-
Så på senaste tiden så har jag spelat ett
av mina favoritspel från min barndom,
-
det är ett Xbox-spel som heter
Phantom Dust - du kanske har hört talas om det -
-
och medan jag spelade upptäckte jag något underligt:
-
medan jag gick in i affären i spelet,
precis som hundratals gånger förut,
-
råkade jag lägga märke till något jag
aldrig hade sett förut:
-
på en vägg i affären, fäst på en hylla,
-
finns ett väldigt, väldigt litet foto
-
av en kattunge.
-
Den här bilden - en sapia-färgad polaroid
i låg upplösing -
-
föreställer en katt som lutar huvudet
nyfiket,
-
som tittar ut från bakom...
-
...något.
-
Kanske lutar katten sitt huvud på någons axel,
-
eller kanske tittar den över kanten av
en soffa
-
Eftersom fotot har så dålig upplösning är
det svårt att säga vad som finns i det
-
helt säkert,
-
förutom en katt.
-
Men - under fotot, mot botten
av polaroidfotot,
-
står två saker skrivna med rött bläck:
-
några japanska bokstäver,
-
och sedan, på engelska,
-
ordet kärlek.
-
När jag först såg det här fotot
blev jag omedelbart fascinerad:
-
Vem var den här katten?
-
Också:
Vems katt var den här katten?
-
Tillhörde katten kanske någon som hade
jobbat på spelet?
-
Kanske tillhörde den Phantom Dust och Panzer
Dragoon-seriernas skapare, Yukio Futatsugi.
-
Och kanske är det att föregå saker -
-
jag menar, om man tar ett steg bakåt:
-
existerar den här katten ens?
-
Det här kanske bara var en gullig bit
världsbyggande;
-
ett slumpmässigt arkivfoto av en katt som
till hörde affärsägaren Mac
-
inom Phantom Dusts fiktion.
-
Visst, det var möjligt - kanske mer
troligt än att det här till hörde någon
-
specifik människas katt.
-
Men av någon anledning hade jag en stark
känsla av att det inte var så.
-
För det första är de flesta texturerna
spridda runt Phantom Dust ganska oskyldiga:
-
ett generiskt schema för en affärs
öppettider här,
-
ett papper med slumpartad engelsk
tangentbordsmosning på där;
-
och jo, det finns undantag till det -
-
jag hittade den här riktigt sjukt coola "Futatsugi
Fraktföretag"-lådan gömd utanför skärmen
-
när jag no-clippade genom spelet medan
jag jobbade på min dokumentär -
-
men för det mesta är det bara...
-
grejer.
-
På något sätt, det här fotot med katten -
det verkade annorlunda.
-
För mig kändes det personligt,
-
mer mänskligt, mer specifikt än de andra
grejerna i Phantom Dust.
-
Och kanske hade jag fel, men hur som helst
-
visste jag att jag ville ha svaret.
-
En annan fråga jag hade, och kanske
är det en du också har, var:
-
hur i hela friden hade jag inte märkt
den här katten förut?
-
Jag menar, visst, det är ett litet foto,
-
men jag har spelat det här spelet till och
från sedan jag var bokstavligen 14 år,
-
i hundratals, kanske tusentals timmar vid
det här laget -
-
och ändå, på något vis hade jag aldrig
märkt det här.
-
Hur är det möjligt?
-
Det, visade det sig, var den lätta frågan
att svara.
-
Så här har vi ett originellt Xbox, moddat
med HDMI-utmatning,
-
som kör en CD-skiva-bild av det originella
Phantom Dust, så som det fanns i 2005.
-
"Det här är får mig att garva -"
-
"Så jag har ett originellt Xbox här."
-
"Öh, så här ser kattfotot ut i det
originella spelet..."
-
(skrattar) "precis där..."
-
"och även när man letar efter det -"
-
"och kom ihåg, det här är en modern dator-
skärm, inte typ en grumlig bildrörs-TV som
-
jag hade spelat det på när jag var liten -"
-
"Ehm, om jag vinklar runt kameran så kan
du typ, knappt se några kattdrag
-
på det..."
-
"...men jag tyckte det var roligt."
-
Som du kan se, med spelets originella
Xbox-upplösning av 640 x 480,
-
är kattfotot virtuellt osynligt -
speciellt om du inte visste vad du
-
letade efter.
-
Också, kom ihåg att de flest som spelade
det här spelet år 2005, mig själv inkluderat,
-
spelade spelet på en katodstrålerörs-TV -
-
inte en ultratydlig, pixel-perfekt 4K
skärm som du kan hitta nu för tiden.
