 - 9:02
    Nisam čak posve bila sigurna
    da sam još uvek povezana sa stablom.
  • 9:02 - 9:04
    Koja je svrha mog postojanja?
  • 9:06 - 9:11
    Godina nakon smrti moje bake
    bila je najkreativnija
  • 9:11 - 9:12
    godina mog života.
  • 9:12 - 9:15
    Pretpostavljam zato što su,
    na kraju, moje misli bile više sabrane
  • 9:15 - 9:17
    nego raštrkane.
  • 9:17 - 9:20
    Moj proces razmišljanja nije linearan.
  • 9:20 - 9:22
    Ja sam vizualni mislilac.
    Ja vidim svoje misli.
  • 9:22 - 9:24
    Nemam fotografsko pamćenje,
  • 9:24 - 9:30
    niti je moj mozak statična galerija
    brižljivo prikupljenih delova misli.
  • 9:30 - 9:35
    To više izgleda kao jezik hijeroglifa
    koji stalno evoluira,
  • 9:35 - 9:36
    koji sam razvila,
  • 9:36 - 9:40
    koji mogu tečno da razumem
    i sa kojim mogu dublje da razmišljam,
  • 9:40 - 9:42
    ali se mučim sa prevodom.
  • 9:42 - 9:45
    Ne umem da slikam, crtam,
    vajam, čak ni da zašijem dugme.
  • 9:46 - 9:48
    A što se tiče pisane reči,
  • 9:48 - 9:54
    dobro mi ide, ali to je mučan
    prevodilački proces
  • 9:54 - 9:56
    i nisam sigurna da baš funkcioniše.
  • 9:56 - 10:01
    A što se tiče izražavanja mog mišljenja,
    kao što sam rekla, nisam baš dobra u tome.
  • 10:01 - 10:04
    Govor mi se uvek činio
    kao neprimerena smrznuta slika
  • 10:04 - 10:07
    za moj unutrašnji život.
  • 10:07 - 10:08
    Da kažemo,
  • 10:08 - 10:13
    oduvek sam bolje razumevala
    nego što sam bila u stanju da razgovaram.
  • 10:14 - 10:16
    Oko godinu dana pre bakine smrti,
  • 10:16 - 10:19
    zvanično mi je dijagnostikovan autizam.
  • 10:19 - 10:21
    Za mene su to uglavnom bile dobre vesti.
  • 10:22 - 10:27
    Oduvek sam mislila da ne mogu
    srediti svoj život kao svi normalni ljudi
  • 10:27 - 10:30
    zato što sam depresivna i anksiozna.
  • 10:30 - 10:31
    Ali ispostavilo se
  • 10:31 - 10:33
    da sam bila depresivna i anksiozna
  • 10:33 - 10:36
    zato što nisam mogla
    da sredim život kao normalni ljudi,
  • 10:36 - 10:38
    zato što ja nisam normalna osoba,
  • 10:38 - 10:40
    a to nisam znala.
  • 10:40 - 10:42
    Ovo ne znači da se i dalje ne mučim.
  • 10:42 - 10:45
    Svaki dan je pomalo borba,
    da budem iskrena.
  • 10:45 - 10:48
    Ali sada bar znam šta je moja borba,
  • 10:48 - 10:52
    a težnja ka normalnom početku to nije.
  • 10:52 - 10:55
    Moja borba nije da se izbegne oluja.
  • 10:55 - 11:00
    Moja borba je da pronađem
    zatišja u oluji, koliko god mogu.
  • 11:00 - 11:04
    Pored uobičajenih načina na koje mi ljudi
    sa autističnog spektra pronalazimo mir -
  • 11:04 - 11:08
    ponavljanja aktivnosti,
    rutina i opsesivnog razmišljanja -
  • 11:08 - 11:14
    ja imam još jedan iznenađujući prilaz
    zatišjima u oluji -
  • 11:15 - 11:16
    stendap komediju.
  • 11:16 - 11:20
    A ako vam je potrebno još dokaza
    da sam neurorazličita, da,
  • 11:20 - 11:25
    ja sam sasvim mirna radeći stvari
    koje užasavaju većinu ljudi.
  • 11:25 - 11:27
    Skoro da sam mrtva iznutra
    dok sam na bini.
  • 11:27 - 11:31
    (Smeh)
  • 11:31 - 11:35
    Dijagnoza mi je dala okvir
    u koji mogu da uklopim svoje deliće
  • 11:35 - 11:36
    koje nikada nisam razumela.
  • 11:37 - 11:39
    Moja neprilagođenost se iznenada uklapala,
  • 11:39 - 11:42
    i neko vreme sam bila jako optimistična
    u vezi ove nove sigurnosti
  • 11:42 - 11:43
    koju sam imala u mislima.
  • 11:43 - 11:47
    Ali nakon što je baka umrla,
    ta sigurnost je potonula,
  • 11:48 - 11:51
    zato što je razmišljanje
    način na koji ja tugujem.
  • 11:51 - 11:53
    U toj tuzi misli,
  • 11:53 - 11:56
    iznenada sam mogla videti tako jasno
  • 11:56 - 12:01
    koliko sam suštinski
    bila usamljena i to oduvek.
