-
Szóval, mostanában gyerekkorom egyik
kedvenc videojátékával szoktam játszani,
-
egy Phantom Dust nevű Xbox-játékkal –
lehet, hogy hallottál már róla –
-
és miközben játszottam,
kiszúrtam valami különöset:
-
ahogy beléptem a játékbeli boltba, mint
ahogy már számtalanszor megtettem azt,
-
sikerült észrevennem egy dolgot,
amit azelőtt még sosem láttam:
-
a bolt egyik falán, egy polcra tűzve,
-
egy nagyon, nagyon kicsi fényképet
-
egy kiscicáról.
-
Ez a kép – egy szépia-tónusú,
alacsony felbontású polaroid –
-
a cicát kíváncsian oldalra
billentett fejjel ábrázolja,
-
ahogy hátulról kikukucskál...
-
...valami mögül.
-
Lehet, hogy a macska pihenteti
a fejét valakinek a vállán,
-
vagy talán egy kanapé
oldala mellől tekint ki.
-
Mivel a fotó nagyon alacsony minőségű,
-
nehéz megmondani, hogy
pontosan mi van ezen a fotón,
-
egy... macskán kívül.
-
De – a fénykép alá, a
polaroid alsó része körül,
-
két dolog van írva piros tollal:
-
egy maroknyi japán karakter,
-
és utána, angolul,
-
a "szeretet" szó.
-
Amikor először észrevettem ezt a
képet, azonnal kíváncsi lettem:
-
Ki volt ez a macska?
-
Illetve: kié volt ez a macska?
-
Talán azok közül volt valakié,
akik a játékon dolgoztak?
-
Talán a Phantom Dust és a Panzer Dragoon
széria készítőjéé, Futatsugi Yukióé volt.
-
És lehet, hogy itt előre
iszom a medve bőrére –
-
Mármint, tegyünk egy lépést hátra:
-
egyáltalán létezik ez a macska?
-
Lehet, hogy csak egy aranyos
eleme volt a világépítésnek,
-
egy véletlenszerűen talált stockfotó
egy cicáról, ami Mac boltosé volt
-
a Phantom Dust fikciójában.
-
Persze, ez lehetséges volt –
sőt, még akár valószínűbb,
-
mint hogy ez egy bizonyos
emberi lény macskája legyen.
-
De valami oknál fogva erősen éreztem,
hogy nem ez volt a helyzet.
-
Egyrészt, a Phantom Dust-ban szétszórt
egyéb textúrák többsége eléggé ártalmatlan:
-
itt egy üzlet nyitvatartásáról
egy általános táblázat,
-
ott egy papírlap véletlenszerű
angol billentyűzet-püföléssel rajta,
-
és igen, vannak ez alól kivételek –
-
Ezt a nagyon menő "Futatsugi Shipping
Company" ládát a képernyőn kívül találtam
-
elrejtve amikor no-clippeltem a játékban,
miközben a dokumentumfilmen dolgoztam –
-
de nagyrészt, csak...
-
cuccok.
-
Valahogy mégis ez a kép erről a
cicáról – másnak tűnt számomra.
-
Valahogy személyesnek éreztem;
-
emberibbnek, konkrétabbnak, mint a
Phantom Dustban lévő többi dolgot.
-
És lehet, hogy tévedtem, de akárhogy is,
-
tudtam, hogy akarom a választ.
-
A másik kérdés, ami felmerült
bennem, és talán benned is:
-
hogy a fenébe nem vettem észre
sosem ezt a macskát korábban?
-
Mármint, igen, ez egy kicsi fotó,
-
de szó szerint 14 éves korom óta
játszom ezzel a játékkal időnként,
-
mostanra több száz, talán
több ezer órát belefektetve –
-
és valahogy mégsem vettem észre ezt soha.
-
Ez hogy lehetséges?
-
Mint kiderült, ezt a kérdést
volt könnyű megválaszolni.
-
Szóval itt van egy eredeti Xbox
módosítva HDMI kimenethez,
-
melyen az eredeti Phantom Dust játék
lemezképe fut, 2005-ös állapotában.
-
'Ez feldobott –'
-
'Szóval, itt van az eredeti Xbox.'
-
'Ömm, itt van, hogy hogy néz ki a
macskás fotó az eredeti játékban...'
-
(nevet) 'itt ni...'