-
Dock så blev Phantom Dust en omgjort för
några år sedan:
-
hela spelet återsläpptes i 4K-upplösning,
-
tillgängligt för alla med ett Xbox eller
en dator, gratis.
-
Och medan det mesta faktiska innehållet
från 2004-spelet är orört,
-
delvis på grund av det faktum att käll-
koden tyvärr hade försvunnit,
-
så hade inte de originella texturerna och
resurserna gjort det.
-
Så här förklarade Microsoft Studios
kreativa direktör, Adam Isgreen,
-
det till mig just då:
-
När vi återhämtade arkiven från Japan
för de ursprungliga projektet,
-
resurserna, som var så hög kvalitet vid
tiden som det ursprungliga spelet släpptes
-
det var faktiskt bortom kvaliteten
som ett original Xbox-spel
-
skulle visa resurser vid normalt.
-
Texturerna och objekten visas faktiskt
hur det var när det utvecklades nu,
-
istället för hur det såg ut på skivan
för att det behöves komprimeras.
-
Och, nedsamplade för
att få plats på skivan.
-
Med andra ord, varje resurs i 2017-
återsläppningen av Phantom Dust
-
är mycket skarpare och mycket närmare
källmaterialet än vad du någonsin kunde
-
ha sett på ett Xbox på den tiden
-
Min första tanke
-
var att ni hade gått in och liksom
återskapat alla texturer eller något,
-
men du säger att det
här är de originella texturerna,
-
vi kunde bara inte se dem
på det originella Xboxet
-
på den här kvalitén,
i den här upplösningen?
-
Ja, det stämmer.
-
Alla saker i spelet -
detaljerna
-
och mängden kärlek och kvalité som
de lade in i Phantom Dust är fantastiskt.
-
Och att faktiskt kunna se hur
anslagstavlorna ser ut nu
-
och att läsa, du vet,
-
papperna i kontoret i Panorama,
eller hur,
-
eller att kunna faktiskt kolla på
alla skyltar i City,
-
vilket är en av mina favoritbanor
utseendemässigt.
-
Du vet, det är helt fantastiskt.
-
Det finns alla såna detaljer som
vi aldrig märkte förut,
-
eftersom vi faktiskt kan se
-
hur spelet såg ut när
de byggde det -
-
vilket har varit, du vet, superroligt
att kunna gå in och bara:
-
"Herregud! Jag hade ingen aning!"
-
Liksom, du kan läsa allt!
-
...tja, nästan allt.
-
Vi går tillbaka till texten på kattfotot
ett slag. Medan "kärlek"-delen är lätt
-
att läsa, är hiraganan ovanför inte det.
-
På grund av den japanska textens placering
på fotot
-
och den låga upplösningen texturen i
överlag
-
blir resultatet grumligt och svårt att läsa,
även för de som har japanska som modersmål.
-
Något som inte heller hjälper:
-
det faktum att jag inte kan läsa japanska
alls.
-
Så jag lade ut den här bilden på Twitter
och frågade mina följare för att veta om
-
någon där ute kunde hjälpa.
-
Här är några av svaren jag fick.
-
En användare sa: "Ganska svårt att se utan
originaltexturen, men jag är ganska säker
-
att de första och sista bokstäverna är
'ha' och 'n'.
-
En annan:
-
"Jag tror det står 'Haya-kun'. Jag antar
att Haya-kun är namnet på katten."
-
En tredje svarande sa att hen kunde säga
med viss säkerhet att de första två
-
bokstäverna var 'haya' och den sista 'n',
men att hen inte kunde bekräfta
-
bokstäverna däremellan.
-
Ju fler svar jag fick och ju fler personer
jag visade det för,
-
desto mer förvirrad kände jag mig.
-
Alla verkade ha en lite annorlunda
tolkning av vad som stod i bilden,
-
och ingen verkade särskilt självsäker i
deras svar.
-
Vid det här laget känner jag mig
ganska vilse,
-
så jag bestämmer mig för att vända mig till
den enda personen på planeten
-
som jag vet definitivt kommer ha svaret
till min fråga:
-
Phantom Dusts skapare, Yukio Futatsugi.
-
Så, nyligen, medan jag jobbade på en video
om varför Phantom Dust är mitt favoritspel
-
någonsin,
-
fick jag oväntat chansen att prata med
Futatsugi,
-
och mellan frågor om det här mästerverkets
skapelse och möjligheten om en tvåa
-
någon dag, visste jag att jag var tvungen
att smyga in några frågor om det riktigt
-
viktiga ämnet:
-
(skrattar)
-
Vad är grejen med den här katten?