  • 12:02 - 12:06
    Koja je svrha mog postojanja?
  • 12:07 - 12:13
    Počela sam da razmišljam kako autizam
    i PTSP imaju mnogo toga zajedničkog.
  • 12:13 - 12:14
    I to je počelo da me zabrinjava,
  • 12:14 - 12:16
    zato što sam ja imala oboje.
  • 12:16 - 12:19
    Da li bih ikada mogla da ih razmrsim?
  • 12:20 - 12:23
    Uvek su mi govorili da je izlaz iz traume
  • 12:23 - 12:26
    kroz kohezivnu priču.
  • 12:26 - 12:28
    Ja sam imala kohezivnu priču,
  • 12:28 - 12:31
    ali sam i dalje bila
    u nemilosti svojih trauma.
  • 12:31 - 12:35
    One su deo moje čorbe,
    ali luk i dalje peče.
  • 12:35 - 12:38
    U tom momentu sam shvatila
  • 12:38 - 12:40
    da sam svoje priče pričala radi smeha.
  • 12:40 - 12:43
    Rasterivala sam tamu i odstranjivala bol,
  • 12:43 - 12:47
    držeći se moje traume
    radi ugađanja publici.
  • 12:48 - 12:50
    Povezivala sam ljude kroz smeh,
  • 12:50 - 12:54
    a ja sam opet ostala duboko nepovezana.
  • 12:54 - 12:57
    Koja je svrha mog postojanja?
  • 12:57 - 12:59
    Nisam imala odgovor,
  • 12:59 - 13:01
    ali sam imala ideju.
  • 13:01 - 13:03
    Imala sam ideju da kažem svoju istinu,
  • 13:04 - 13:06
    celu istinu,
  • 13:06 - 13:11
    ne da delim šale, nego da podelim
    bukvalan, duboki bol moje traume.
  • 13:11 - 13:14
    Mislila sam da je najbolji način za to
    upravo kroz komičarsku predstavu.
  • 13:14 - 13:16
    To sam i uradila.
  • 13:16 - 13:20
    Napisala sam komičarsku predstavu
    koja nije poštovala vrhunac šale,
  • 13:20 - 13:24
    onaj deo kada se od komičara očekuje
    i veruje se da će izvući suštinu štosa
  • 13:24 - 13:25
    i pretvoriti ga u smeh.
  • 13:25 - 13:26
    Nisam stala.
  • 13:26 - 13:28
    Probila sam tu liniju
  • 13:28 - 13:32
    i metaforički udarila
    pravo u stomak svoje publike.
  • 13:32 - 13:34
    Nisam imala nameru da ih zasmejem.
  • 13:35 - 13:37
    Želela sam da im stane dah,
  • 13:37 - 13:38
    da ih šokiram,
  • 13:38 - 13:42
    da mogu da slušaju moju priču
    i drže moj bol,
  • 13:42 - 13:43
    kao pojedinci,
  • 13:43 - 13:47
    a ne kao nasmejana rulja
    koja ne razmišlja.
  • 13:47 - 13:50
    To sam i uradila,
    a predstavu sam nazvala „Nanet”.
  • 13:50 - 13:52
    Sada, mnogi -
  • 13:52 - 13:56
    (Aplauz)
  • 13:58 - 14:00
    Mnogi se nisu složili
  • 14:00 - 14:02
    da je „Nanet” komedija.
  • 14:02 - 14:07
    Iako se u potpunosti mogu složiti
    da „Nanet” nije komedija,
  • 14:07 - 14:09
    ti ljudi su ipak pogrešili -
  • 14:09 - 14:10
    (Smeh)
  • 14:10 - 14:12
    zato što su svoje argumente uobličili
  • 14:12 - 14:16
    tako da govore da nisam uspela
    da napravim komediju.
  • 14:17 - 14:20
    Ja sam uspela da napravim komediju.
  • 14:20 - 14:24
    Uzela sam sve što sam znala o komediji -
  • 14:24 - 14:27
    sve trikove, alate, zanate -
  • 14:27 - 14:30
    sve to sam uzela
    i sa tim slomila komediju.
  • 14:30 - 14:33
    Ne možete slomiti komediju komedijom
  • 14:33 - 14:35
    ako ne uspete da napravite komediju.
  • 14:35 - 14:37
    Mlohav je taj čekić.
  • 14:37 - 14:44
    (Smeh) (Aplauz)
  • 14:44 - 14:45
    To nije bio moj cilj.
  • 14:45 - 14:49
    Cilj je bio ne samo da slomim komediju,
  • 14:50 - 14:53
    nego da je slomim
    kako bih je ponovo izgradila
  • 14:53 - 14:57
    i preoblikovala u nešto
    što će bolje podržavati
  • 14:57 - 15:00
    sve ono što imam da podelim.
  • 15:00 - 15:03
    E, to je ono što sam mislila
    kada sam rekla da sam napustila komediju.