-
'és még, még ha szándékosan keresed is –'
-
'és tartsátok észben, ez egy modern számítógép
monitor, nem olyan, mint egy zavaros CRT,
-
mint amilyenen gyerekként játszhattam –'
-
'Öm, ha a kamera szögét változtatgatom, még akkor is
csak éppenhogy lehet kivenni bármilyen macska-vonást
-
ezen..'
-
'...de ezt viccesnek gondoltam.'
-
Amint láthatjátok, a játék eredeti,
640 x 480-as, Xbox-os felbontásán
-
a macskás kép gyakorlatilag láthatatlan,
-
különösen, ha nem tudtad,
hogy mit kell keresni.
-
Továbbá, ne feledjétek, hogy a legtöbb ember,
aki ezzel játszott 2005-ben, velem együtt,
-
egy CRT televízión játszották a játékot –
-
nem egy kristálytiszta, pixel-perfekt
4K-s kijelzőn, mint manapság.
-
Azonban egy pár évvel ezelőtt, a
Phantom Dust-ot remaszterelték:
-
a teljes játék újrakiadása
4K felbontásban,
-
bárki számára ingyenesen elérhető,
akinek van Xbox-a vagy PC-je.
-
És miközben az eredeti 2004-es játék
legtöbb tartalmát érintetlenül hagyták,
-
részben annak a ténynek köszönhetően,
hogy a forráskódot sajnos elvesztették,
-
az eredeti textúrákat és
forrásokat viszont nem.
-
A Microsoft Studios kreatív igazgatója,
Adam Isgreen így magyarázta el nekem
-
abban az időben:
-
Más szavakkal mondva, mindegyik forrás a
Phantom Dust 2017-es újrakiadásában
-
sokkal tisztább és sokkal közelebb áll a
forrásanyaghoz, mint amit valaha láthattatok
-
egy Xbox-on annak idején.
-
...vagyis, majdnem mindegyik.
-
Térjünk vissza ahhoz az íráshoz a cicás képen
egy pillanatra. Miközben a 'szeretet' részt
-
könnyű kiolvasni, a hiraganát felette nem.
-
A japán szöveg elhelyezése miatt a képen
és az alacsony felbontása miatt a képnek
-
összességében,
-
az így kapott kézírás zavarosnak és nehezen olvashatónak
tűnik, még a japán anyanyelvűek számára is.
-
Szintén nem segít a dolgokon:
-
a tény, hogy egyáltalán
nem tudok japánul olvasni.
-
Szóval, kiposztoltam ezt a képet Twitterre
és megkérdeztem a követőimet, hogy
-
nem tudna-e valaki segíteni.
-
Itt van egy pár válasz, amit kaptam.
-
Egy felhasználó írta: "Eléggé nehéz látni
az eredeti textúra nélkül, de elég biztos
-
vagyok benne, hogy az első és
utolsó karakter 'ha' és 'n'."
-
Még egy:
-
"Azt hiszem, Haya-kun van odaírva.
Gondolom Haya-kun-nek hívják a macskát."
-
Egy harmadik válaszadó azt mondta némi
bizonyossággal, hogy az első két karakter
-
"haya" és az utolsó "n", de
nincs ötletük a karakterekre
-
köztük.
-
Minél több választ kaptam, és minél több embernek
mutattam meg, annál jobban összezavarodtam.
-
Mindenkinek kicsit más ötlete volt
arról, hogy mi van erre a képre írva,
-
és senki sem volt különösen
magabiztos a válaszában.
-
Ezen a ponton eléggé
elveszettnek érzem magam,
-
így úgy döntök, hogy ahhoz az egy emberhez
fordulok a bolygón, aki biztosan fog tudni
-
válaszolni a kérdéseimre:
-
a Phantom Dust készítőjéhez,
Futatsugi Yukióhoz.
-
Tehát, nemrég, miközben egy videón dolgoztam
arról, hogy miért a Phantom Dust a kedvenc játékom
-
valaha,
-
váratlanul lehetőségem nyílt
beszélni Futatsugival,
-
és ezen remekmű készítéséről és a folytatás
lehetőségéről szóló kérdések között tudtam,
-
hogy ki kell használnom ezt a lehetőséget,
hogy néhány kérdést feltehessek az igazán
-
fontos témáról:
-
(nevet)
-
Mi a helyzet ezzel a macskával?
-
'Ez talán a lehető legkonkrétabb kérdés.'
-
'De miközben a nagy felbontású újrakiadást
játszottam PC-n, észrevettem valamit,
-
mégpedig hogy ha Mac boltjába,
a termékek boltjába bemész,
-
van valami, ami most látható, és túl
homályos volt az eredeti Xbox-on,
-
ami pedig
-
van egy kép egy macskáról.'