-
"Det här kanske är den mest specifika
möjliga frågan."
-
"Men när jag spelade högkvalitets-
återsläppningen på PC, märkte jag något,
-
vilket är att om du går till Macs affär,
där man köper saker,
-
så finns det något som nu är synligt, men
var för suddigt på original-Xboxet,
-
vilket är
-
det finns ett fotografi av en katt."
-
"Jag är nyfiken om Futatsugi-san vet något
om den här katten som är i Phantom Dust."
-
Det var förmodligen...
-
Det var förmodligen...
Personen som var ansvarig för bakgrunden.
-
...var det [censurerat]-san?
-
Jag gissar att det var ett påskägg lämnat
-
Jag gissar att det var ett påskägg lämnat
av personen som var ansvarig för bakgrundskonsten.
-
Det var förmodligen ett foto av hens katt.
-
Bakgrundsdesignern hade en katt,
förstår du.
-
Jag gissar att det blev synligt med
återsläppningens höjda upplösning.
-
Jag visste inte om det här,
så jag ska undersöka saken.
-
Det här tyckte jag var väldigt roligt.
-
Jag menar, ärligt, jag hade gått in i den
här intervjun ganska kaxig -
-
liksom "åh, här är jag med den här super-
specifika frågan, och jag har en intervju
-
planerad med en kille som gjorde spelet -
det är lätt som en plätt,
-
jag har det som i en liten ask."
-
men det visar sig att...
-
det var inte i en liten ask.
-
Faktum är att...
-
katten var bestämt utanför den lilla
asken.
-
Det visar sig att Yukio Futatsugi,
skaparen av Phantom Dust,
-
aldrig hade sett den här kattbilden förut,
förrän idag.
-
I 16 år hade den här katten bara suttit i
det här spelet, och spelets skapare hade
-
ingen aning att den ens fanns där inne
förrän jag visade honom den.
-
Hur som helst, jag visar Yukio fotot av
katten...
-
"Jag har skickat det i chatten här."
-
Han försvinner från sin kamera ett slag,
-
och sedan, bortanför kameran, säger han
det här:
-
Det här var...
-
Det här var...
Det här var...
-
...troligen gjort av [censurerat]-san,
om jag skulle gissa.
-
Jag kan faktiskt fortfarande kontakta
henne på Slack, så jag kan fråga henne nu.
-
Jag ska fråga henne och kolla om hon vet
något om det.
-
"Hallå, ursäkta att jag avbryter.
-
Det känns som att vid det här laget i
videon undrar du nog -
-
jag redigerar videon just nu, förresten -
-
och det känns som att vid det här laget i
videon undrar du nog:
-
Varför bleepar han ut personens namn?
-
Det finns en väldigt bra förklaring
för det -
-
öh, jag har ingen inspelning av det, men
här är förklaringen."
-
"Bara så att jag kan skriva ner det, vad
heter, öh, bakgrundsdesignern som vi just
-
pratade om?"
-
Åh, du menar den kattfoto-misstänkta?
-
För att vara ärlig är jag inte helt säker
på att det är den personen, så...
-
...vore det okej om jag bekräftadet det
först, för säkerhets skull?
-
Minna minnen från den tiden är lite
suddiga nu.
-
"Det är okej. Det... det var länge sedan."
-
Jag mailar till dig senare.
-
Jag måste se till så att jag har historian
rätt gällande vem som gjorde exakt vad.
-
Du. "Sonic Försvarar Ståndaktigt Frihet,
Fastän Mestadels Lättsam."
-
Jag behövde använda massa kuponger som
Buyee skickade till mig och köpa massa
-
saker på typ japanska auktionssidor som
Yahoo Japan, och Mercari och Rakuten.
-
Det Buyee gör är att det tillåter dig att
köpa så mycket japanska grejer som du
-
behöver i en enda sväng - allt skickas till
dera högkvarter, förpackas så här och sedan
-
postar du allt som en enda stor låda,
och du sparar typ jättemycket tid och pengar
-
och ansträngning på att frakta
internationellt.
-
Bokstavligen, medan nordamerikanska kopior
av Phantom Dust säljer för 200$
(~2100 SEK)
-
så köpte jag det här för typ 15 dollar
(~160 SEK) på Buyee
-
Det är ett N64-spel...
-
Det där är det häftigaste N64 kassett-
omslaget jag någonsin sett.