  • 15:05 - 15:07
    Verovatno ćete reći u ovom momentu:
  • 15:07 - 15:10
    „Da, super, ali koje su
    to tačno tri ideje?
  • 15:10 - 15:12
    Malo je nejasno.”
  • 15:12 - 15:15
    Drago mi je što sam
    se pravila da ste pitali.
  • 15:15 - 15:19
    (Smeh)
  • 15:19 - 15:24
    Sigurna sam da je već priličan broj vas
    već shvatio koje su to tri ideje.
  • 15:24 - 15:27
    Pametna masa, u svakom smislu,
  • 15:27 - 15:29
    tako da ne bih bila uopšte iznenađena.
  • 15:29 - 15:33
    Možda ćete se iznenaditi kada saznate
    da ja uopšte nemam tri ideje.
  • 15:33 - 15:37
    Rekla sam vam da imam tri ideje
    i to je bila laž.
  • 15:37 - 15:40
    To je bilo čisto pogrešno usmeravanje -
    ja sam veoma duhovita.
  • 15:40 - 15:47
    Ono što sam ja uradila
    jeste da sam uzela pregršt svojih ideja
  • 15:47 - 15:49
    i rasejala ih kroz ceo moj govor.
  • 15:50 - 15:52
    Zašto sam to uradila?
  • 15:52 - 15:53
    Osim sranja i kikotanja,
  • 15:55 - 15:58
    sve se svodi na ono
    što je moja baka uvek govorila.
  • 15:59 - 16:04
    „Nije važna bašta, nego baštovanstvo.”
  • 16:04 - 16:08
    A „Nanet” me je naučila
    pravom značenju te izreke.
  • 16:08 - 16:11
    Očekivala sam da potpuno
    raskinem sa komedijom
  • 16:11 - 16:16
    i da ispričam svoju priču
    sa celokupnom istinom i bolom,
  • 16:16 - 16:22
    što bi me gurnulo još dalje,
    do granica života i umetnosti.
  • 16:22 - 16:28
    To sam očekivala i bila sam spremna
    da platim ceh kako bih rekla svoju istinu.
  • 16:28 - 16:31
    Ali to se nije desilo.
  • 16:31 - 16:34
    Svet me nije odgurnuo,
    već me je privukao još bliže.
  • 16:35 - 16:40
    Kroz čin isključivanja pronašla sam vezu.
  • 16:40 - 16:42
    Trebalo mi je dugo da shvatim
  • 16:42 - 16:44
    da je ono što je suština te protivrečnosti
  • 16:44 - 16:47
    isto ono što je suština protivrečnosti
  • 16:47 - 16:52
    zbog koje ja mogu biti tako dobra
    u onome u čemu sam loša.
  • 16:53 - 16:55
    Vidite, u stvarnom svetu,
  • 16:55 - 16:57
    mučim se kada pričam sa ljudima
  • 16:57 - 17:04
    zato što mi moja neurorazličitost
    otežava da razmišljam,
  • 17:04 - 17:07
    slušam, govorim
    i obrađujem nove informacije
  • 17:07 - 17:08
    u isto vreme.
  • 17:09 - 17:11
    Ali na bini ne moram da razmišljam.
  • 17:11 - 17:13
    Dobro pripremim svoje misli unapred.
  • 17:14 - 17:16
    Ne moram da slušam. To je vaš posao.
  • 17:16 - 17:18
    (Smeh)
  • 17:18 - 17:20
    A u suštini ne moram ni da pričam,
  • 17:20 - 17:23
    zato što, ako ćemo tačno, ja recitujem.
  • 17:24 - 17:26
    Dakle, sve što je ostalo
  • 17:27 - 17:29
    jeste da dam sve od sebe
  • 17:30 - 17:34
    da uspostavim istinsku vezu
    sa svojom publikom.
  • 17:36 - 17:39
    Ako me je iskustvo „Nanet” nečemu naučilo,
  • 17:39 - 17:43
    to je da veza ne zavisi samo od mene.
  • 17:44 - 17:46
    Vi ste deo toga.
  • 17:47 - 17:50
    „Nanet” se možda rodila u meni,
  • 17:50 - 17:54
    ali ona sad živi i raste
    u celom svetu drugih misli,
  • 17:54 - 17:57
    misli koje ja ne delim.
  • 17:57 - 17:59
    Ali verujem da sam povezana sa njima.
  • 18:01 - 18:04
    Zbog toga je ona nešto mnogo veće od mene,
  • 18:04 - 18:09
    kao što je svrha postojanja
    mnogo veća od svih nas.
  • 18:09 - 18:11
    Mislite o tome šta god želite.
  • 18:11 - 18:12
    Hvala vam i zdravo.
  • 18:13 - 18:19
    (Aplauz)
Title:
Tri ideje. Tri protivrečnosti. Ili možda ne.
Speaker:
Hana Getsbi (Hannah Gadsby)
Description:

Revolucionarni specijal Hane Getsbi „Nanet” je razbio komediju. U govoru o istini i svrsi, ona deli tri ideje i tri protivrečnosti. Ili možda ne.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:33

Serbian subtitles

Revisions