-
'Kíváncsi vagyok, hogy Futatsugi Úr tud-e
bármit erről a macskáról a Phantom Dust-ban.'
-
Ez nagyon vicces volt számomra.
-
Mármint, hogy őszinte legyek, eléggé
öntelten mentem be erre az interjúra –
-
hogy, "hűha, itt vagyok ezzel a szuper
egyedi kérdéssel, és egy interjúm lesz
-
a fickóval, aki a játékot csinálta – Ezt csont
nélkül elintézem, ez már a zsákomban van."
-
de mint ahogy kiderült...
-
nem volt a zsákomban.
-
Sőt...
-
a macska nagyon is kint volt a zsákból.
-
Mint kiderült, Futatsugi Yukio,
a Phantom Dust készítője
-
sosem látta ezt a
képet a mai napig.
-
16 évig csak úgy ült ez a macska ebben
a játékban, és a játék készítőjének
-
fogalma sem volt, hogy ott van,
amíg meg nem mutattam neki.
-
Mindenesetre megmutatom Yukionak
a fényképet a macskáról...
-
'Beküldtem ide a chatbe.'
-
Eltűnik a webkamerájáról hosszú ideig,
-
és egyszer csak, kamerán
kívülről megszólal:
-
'Hé, bocsi a megszakításért.
-
Úgy érzem ezen a ponton a
videóban már azon tűnődsz –
-
Épp most szerkesztem a videót amúgy –
-
És úgy érzem ezen a ponton a
videóban már azon tűnődsz: miért
-
sípolja ki az ember nevét állandóan?
-
Erre egy nagyon jó ok van –
-
Not Synced
öm, nincs hozzá hanganyagom,
de itt van a magyarázat.'
-
Not Synced
'Csak hogy le tudjam írni, mi a neve
a, öh, háttértervezőnek, akiről
-
Not Synced
épp most beszéltünk?'
-
Not Synced
'Semmi gond. Ez... Ez régen volt.'
-
Not Synced
Ember. "Sonic szilárdan védi a
szabadságot, bár többnyire könnyedén."
-
Not Synced
Fel kellett használnom egy csomó kupont, amit a
Buyee küldött nekem, és vennem egy csomó dolgot
-
Not Synced
japán aukciós oldalakon, mint például
a japán Yahoo, a Mercari és a Rakuten.
-
Not Synced
A Buyee azt teszi, hogy lehetővé teszi számodra
megvenni az összes japán dolgot amire szükséged van
-
Not Synced
egyetlen út alatt – minden az ő központjukba
kerül, becsomagolják így, és kipostázzák
-
Not Synced
az egészet egy nagy dobozban, ami rengeteg
időt és pénzt és erőfeszítést takarít meg
-
Not Synced
a nemzetközi szállításon.
-
Not Synced
Konkrétan, amíg az észak-amerikai változatai
a Phantom Dust-nak 200 dollárba kerültek, én
-
Not Synced
ezt 15 dollárért vettem a Buyee-n.
-
Not Synced
Ez egy N64-es játék...
-
Not Synced
Ez a legdurvább N64 kazetta
borító, amit valaha láttam.
-
Not Synced
Oké, ki a következő? Ez kissé
poszteresnek érződik...
-
Not Synced
Ez egy japán Domino's
Pizza márkájú darab.
-
Not Synced
Nagyon ritka valós árucikket látni a
"Domino's Hatsune Miku közreműködésével" app
-
Not Synced
logójával rajta.
-
Not Synced
Fú!
-
Not Synced
Ez rengeteg dolog volt.
-
Not Synced
Ez csomó tárgy volt amit,
öh, Japánból importáltam.
-
Not Synced
Ha ki szeretnétek próbálni
a Buyee-t személyesen is,
-
Not Synced
menjetek a bit.ly/buyee-nickrobinson
oldalra,
-
Not Synced
és az újonnan regisztráló felhasználók kapnak
egy 2000 yen értékű kuponkódot az első
-
Not Synced
vásárlásukhoz.
-
Not Synced
Ezen a ponton nem
tehettem semmi egyebet.
-
Not Synced
Nem tehettem mást, csak várni
a folytatásra Yukio-tól,
-
Not Synced
és emiatt picit
nyugtalan voltam.
-
Not Synced
Végül is, most már egy hihetetlen
természeti erő állt a küldetésünk mögött:
-
Not Synced
az ember, aki készítette
a Phantom Dust-ot,
-
Not Synced