-
Okej, vem är näst upp? Det här känns
poster-igt...
-
Det här är ett Domino's Pizza Japan-märkt
konstverk.
-
Väldigt ovanligt att se riktiga handelsvaror
med "Domino's med Hatsune Miku"-appens
-
logga på sig.
-
Puh!
-
Det var mycket grejer.
-
Det var många objekt, öh, som jag
importerade från Japan.
-
Om du vill testa Buyee för dig själv,
-
gå till bit.ly/buyee-nickrobinson
-
och nya användare som blir medlemmar där
kommer få en kupong-kod för 2000¥ rabatt
-
på deras första köp.
-
Vid det här laget var jag typ tvungen
att bara rulla tummarna.
-
Det fanns väldigt lite annat jag kunde
göra än att vänta på ett svar från Yukio,
-
och det fick mig att känna mig lite
rastlös.
-
Men återigen, vi har nu en otrolig
naturkraft bakom vårt uppdrag:
-
Mannen som skapade Phantom Dust,
-
och han har just svurit att hjälpa mig
lösa, som han kallade det,
-
"mysteriet om katten."
-
Jag förstår att om jag faktiskt ska gå
till botten av det här mysteriet och ID:a
-
den här kattungen, är det svårt att tänka
mig en bättre hjälp än killen som översåg
-
hela spelets utveckling
-
och visste namnet på varenda person som
var involverad.
-
Så jag väntar...
och väntar...
-
och sedan, plötsligt, en av de bästa
meningarna jag någonsin läst
-
materialiseras i min Gmail-inkorg.
-
Det är ett annat email från Yukio, och det
står, citat:
-
(skrattar)
-
...Jag hade glömt hur bra det här var...
-
"Nick-san.
-
Jag förstår mysteriet om katter.
-
Det här var ritat av Zyoko-san, som gjorde
bakgrunden för den här affären.
-
Jag hörde från en speldesigner som jobbade
med henne vid den tiden.
-
Hon har en katt, och jag tror att den här
bilden är av den katten vid den tiden.
-
Jag vet inte Zyokos kontaktinformation,
så jag kan inte bekräfta det,
-
men jag bekräftade det med flera personer,
så jag tror det här svaret är korrekt.
-
Yukio Futatsugi.
-
'Zyoko'. Vi har ett namn.
-
Så, då: vem är 'Zyoko-san'?
-
Där är vart det blir lite suddigt.
-
När jag forskade för den här videon såg
jag hela eftertexterna flera gånger,
-
letade efter något namn som någorlunda
liknade Zyoko...
-
men hittade ingenting.
-
Jag till och med, utan att överdriva,
gjorde en djupdykning på vartenda namn
-
hedrat som bidragande konstnär på
Phantom Dust:
-
Yamamoto Takehiko, Yoshida Kayo,
Mimori Junko, och...
-
inget.
-
Ingen av dessa personer har någonsin
använt namnet Zyoko, eller är relaterade
-
med namnet Zyoko.
-
Och medan det är långt ifrån det avgörande
svaret jag ville ha -
-
vi vet fortfarande inte vad katten heter,
till exempel -
-
så är det bättre än inget.
-
Jag menar, även om vi inte var ämnade att
lära oss kattens namn,
-
så vet vi åtminstone att den ägdes av
någon som kallades Zyoko, antar jag.
-
Jag skickade ett tack-mail till
Futatsugi-san,
-
där jag milt föreslog att jag önskade att
vi visste bara lite mer,
-
och sedan försökte jag glömma hela grejen.
-
Och sedan jag skickade det mailet har jag
försökt övertala mig själv att det här var
-
slutet - att det här var ett tillräckligt
bra svar.
-
Och, hör du, kanske är det det.
-
Jag menar, kolla:
-
blev varenda lilla fråga jag hade om den
här katten
-
helt tillfredsställande svarad?
Kanske inte.
-
Men i slutet av dagen så...
-
...vänta.
-
Va!?
-
"Ursäkta mig."
-
"Ytter..." (skratt)
-
"Ytterligare forskning av teammedlemmar
avslöjade att kattmysteriet är annorlunda."
-
Precis när jag tror att jag är klar med
den här historien får jag ett sista, helt
-
oförväntat mail från Yukio.
-
Och jag hoppade nästan av min stol när
jag såg det.
-
Han fortsätter:
-
"Det här är Mimori-sans katt, som var
ledande konstnär för bakgrundsteamet."
-
Efter att ha läst det pausar jag och
dubbelkollar eftertexterna,
-
och där är hon:
-
"Junko Mimori, ledande 3D-konstnär."
-
Den här förklaringen var logisk, och
passade perfekt med vad Yukio hade sagt
-
i våran första intervju:
-
"Jag gissar att det var ett påskägg lämnat
-
"Jag gissar att det var ett påskägg lämnat
av personen som var ansvarig för bakgrundskonsten."
-
"Det är förmodligen ett foto av hens katt."
-
Det här helt logiskt att Mimori-san var
den person som hade haft chansen att
-
smyga in den här bilden.
-
Men det var fortfarande ett gnagande
mysterium kvar:
-
Kattens namn.
-
Jag ville nu, mer än någonsin, äntligen
identifiera den här katten.
-
Så jag fortsatte läsa.
-
Citat:
-
"Det här är Mimori-sans katt, som var
ledande konstnär för bakgrundsteamet...
-
och katten...
-
heter...
-
Hyanyan."
-
Jag önskar att du kunde ha varit där när
jag först fick det här mailet,
-
men tro mig när jag säger att...
-
jag var överlycklig.
-
"Hyanyan."
-
På något sätt, trots alla gissningar från
vänner och främlingar,
-
och alla översättningsförsök vi utfört,
-
hade inte en enda person faktiskt läst
det här namnet rätt:
-
"Hyanyan."
-
Jag tar en kort stund för att njuta av
den här vinsten.
-
I början av den här processen hade jag
startat för att svara på tre frågor:
-
Om den här katten verkligen fanns,
-
vem den tillhörde,
-
och vad den hette.
-
När den här processen började hade det
känts helt omöjligt att svara på ens en av
-
de här frågorna -
-
och ändå, tack vare hjälpen från en av
mina tv-spels-hjältar, Yukio Futatsugi,
-
hade vi lyckats avslöja svaren
till alla tre.
-
Jag fortsätter läsa.
-
Citat: "Det står också 'Hyanyan kärlek.'
-
Det här var också direkt
bekräftat av Mimori.
-
Det är sanningen.
-
Emellertid...
-
så dog katten Hyanyan för två år sedan.
-
-Yukio Futatsugi."
-
Okej, på någon djup, undermedveten nivå,
-
tror jag att alla måste ha vetat att det
här skulle bli resultatet.
-
Den här bilden var begravd i ett spel som
släpptes i 2005,
-
och förmodligen stoppades in där ännu
tidigare - och det är 16+ år sedan nu.
-
Så, realistiskt sett, logiskt sett...
-
var det självklart att det är så här.
-
Bortsett från det, logiken av situationen
gjorde inte nyheterna lättare att svälja.
-
Det gjorde det inte mindre bitterljuvt
att lösa det här mysteriet.
-
Normalt när jag jobbar på en historia
som den här,
-
så hade jag tagit kontakt med alla
inblandade och pratat med dem,
-
men, slutligen, bestämde jag mig för att
inte ta kontakt med Mimori och intervjua
-
henne om detta... påskägg, antar jag.
-
Inte långt innan jag började jobba på den
här videon förlorade min familj också ett
-
husdjur - en hund som hette Lainey som vi
hade spenderat över ett årtionde med.
-
Och när jag ser tillbaka på våran tid med
Lainey nu,
-
och tänker på saker som sättet
hon brukade le på,
-
sättet hon brukade sucka på,
-
sättet hon såg ut nästan exakt som Jamie
Hyneman från MythBusters -
-
Jag älskar de minnena, men de är lite
bitterljuva, och jag är inte säker på att
-
de är något
-
jag skulle vilja bli förhörd om av en
främling från andra sidan planeten.
-
Istället tror jag att den rätta saken att
göra är att bara hålla oss till det vi vet.
-
Vi kanske aldrig får veta de specifika
detaljerna om Mimori och Hyanyans liv -
-
jag tror att det är bäst lämnat mellan
Mimori och Hyanyan -
-
Men här är vad vi vet:
-
Hyanyan levde ett långt, fullt liv, högt
över standarden för en huskatt.
-
Hyanyan var älskad,
-
starkt älskad,
-
av hennes ägare Mimori:
-
Så mycket så att Mimori valde att fira
hennes tillgivenhet till Hyanyan
-
genom att föreviga ett värdefullt
ögonblick från deras liv tillsammans
-
inuti ett konstigt Japanskt
tv-spel för alltid.
-
Om du frågar mig är det ett väldigt
vackert minnesmärke,
-
och ett som ger den här bilden en
hel del mer betydelse.
-
Det är roligt:
-
Det här spelet, Phantom Dust, har varit en
del av mitt liv sedan jag var liten.
-
Jag har gått in i Macs affär hundratals
gånger genom åren.
-
Men nu, efter att ha löst - som Futatsugi
sa det, "mysteriet om katter" -
-
känns det lite annorlunda att komma in i
Macs affär nu.
-
Såklart har inget egentligen förändrats:
-
Musiken är fortfarande lika fånig och
jazzig som någonsin,
-
och butiksinnehavaren Macs gemytliga dans
får mig fortfarande att le när jag ser den.
-
Men nu för tiden är det svårt att gå in
där och inte tänka på det som något annat:
-
Som en liten helgedom för Hyanyan.
-
Du förstår, när jag först märkte kattfotot,
såg jag just det:
-
Ett enda foto av den här katten.
-
Men när jag jobbade på den här videon
insåg jag något:
-
Det här fotot av Hyanyan är inte bara på
ett ställe...
-
Det är överallt.
-
Mimori stoppade inte bara in det här påsk-
ägget i ett litet hörn av Macs affär -
-
hon klistrade upp "Hyanyan kärlek"-bilden
överallt:
-
På väggar och diskar, hängande från
trådar och hyllor.
-
Starta upp spelet och kolla själv:
-
Det här fotot är överallt, och jag
tycker att det är ganska rörande.
-
Så, med hjälp av spelets skapare,
en omsorgsfull HD-återskapning,
-
och bekräftelse från själva kattens ägare,
-
lyckades vi få reda på den gömda
betydelsen av den här lilla texturen
-
över ett och ett halvt årtionde senare.
-
Det här året har en hel jävla del av er
laddat ner och spelat det här spelet.
-
Och medan det mesta av tiden jag spenderat
på att prata om Phantom Dust har fokuserat
-
på några få specifika aspekt av det -
-
den oklanderliga speldesignen, eller fler-
spelarläget, eller den outnyttjade
-
potentialen för en tvåa - har jag knappt
haft en chans att prata om enspelarläget.
-
Och det är synd, för Phantom Dusts
enspelarläge är ett konstverk:
-
Ett nedstämt, vackert, nihilistiskt
mästerverk,
-
och en enskild tv-spels-upplevelse som
jag verkligen tror alla som tittar borde
-
pröva själva.
-
Allt det där för att säga detta:
-
Om du bestämmer dig för att ladda ner
Phantom Dust -
-
återigen, ganska enkelt, eftersom det är
helt gratis på PC och på Xbox -
-
under tiden du spelar igenom kampanjen,
-
när du går in i Macs affär för
första gången,
-
hoppas jag att du stannar upp, bara någon
sekund,
-
kollar på fotot av Hyanyan,
-
och kanske tänker på ett husdjur som du
och din familj har älskat.
-
Om du gillade den här videon, här är något
annat som du kanske gillar:
-
Jag har en mini-video jag har gjort om att
lösa ett annat mysterium om en textur
-
i Phantom Dust - här är ett litet klipp
från den:
-
"Jag har det här trycket hängandes på min
vägg hemma."
-
"Skämtar du med mig?"
-
"Vänta, vänta -
-
det är på...
-
Kolla. Varför är det på japanska?
-
Okej, det här börjar bli intressant..!"
-
Jag skapade den videon som ett sätt att
säga tack till alla kanalmedlemmar på kanalen,
-
vars namn du ser framför dig medan vi
pratar - ni gör det här möjligt.
-
Ni gör så att jag kan spendera månader i
rad på en enda video
-
och släppa den när den är redo.
-
Jag är väldigt tacksam att jag har det
privilegiet på den här hemsidan.
-
Om du vill ha tillgång till den videon,
plus de år av bonusinnehåll jag har lagt
-
upp på den här kanalen,
-
så kan du klicka på "Bli medlem"-knappen
under den här videon -
-
det ger dig tillgång till alla de där
grejerna,
-
och det är det bästa sättet att direkt
stöda kanalen
-
och stöda mig i att göra mer videor
som den här.
-
Hursomhelst:
-
Tack till mina kanalmedlemmar.
-
Tack till Buyee, såklart, för att ni
sponsrade den här videon.
-
Och tack till alla ni som ser och delar
de här videorna.
-
Det är väldigt belönande att göra videor
som de här för en publik
-
som verkar gilla saker som de här.
-
Så, tack igen och vi ses igen nästa gång.